diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/backup_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/backup_en.lex index 0f4d3de..a7ae69e 100644 --- a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/backup_en.lex +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/backup_en.lex @@ -1,4 +1,3 @@ -'bac_No suitable local devices found' => 'No suitable local devices found', 'bac_BACKUP_TITLE' => 'Backup or restore server data', 'bac_BACKUP_DESC' => '

The server provides two ways to back up and restore your server: using your local desktop or a tape drive.

@@ -47,20 +46,20 @@ copy it to a local removable disk such as a USB disk.

data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a freshly installed server.

', 'bac_BACKUP_CONFIG_STATUS' => 'Backup configuration and status', -'bac_BACKUPS_RUN_AT' => 'Regular tape backups will run at: ', -'bac_REMINDER_MESSAGE_AT' => 'Reminder messages will be sent at: ', -'bac_TAPE_BACKUPS' => 'Tape backups are ', +'bac_BACKUPS_RUN_AT' => 'Regular tape backups will run at:', +'bac_REMINDER_MESSAGE_AT' => 'Reminder messages will be sent at:', +'bac_TAPE_BACKUPS' => 'Tape backups are', 'bac_DESKTOP_BACKUP' => 'Backup to desktop', 'bac_DESKTOP_RESTORE' => 'Restore from desktop', 'bac_DESKTOP_VERIFY' => 'Verify desktop backup file', 'bac_TAPE_CONFIGURE' => 'Configure tape backup', 'bac_TAPE_RESTORE' => 'Restore from tape', -'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT' => 'A system restore is in progress. It began at: ', +'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT' => 'A system restore is in progress. It began at:', 'bac_REFRESH_THIS_DISPLAY' => 'Refresh this display', 'bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP' => 'Configure tape backup', 'bac_RESTORE_COMPLETED' => 'A system restore has completed', -'bac_STARTED_AT' => 'It began at: ', -'bac_FINISHED_AT' => 'and finished at: ', +'bac_STARTED_AT' => 'It began at:', +'bac_FINISHED_AT' => 'and finished at:', 'bac_YOU_MUST_REBOOT' => 'You must reboot the server to activate any configuration changes that were made as a result of this restore.', 'bac_REBOOT' => 'Reboot', @@ -76,27 +75,25 @@ Check that desktop backup file is less than [_2] before commencing the restore.', 'bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE' => 'After the restore completes you must reboot the server.', 'bac_FILE_TO_RESTORE' => 'Backup file to restore from', -'bac_VERIFY_BACKUP_DESC' => ' -

This option will display the names of all files +'bac_VERIFY_BACKUP_DESC' => '

This option will display the names of all files in a previously created desktop backup file. You can use this option to verify the contents of the -backup file.

', +backup file.

', 'bac_SELECT_BACKUP_FILE' => 'Select backup file', 'bac_VERIFY' => 'Verify', 'bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED' => 'Unable to proceed with restore of server configuration', 'bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS' => 'Another restore is in progress. Please try again later.', 'bac_RESTORE_IN_PROGRESS' => 'Restore in progress', 'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC' => 'After the restore completes you must reboot the server. Your restore is -complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen. -', +complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.', 'bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED' => 'The following files and directories have been restored:', 'bac_RESTORE_FAILED_MSG' => 'Restore failed! There was an error in reading the backup file.', 'bac_RESTORE_COMPLETE' => 'Restore complete', -'bac_ERR_RESTORING_GID' => 'Error occurred while restoring gid of \'www\'', -'bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP' => 'Error occurred while restoring initial group of \'www\'.', +'bac_ERR_RESTORING_GID' => 'Error occurred while restoring gid of \\'www\\'', +'bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP' => 'Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'.', 'bac_RESTORE_FAILED' => 'Restore failed! The backup file was incomplete.', -'bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE' => 'Could not execute backup pipeline: ', -'bac_COULD_NOT_DECODE' => 'Could not decode backup file: ', +'bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE' => 'Could not execute backup pipeline:', +'bac_COULD_NOT_DECODE' => 'Could not decode backup file:', 'bac_FILES_IN_BACKUP' => 'The following files are considered in the backup :', 'bac_VERIFY_COMPLETE' => 'Verification is complete', 'bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE' => 'The backup file was incomplete', @@ -115,16 +112,16 @@ empty.

', 'bac_PM' => 'PM', 'bac_UPDATE_CONF' => 'Update', 'bac_UPDATING_TAPE_CONF' => 'Updating tape backup configuration', -'bac_ERR_INVALID_HOUR' => 'Error: invalid backup hour: ', +'bac_ERR_INVALID_HOUR' => 'Error: invalid backup hour:', 'bac_BETWEEN_0_AND_12' => 'Please choose an hour between 0 and 12.', -'bac_ERR_INVALID_MINUTE' => 'Error: invalid backup minute: ', +'bac_ERR_INVALID_MINUTE' => 'Error: invalid backup minute:', 'bac_BETWEEN_0_AND_59' => 'Please choose a minute between 0 and 59.', -'bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR' => 'Error: invalid reminder hour: ', -'bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE' => 'Error: invalid reminder minute: ', +'bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR' => 'Error: invalid reminder hour:', +'bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE' => 'Error: invalid reminder minute:', 'bac_ERR_CONF_BACKUP' => 'Error occurred during conf-backup event.', 'bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE' => 'Successfully enabled tape backups', -'bac_WITH_BACKUP_TIME' => 'with backup time: ', -'bac_WITH_REMINDER_TIME' => 'and load tape reminder time: ', +'bac_WITH_BACKUP_TIME' => 'with backup time:', +'bac_WITH_REMINDER_TIME' => 'and load tape reminder time:', 'bac_SUCCESSFULLY_DISABLED' => 'Successfully disabled tape backups', 'bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE' => 'Restore server configuration from tape backup', 'bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC' => '

This process will restore the configuration and user data files from a @@ -140,16 +137,15 @@ files are now being restored from tape.', 'bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE' => 'Error occurred restoring files from tape.', 'bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE' => 'Error occurred while updating system configuration after tape restore.', -'bac_COULD_NOT_FORK' => 'Could not fork: ', +'bac_COULD_NOT_FORK' => 'Could not fork:', 'bac_SERVER_REBOOT' => 'Server reboot', 'bac_SERVER_WILL_REBOOT' => 'Your server will now reboot.', -'bac_NO_UID_FOR_NAME' => 'Could not get uid for user named: ', +'bac_NO_UID_FOR_NAME' => 'Could not get uid for user named:', 'bac_PAGE_REFRESH_IN' => 'This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or click here.', -'Backup or restore' => 'Backup or restore', 'bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG' => 'Your server has too much data for a reliable backup to desktop.', -'bac_WORKSTN_BACKUPS' => 'Workstation backups are ', -'bac_WKBACKUPS_RUN_AT' => 'Regular workstation backups will run at: ', +'bac_WORKSTN_BACKUPS' => 'Workstation backups are', +'bac_WKBACKUPS_RUN_AT' => 'Regular workstation backups will run at:', 'bac_WORKSTN_CONFIGURE' => 'Configure workstation backup', 'bac_WORKSTN_VERIFY' => 'Verify workstation backup', 'bac_WORKSTN_RESTORE' => 'Restore from workstation', @@ -174,7 +170,7 @@ should be performed on a freshly installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.

After the restore completes you must reboot the server.

-Backup will be restored from : ', +Backup will be restored from :', 'bac_RESTORE_FROM_WORKSTN' => 'Restore From Workstation', 'bac_RESTORING_FROM_WORKSTN' => 'Restoring From Workstation', 'bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN' => 'Your server configuration and user data @@ -194,7 +190,7 @@ In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.', -'bac_ERR_INVALID_WORKSTN' => 'Invalid Workstation IP or Hostname ', +'bac_ERR_INVALID_WORKSTN' => 'Invalid Workstation IP or Hostname', 'bac_ERR_INVALID_FOLDER' => 'Invalid share name', 'bac_ERR_INVALID_LOGIN' => 'Invalid Login', 'bac_ERR_INVALID_PASSWORD' => 'Invalid Password', @@ -208,7 +204,7 @@ incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.', 'bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER' => 'Sets number must be 1 or greater', 'bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER' => 'This number must be 1 or greater. First backup in set is full others are incrementals', 'bac_WORKSTN_TIMEOUT' => 'Optional backup session timeout (hours)', -'bac_INC_ONLY_TIMEOUT' => 'Don\'t timeout full backup sessions', +'bac_INC_ONLY_TIMEOUT' => 'Don\\'t timeout full backup sessions', 'bac_ERR_INVALID_TIMEOUT' => 'Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours', 'bac_ERR_NO_HOST_DIR' => 'No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones', 'bac_ERROR_READING_FILE' => 'Error while reading files from', @@ -216,8 +212,8 @@ incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.', 'bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE' => 'Workstation selective file restore', 'bac_ALL_BACKUPS' => 'All backups', 'bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC' => 'This process will restore only specified files and directories. You must first choose -the backup from which the files will be restored. If you don\'t know in which backup -are the required files, you can select \'All backups\' option.

+the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup +are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, @@ -247,19 +243,19 @@ will restore only the most recent version modified before the given date. change it in this panel and the next one.

', 'bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED' => '

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration with this panel and the next one.

', -'bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED' => 'Backup is ', +'bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED' => 'Backup is', 'bac_WORKSTN_BACKUP_USB' => 'Backup is made on local removable disk', 'bac_WORKSTN_BACKUP_MNT' => 'Backup is made on mounted disk', -'bac_WORKSTN_BACKUP_HOST' => 'Backup is made on LAN workstation ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE' => ' via ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE' => 'Destination backup share folder is ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_TOD' => 'Daily backup occurs at ', -'bac_LOGIN' => 'Login is ', -'bac_PASSWORD' => 'Password is ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM' => 'Number of rotating backup sets is ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET' => 'Number of daily backups contained in each set is ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION' => 'Compression level (0-9) of backup is ', -'bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT' => 'Each daily backup session is cleanly timed out after ', +'bac_WORKSTN_BACKUP_HOST' => 'Backup is made on LAN workstation', +'bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE' => 'via', +'bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE' => 'Destination backup share folder is', +'bac_WORKSTN_BACKUP_TOD' => 'Daily backup occurs at', +'bac_LOGIN' => 'Login is', +'bac_PASSWORD' => 'Password is', +'bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM' => 'Number of rotating backup sets is', +'bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET' => 'Number of daily backups contained in each set is', +'bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION' => 'Compression level (0-9) of backup is', +'bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT' => 'Each daily backup session is cleanly timed out after', 'bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT' => 'except full backups which are cleanly timed out after 24 hours', 'bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY' => 'Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday', 'bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY' => 'Full backup session (new backup sets) is allowed only on', @@ -270,15 +266,12 @@ with this panel and the next one.

', 'bac_HOURS' => 'hours.', 'bac_ERR_NO_FULL_BACKUP' => 'Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable.', 'bac_ERR_NO_INC_BACKUP' => 'Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental backup number', -'bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE' => 'Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with the selected backup ', +'bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE' => 'Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with the selected backup', 'bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE' => 'Testing all backups needed for a full restore with selected backup', 'bac_TESTED_BACKUP' => 'Testing integrity of backup', 'bac_RESTORE_VERIFY_FAILED' => 'Verify integrity failed', 'bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING' => 'Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and should be made with daily workstation backup disabled.', 'bac_cifs' => 'cifs', 'bac_nfs' => 'nfs', -'bac_local removable disk' => 'Local removable disk', -'bac_Mounted disk' => 'Mounted disk', 'bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER' => 'The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, please check your settings.', 'bac_ERR_EXTRACT' => 'Error when extracting with Dar', - diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_bg.po new file mode 100644 index 0000000..3b76070 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_bg.po @@ -0,0 +1,1041 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Резервно копиране и възстановяване на данните на сървъра" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Сървърът предоставя два начина за резервното си копиране и " +"възстановяване: коато използвате локалния компютър и чрез лентово " +"устройство.

Първият метод създава копие на конфигурацията на сървъра " +"и потребителските файлове с данни, и го сваля на локалния компютър чрез " +"браузъра. В момента конфигурацията и файловете с данни са с приблизителен " +"размер $tarsize. Файлът с резервното копие ще бъде около или по-малко" +" от това, в зависимост степента на компресия на данните. Можете да " +"използвате \\\"Проверка на файл с резервно копие в компютъра\\\" за да " +"проверите интегритета на файла с резервното копие в локалния компютър.

" +"

Методът за резервно копиране на лента използва софтуерен пакет, наречен " +"$module за да създаде резервно копие на целия твърд диск на лента " +"всяка нощ. Това изисква използването на поддържано устройство за лента и " +"касета с лента, която не е защитена срещу запис. Резервното копиране се " +"извършва автоматично в избраното време всяка нощ (с напомняне, което се " +"праща по електронната поща на администратора през деня). В момента твърдият " +"диск съдържа $dumpsize данни.

И двата метода за възстановяване" +" позволяват връщането на конфигурацията и потребителските файлове с данни. " +"В идеалния случай възстановяването трябва да се извърши върху току що " +"(прясно) инсталиран сървър.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Конфигурация и състояние на резервното копие" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервните копия върху лента са забранени" + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Редовните резервни копия на лента ще се бъдат създавани в:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Напомнящите съобщения ще бъдат изпращани на:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервните копия върху лента са забранени" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Резервно копие в компютъра" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Възстановяване от компютъра" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Проверка на файла с резервното копие в компютъра" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Конфигуриране на резервно копие на лента" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Възстановяване от лента" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Извършва възстановяване на системата. То започна в:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Опресняване на този екран" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Конфигуриране на резервно копие на лента" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Възстановяването на системата приключи" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Започна:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "и завърши:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Трябва да рестартирате сървъра за да активирате промените в конфигурацията, " +"които са направени вследствие на възстановяването на системата." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартиране" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Изберете действие" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X резервно копие или възстановяване на данните от сървъра" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Възникна грешка по време на подготовката за резервното копиране." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Възникна грешка по време на подготовката за възстановяване." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Възникна грешка по време на операциите след резервното копиране." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Възстановяване на конфигурацията на сървъра" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Този процес ще зареди сървърен backup файл от локалния Ви desktop на Вашия " +"сървър и ще възстанови конфигурацията и потребителските файлове с данни. " +"Рestore -ът трябва да бъде извършен на прясно инсталиран сървър." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Имате приблизително $tmpfree свободно място на сървъра. Проверете дали " +"резервното копие в компютъра Ви е по-малко от $halffree преди да започне " +"възстановяването." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "След като завърши възстановяването трябва да рестартирате сървъра." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Backup файл от който да се възстанови" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Тази настройка ще покаже имената на всички файлове в направения преди " +"това backup файл. Можете да използвате тази възможност за да проверите " +"съдържанието на backup файла.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Изберете backup файл" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Провери" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Не може да се продължи с възстановяването на сървърната конфигурация" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "В момента се извършва друго възстановяване. Моля, опитайте по-късно." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Извършва се възстановяване" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"След като възстановяването завърши трябва да рестартирате сървъра. " +"Възстановяването ще приключи, когато се появи надписът \"Възстановяването " +"завърши\" в долния край на екрана." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Следните файлове и директории бяха възстановени:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Възстановяването е неуспешено! Има грешка при четенето на backup файла." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Възстановяването завърши" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Възникна грешка по време при възстановяването на gid на \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "" +"Възникна грешка по време при възстановяването на първоначалната група " +"\\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Възстановяването бе неуспешено! Backup файлът беше непълен." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Не можа да се изпълни backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Не можа да се декодира backup файла:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Следните файлове са предвидени за backup :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Проверката е завършена" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Backup файла беше непълен" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Имаше грешка при четенето на backup файла." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Разрешаване/Забраняване на нощен backup на лента" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Изберете дали искате да разрешите нощно резервно копиране. След това " +"посочете желаното време за резервното копиране и за напомнянето за зареждане" +" на лентата.

Резервното копиране на лента изисква използването на " +"поддържано устройство за ленти. Ще бъде изпратено напомнящо съобщение до " +"администратора, когато настъпи времето посочено за напомняне ако " +"устройството е празно.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Разрешаване на резервно копиране на лента" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Време за резервното копиране на лента (час/мин.)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Време за напомняне за зареждане на лентата (час/мин.)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Обновяване на конфигурацията на резервното копиране на лента" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Грешка: некоректен час за резервно копиране:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Моля, изберете час между 0 и 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Грешка: некоректна минута за резервно копиране:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Моля, изберете минута между 0 и 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Грешка: некоректен час за напомняне:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Грешка: некоректна минута на подсещане:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Възникна грешка по време на събитието conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Успешно разрешихте резервно копиране на лента" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "с време за създаване:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "и време за напомняне за зареждане на лентата:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Успешно забранихте резервно копиране на лента" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "" +"Възстановяване на конфигурацията на сървъра от резервно копие на лента" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Този процес ще възстанови конфигурацията и потребителските файлове с " +"данни от резервно копие на сървъра върху лента. Възстановяването трябва " +"бъде извършено на току що (прясно) инсталиран сървър.

Уверете се " +"че сте заредили касетата с исканото резервно копие в устройството преди да " +"продължите.

След приключване на възстановяването трябва да " +"рестартирате сървъра.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Възстановяване от лента" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Не може да се възстанови конфигурацията на сървъра" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Възстановяване от лента" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Конфигурацията на сървъра и потребителските файлове с данни започнаха да се " +"възстановяват от лентата." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Възникна грешка при възстановяването на файловете от лентата." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Възникна грешка при актуализацията на системната конфигурация след " +"възстановяване от лента." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Не може да се разклони:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Рестарт на сървъра" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Сега сървъра ще се рестартира." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Не може да се вземе uid на потребител с име:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Тази страница ще се обнови за да покаже състоянието след {$sec} секунди, или" +" щракнете тук." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Сървърът съдържа твърде много данни за надеждно копиране на локалния " +"компютър." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервните копия върху лента са забранени" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервното копиране върху работна станция е разрешено." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Редовните резервни копия на лента ще се бъдат създавани в:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Настройване на резервни копия върху работна станция" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Проверка на резервно копие върху работна станция" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Възстановяване от работна станция" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Настройване на резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "" +"Разрешаване/Забраняване на ежедневно резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Разрешаване на резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Време за резервно копиране на работна станция (час/мин.)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "" +"Актуализация на конфигурацията на резервното копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Успешно разрешаване на резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Успешно забраняване на резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Проверка на резервно копие върху работна станция" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Тази настройка ще покаже имената на всички файлове от направени преди " +"това ежедневни резервни копия на работна станция. Можете да използвате тази " +"настройка за да проверите съдържанието на резервното копие. Трябва да " +"изберете резервното копие, което искате да проверите

Само файлове" +" маркирани със [запазен] са част от резервното копие.


Файловете от " +"резервните копия се проверяват от споделената папка :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Възстановяване на конфигурацията на сървъра от резервно копие на работна " +"станция" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Този процес ще възстанови конфигурацията и потребителските файлове с " +"данни резервно копие на сървъра върху работна станция. Възстановяването " +"трябва да бъде направено на току що (\"прясно\") инсталиран сървър.

" +"

Уверете се че избрали правилното резервно копие по-долу преди да " +"продължите.

След като приключи възстановяването трябва да " +"рестартирате сървъра.

Възстановяването ще стане от следното резервно " +"копие :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Възстанови от работна станция" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Възстановяване от работна станция" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Конфигурацията и потребителските файлове с данни се възстановяват от " +"споделена папка на работната станция." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Възникна грешка при възстановяване на файловете от работната станция." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Възникна грешка при актуализиране на системната конфигурация след " +"възстановяване от работна станция." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "IP адрес или име на работната станция" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Настройки на резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Споделена папка за резервно копиране" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Име за влизане" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Настройки за резервни копия на работна станция" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Можете да зададете броя на последователните комплекти от резервни копия, " +"които да се пазят на работната станция с автоматично завъртане на " +"комплектите. Всеки комплект може да съдържа записани данни за няколко " +"последователни дни. В този случай първото резервно копие в комплекта е пълно" +" копие, а другите ежедневни копия са с натрупване. Можете също да зададете " +"ограничение за времето за всяка сесия за копиране или само за копията с " +"натрупване. Когато се достигне такова ограничение, резервното копиране се " +"спира по внимателен начин и следващото копиране с натрупване ще продължи без" +" проблем с незаписаните и модифицираните данни." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Некоректен IP адрес или име на работната станция" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Некоректно име на споделената папка" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Некоректно име за влизане" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Некоректна парола" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Невъзможно е да се монтира споделената папка от работната станция" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Най-напред трябва правилно да конфигурирате резервното копиране на работна " +"станция" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Няма комплект от резервни копия в споделената папка на настроената работна " +"станция. Проверете настройките в конфигурацията." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Брой комплекти от резервни копия за въртене" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Ежедневни резервни копия във всеки комплект" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Броя на комплектите трябва да бъде 1 или повече" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Броя трябва да бъде 1 или повече. Първото копие в комплекта е пълно, " +"другите са с натрупване" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Незадължителен таймаут на сесията за копиране (часове)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Не ограничавай времето на сесиите за пълно резервно копие" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"Максималното време за резервно копиране трябва да бъде между 1 и 24 часа" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Няма папка за вашия сървър в споделената папка. Може би името на сървъра е " +"различно от това на резервните копия" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Грешка при четене на файловете от" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Избирателно възстановяване на файлове от работна станция" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Избирателно възстановяване на файлове от работната станция" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Всички резервни копия" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Този процес ще възстанови само избраните файлове и папки. Първо трябва да " +"изберете резервно копие от което файловете ще бъдат възстановени. Ако не " +"знете в кое резервно копие са нужните файлове, можете да изберете от " +"\\'Всички резервни копия\\'.

Следващи панел ще покаже наличните " +"файлове и папки, така че ще можете да изберете тези, които искате да се " +"възстановяват. За да се ограничи броя на файловете и папките показани в този" +" панел имате възможност да зададете филтриращ израз, който ще бъде зададен " +"като регулярен израз /regex/ спрямо показаните имена.

" +"Отговорността да не възстановявате файлове, които биха нарушили " +"функционирането на сървъра е Ваша.

В момента файловете ще бъдат " +"възстановявани от :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Избиране на файлове за показване" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Възстановяване на най-новия преди" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Имената, филтрирани по" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Можете да изберете всички папки и файлове, които искате да се възстановят от" +" показания списък (използвайте ctrl или shift за множествен избор).
" +"Внимание : Ако изберете папка, то всички файлове и папки в нея ще " +"бъдат възстановени.

По подразбиране се възстановява последната версия на" +" избраните файлове, но ако зададете дата във формат [ [ " +"[гггг/]мм/]дд-]чч:мм[:сс] процесът ще възстанови само последната версия " +"модифицирана преди посочената дата." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Некоректен формат на датата, трябва да е [ [ [гггг/]мм/]дд-]чч:мм[:сс]. " +"т.е.: 2005/12/31-08:23:32 или 10-08:32 или 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Изберете файлове за възстановяване" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Възникна грешка при размонтирането на отдалечената споделена папка" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Грешка при използването на каталога на Dar" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Ниво на компресията за резервното копие [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Пълно резервно копие е разрешено на" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Нивото на компресия трябва да бъде между 0 (няма компресия) и 9 (максимална " +"компресия)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Неделя Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота Ежедневно" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Моля, конфигурирайте настройките за резервно копиране." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Този панел показва текущата конфигурация на резервното копиране на " +"работна станция. Можете да я промените в този панел и в следващия.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

В момента резервното копиране на работна станция не е конфигурирано. " +"Можете да зададете тази конфигурация в този панел и в следващия.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Резервното копиране е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Резервното копие е направено на локален USB диск" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Резервното копие е направено на локален USB диск" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Резервното копие е направено на компютър в LAN-a" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "чрез" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Споделената папка, определена за резервно копиране е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Ежедневното резервно копиране се извършва в" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Името за влизане" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "паролата е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Броят на въртящи се набори от резервни копия е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Броят на ежедневни резервни копия, съдържащи се във всеки набор е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "нивото на компресия (0-9) на резервното копие е" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Всяко ежедневно резервно копиране ще бъде прекъснато надеждно след" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"с изключение на пълното резервно копиране, което ще бъде прекъснато надеждно" +" след 24 часа" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Сесиите за пълно резервно копиране (нов комплект копия) са позволени всеки " +"ден" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"Сесиите за пълно резервно копиране (нов комплект копия) са позволени само в" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "" +"Създаване и промяна на конфигурация за резервно копиране на работна станция" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Изберете вида на споделената папка, предназначена за резервното копие" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Грешка : Няма наличен USB-диск. Моля, свържете USB-диск или изберете друг " +"вид споделена папка за резервното копие" + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Грешка : Няма наличен USB-диск. Моля, свържете USB-диск или изберете друг " +"вид споделена папка за резервното копие" + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "часа." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Прекъсване на възстановяването, защото необходимото пълно резервно копие " +"липсва или не се чете." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Прекъсвам възстановяването защото комплекта има липсващ или нечитаем номер " +"на резервно копие с наслагване" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Проверете тук интегритета на всички резервни копия, необходими за пълно " +"възстановяване с избраното резервно копие" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Проверяване на всички резервни копия, необходими за пълно възстановяване с " +"избраното резервно копие" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Тестване на интегритета на резервното копие" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Проверете датата и часа" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Внимание : За големи резервни копия проверката на интегритета може да бъде " +"продължителна задача и би трябвало да се извършва когато ежедневното " +"резервно копиране на работна станция е забранено." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_da.po new file mode 100644 index 0000000..f04f96a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_da.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Lav sikkerhedskopi eller gendan server data" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Denne server giver 2 muligheder for at sikkerhedskopiere eller gendanne " +"din server: Sikkerhedskopi til arbejdsstation og sikkerhedskopi til " +"bånd.

Den første metode danner en kopi af din serverkonfiguration og " +"brugerdata, og giver dig mulighed for gemme sikkerhedskopien på din " +"arbejdsstation via en browser. Dine nuværende serveropsætning og brugerdate " +"fylder ca. $tarsize. Sikkerhedskopien vil være en smule mindre, " +"afhængig af hvor meget data kan komprimeres. Valgmuligheden \\\"Undersøg " +"sikkerhedskopi til arbejdsstation\\\" kan bruges til at kontrollere " +"sikkerhedskopien.

Sikkerhedskopi til bånd anvender programmet " +"$module til at lave en sikkerhedskopi af hele harddisken hver nat. " +"Det kræver en understøttet båndstation og et isat bånd, der ikke er " +"skrivebeskyttet. Sikkerhedskopien dannes automatisk på det valgte tidspunkt " +"hver nat (der sendes automatisk en påmindelse til administrator om dagen). " +"P.t. indeholder din hardisk $dumpsize data.

Begge metoder " +"giver dig mulighed for at gendanne dine serveropsætning og dine brugerdata. " +"Ideelt set bør sikkerhedskopien indlæses på en nyinstalleret " +"server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Serveren tilbyder tre forskellige muligheder for sikkerhedskopi og " +"gendannelse: Sikkerhedskopi til bånd, til et netværksshare eller flytbart " +"medie, eller din lokale desktop.

Bånd backup. Bruger en programpakke " +"ved navn $module til at sikkerhedskopiere hele din disk til bånd hver" +" nat. Det forudsætter en understøttet båndstation og et bånd der ikke er " +"skrivebeskyttet. Sikkerhedskopien udføres automatisk på et fastlagt " +"tidspunkt hver nat (og der sendes automatisk en påmindelse til administrator" +" i løbet af dagen). Aktuelt indeholder din disk $dumpsize af " +"data.

Netværkshare eller flytbart medie. Bruger en programpakke ved " +"navn dar til at sikkerhedskopiere serveropsætning og data til " +"netværksshare eller et lokalt flytbart medie som f.eks. en USB-disk. Du kan " +"indstille antallet af roterende sikkerhedskopier du ønsker at bevare, og " +"antallet af ændringsbackup i hvert sæt. Sikkerhedskopien udføres dagligt på " +"det fastsatte tidspunkt. Aktuelt fylder serveropsætning og data " +"$tarsize ukomprimeret. Der skal være plads til det dobbelte af den " +"komprimerede datamængde på backup mediet.

Backup til pc. Denne metode" +" opretter en kopi af serveropsætning og brugerdata og henter dem til din pc " +"via din web-browser. Aktuelt fylder opsætning og data i alt ca. " +"$tarsize. Sikkerhedskopien vil være lidt mindre afhængig af hvor " +"meget data kan komprimeres. Denne fil kan bruges til gendannelse af serveren" +" fra konsollen, hvis du kopierer filen til et flytbart medie, som f.eks. en " +"USB-disk.

Alle 3 muligheder vil kunne gendanne serveropsætning og " +"data på serveren. Backup til netshare eller flytbart medie kan desuden " +"bruges til at gendanne individuelle filer fra sikkerhedskopien. En fuld " +"gendannelse bør udføres på en nyinstalleret server..

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Sikkerhedskopiopsætning og status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Sikkerhedskopi til bånd er for tiden aktiveret." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Sikkerhedskopi til bånd vil foregå kl.:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "En påmindelse vil blive sendt:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Sikkerhedskopi til bånd er deaktiveret" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Sikkerhedskopi til arbejdsstation" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Gendan fra arbejdsstation" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Undersøg sikkerhedskopi til arbejdsstation" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Opsætning af sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Gendan fra bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Gendannelsen er i gang. Den startede:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Genopfrisk skærm" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Opsætning af sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Systemgendannelsen er fuldført" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Starttid:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "sluttid:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Du skal genstarte serveren for at aktivere ændringerne fra gendannelsen." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Genstart" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Vælg en aktivitet" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Lav sikkerhedskopi eller gendan server data" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Der skete en fejl under klargøring af sikkerhedskopien." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Der skete en fejl under klargøring af gendannelsen." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Der skete en fejl under efterbehandling af sikkerhedskopien." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Gendan serveropsætning" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Denne proces vil hente en sikkerhedskopi fra din arbejdsstation til serveren" +" og gendanne serveropsætning og brugerdata. Gendannelsen bør udføres på " +"en nyinstalleret server." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Du har omtrent $tmpfree fri plads på serveren. Kontroller at " +"sikkerhedskopien er mindre end $halffree inden du begynder gendannelsen." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Efter at gendannelsen er gennemført, skal du genstarte serveren." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Hent sikkerhedskopien fra" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Denne mulighed viser alle filnavne i den tidligere dannede " +"sikkerhedskopi. Du kan bruge denne mulighed til at kontrollere indholdet i " +"sikkerhedskopien.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Vælg sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Kontroller" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Kan ikke fortsætte med gendannelse af serveropsætningen" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "En anden gendannelse er i gang. Venligst forsøg igen senere." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Gendannelse er i gang" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Efter at gendannelsen er udført skal du genstarte serveren. Gendannelsen er " +"gennemført når ordene \"Gendannelse gennemført\" dukker op i bunden af " +"skærmen." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Følgende filer og biblioteker er blevet gendannet:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Gendannelsen fejlede! Der opstod en fejl under læsning af sikkerhedskopien." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Gendannelse gennemført" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Fejl under gendannelse af gid for \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Fejl under gendannelse af indledende gruppe \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Gendannelsen fejlede! Sikkerhedskopien var ikke komplet." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Kunne ikke udføre sikkerhedskopi-forbindelseslinie:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Kunne ikke afkode sikkerhedskopien:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Sikkerhedskopien indeholder følgende filer:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Kontrollen er gennemført" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Sikkerhedskopien var ikke komplet" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Der opstod en fejl under læsning af sikkerhedskopien." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Tænd/Sluk natlig sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Vælg om du ønsker natlige sikkerhedskopier og angiv det ønskede tidspunk " +"og også et tidspunk for påmindelse om at isætte et bånd.

" +"

Båndsikkerhedskopiering forudsætter en understøttet båndstation. En " +"advarsel bliver sendt til administrator på det fastlagte tidspunkt, hvis der" +" ikke er bånd i båndstationen.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Tænd for sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for sikkerhedskopiering (timer(0-11)/min(0-59))" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for udsendelse af påmindelse (time(0-11)/min(0-59))" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM (før middag) / PM (efter middag)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (før middag)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (efter middag)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Opdater" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Opdaterer opsætning af sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Fejl: Ulovlig sikkerhedskopi time:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Vælg venligst en time mellem 0 og 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Fejl: Ulovligt sikkerhedskopi minut:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Vælg et minut mellem 0 og 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Fejl: Ulovlig påmindelsestime:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Fejl: Ulovligt påmindelsesminut:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Der skete en fejl under conf-backup begivenheden." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Opsætning af sikkerhedskopi til bånd lykkedes" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "med tidspunktet:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "med udsendelse af påmindelse kl.:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Der blev slukket for sikkerhedskopi til bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Gendan fra bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Denne proces vil gendanne serveropsætning og brugerdata fra en " +"sikkerhedskopi på bånd. Gendannelsen bør foregå på en nyinstalleret " +"server.

Du må sikre dig dig, at det rette bånd er indsat i " +"båndstationen inden gendannelse.

Efter gendannelsen skal serveren " +"genstartes.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Gendan fra bånd" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Kan ikke gendanne serveropsætningen" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Gendanner fra bånd" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "Serveropsætning og brugerdata bliver gendannet fra bånd." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Der er sket en fejl under gendannelsen fra bånd." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Der er sket en fejl under opdatering af serveropsætningen efter " +"båndgendannelsen." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Følgende kunne ikke deles ud:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Servergenstart" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Din server vil nu genstarte." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Kunne ikke finde brugerID for brugeren:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Siden vil genopfiske statusvisningen om {$sec} sekunder, ellers klik her." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Din server har for mange data til en pålidelig sikkerhedskopi til " +"arbejdsstation." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Sikkerhedskopi til lokalnet er deaktiveret" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Sikkerhedskopi til lokalnet er aktiveret." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Sikkerhedskopi til lokalnet vil foregå kl.:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Opsætning af sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontroller sikkerhedskopi på lokalnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Gendan fra lokalnet" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Opsæt sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Aktiver/deaktiver daglig sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Aktiver sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for sikkerhedskopi (time/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Opdaterer indstillinger for sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Sikkerhedskopi til lokalnet er aktiveret" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Sikkerhedskopi til lokalnet er deaktiveret" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontroller sikkerhedskopi på lokalnet" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Denne mulighed vil vise navnene på alle filer i en tidligere dannet " +"sikkerhedskopi. Du kan bruge denne mulighed til at bekræfte " +"sikkerhedskopiens indhold. Du skal vælge den sikkerhedskopi du ønsker at " +"undersøge

Kun filer markeret med [Saved] er " +"sikkerhedskopieret.


Filerne i sikkerhedskopien bliver kontrolleret" +" fra den delte mappe:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Gendan fra lokalnet" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Denne proces vil gendanne opsætning og brugerdata fra en sikkerhedskopi " +"på lokalnetet. Gendannelsen bør udføres på en nyinstalleret " +"server.

Du må sikre dig at du vælger den rigtige sikkerhedskopi " +"inden du fortsætter.

Efter gendannelsen skal serveren genstartes.

" +" Gendannelsen vil ske fra:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Gendan fra lokalnet" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Gendanner fra lokalnet" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Din serveropsætning og brugerdata er ved at blive indlæst fra en delt mappe " +"på lokalnet." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Der er sket en fej under gendannelse fra lokalnet." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Der er sket en fejl under serveropsætningen efter genindlæsning af " +"sikkerhedskopien fra lokalnet." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Arbejdsstationens IP-adresse eller værtsnavn" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Indstillinger for sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Delte mappe for sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Brugernavn" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Indstillinger for sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Du kan indstille et antal sikkerhedskopisæt med automatisk rotation. Hvert " +"sikkerhedskopisæt indeholder data for en række på hinanden følgende dage. " +"Den første sikkerhedskopi i et sæt indeholder en fuld sikkerhedskopi, mens " +"efterfølgende daglige kopier kun indeholder ændrede eller tilføjede data. " +"Der kan sættes tidsgrænse for sikkerhedskopisæt eller for antallet af " +"tilføjede dage. Når denne grænse nås stoppes sikkerhedskopisættet og det " +"næste sikkerhedskopisæt vil fortsætte først med en fuld kopi og dernæst med " +"nye og ændrede data." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Ugyldig IPadresse eller værtsnavn for arbejdsstation" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Ugyldigt navn på delt mappe" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Ugyldig adgangskode" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup mediet er allerede tilsluttet" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Var ikke i stand til at montere arbejdsstationens delte mappe" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup mediet er ikke tilsluttet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Du skal først opsætte sikkerhedskopien til lokalnet korrekt" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Der er ikke opsat nogen sikkerhedskopisæt til delte mapper på lokalnet. " +"Kontroller din opsætning." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Antal roterende sikkerhedssæt" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Antal daglige kopier i hvert sæt" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sæt-antallet skal være mindst 1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Antallet skal være mindst 1. Første sikkerhedskopi i sættet er fuld " +"følgende indeholder kun ændrede/tilføjede data" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Mulig udløbstid for sikkerhedskopier (i timer)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Ingen udløbstid for fulde sikkerhedskopier" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maksimal sikkerhedskopi-tid skal være mellem 1 og 24 timer" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Ingen mappe for din vært i delte mapper. Måske er dit værtsnavn forskelligt " +"fra sikkerhedskopiens" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Fejl under læsning fra" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selektiv gendannelse fra lokalnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Selektiv gendannelse fra lokalnet" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Alle sikkerhedskopier" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Denne proces vil kun gendanne udpegede filer og mapper. Du skal først vælge " +"den sikkerhedskopi hvorfra filer skal gendannes. Ved du ikke hvilken " +"sikkerhedskopi du skal bruge, kan du vælge \\'Alle " +"sikkerhedskopier\\'.

Det næste panel vil vise filer og mapper, så " +"du kan vælge dem, der skal gendannes. For at begrænse antallet af viste " +"filer og mapper kan du angive et filterudtryk, tilføjet som regulært udtryk " +"for de viste navne.

Du har ansvaret for ikke at gendanne filer, " +"der vil kunne ødelægge din servers funktioner.

Aktuelt vil filerne" +" gendannes fra:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Vælg filer der skal vises" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Gendan seneste inden" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Navne filtreret efter" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Du kan vælge alle filer og mapper du ønsker gendannet fra den viste liste " +"(brug ctrl og shift til massevalg).
Advarsel : Vælger du en " +"mappe vil alle filer og mapper i mappen blive gendannet.

I udgangspunkt " +"vil de seneste versioner af de valgte filer blive gendannet, medmindre du " +"specificerer en dato i formatet [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss] denne " +"proces vil kun gendanne de seneste ændrede versioner inden den angivne " +"dato." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Ugyldigt datoformat, det skal være [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss]. F.eks.: " +"2005/12/31-08:23:32 eller 10-08:32 eller 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Vælg filer til gendannelse" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Der skete en fejl under afmonteringen af den delte fjernmappe" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Fejl under brug af Dar-kataloget" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Komprimeringsniveau [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Fuld sikkerhedskopi er tilladt" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Komprimeringsniveau skal være mellem 0 (ingen komprimering) og 9 (maksimal " +"komprimering)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Dagligt" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Venligst angiv indstillinger for sikkerhedskopi." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Dette panel viser opsætning for den aktuelle sikkerhedskopi til lokalnet." +" Du kan ændre opsætningen i dette og næste panel.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Der er aktuelt ikke opsat nogen sikkerhedskopi til lokalnet. Du kan lave " +"en opsætning i dette og følgende paneler.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Sikkerhedskopi er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Sikkerhedskopi er lavet på lokal flytbar disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Sikkerhedskopi dannes på tilsluttet disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Sikkerhedskopi er lavet på lokalnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Mål-mappen for sikkerhedskopien er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daglig sikkerhedskopi udføres kl.:" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Brugernavn er" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Adgangskode er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Antal roterende sikkerhedskopisæt er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Antal daglige sikkerhedskopier i hvert sæt er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Komprimeringsgrad (0-9) for sikkerhedskopien er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Hvert dagligt sikkerhedskopi-job bliver afsluttet rent efter" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"undtaget er fulde sikkerhedskopijobs som bliver afsluttet rent efter 24 " +"timer" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Fulde (nye) sikkerhedskopisæt er tilladt dagligt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Fulde (nye) sikkerhedskopisæt er kun tilladt på" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Oprette eller ændre opsætning af sikkerhedskopi til lokalnet" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Vælg typen af delte drev som er mål for sikkerhedskopien" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Fejl: Ingen flytbar disk er tilgængelig. Tilslut venligst en flytbar disk " +"eller vælg en anden form for sikkerhedskopi." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Fejl: Ingen flytbar disk er tilgængelig. Tilslut venligst en disk eller vælg" +" en anden form for sikkerhedskopi." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "timer." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Afbryder gendannelse, da den nødvendige fulde backup mangler eller er " +"ulæsbar." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Afbryder gendannelse fordi sikkerhedskopien har manglende eller ulæsbar " +"ændringsbackup" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Marker her for at teste integriteten af alle nødvendige sikkerhedskopier til" +" en fuld gendannelse med den valgte sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Tester alle nødvendige sikkerhedskopier for en fuldstændig gendannelse med " +"den valgte sikkerhedskopi" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Tester integriteten af sikkerhedskopien" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verifikationen af integriteten fejlede" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Advarsel: For store sikkerhedskopier, kan kontrollen af integriteten være " +"langvarig og bør være fravalgt ved daglig backup." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"Parametrene er blevet gemt, men den eksterne vært kan ikke nås, kontroller " +"venligst din opsætning." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_de.po new file mode 100644 index 0000000..a0d3a0d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_de.po @@ -0,0 +1,1048 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Sichern oder Wiederherstellen der Serverdaten" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Der Server bietet zwei Möglichkeiten, den Server zu sichern und " +"wiederherzustellen: entweder auf dem lokalen Desktop oder auf ein " +"Bandlaufwerk.

Die erste Methode erzeugt eine Kopie der " +"Servereinstellungen sowie der Benutzerdaten und lädt diese über den " +"Webbrowser auf den Arbeitsplatzrechner herunter. Im Moment beträgt die Größe" +" Ihrer Einstellungen und Benutzerdaten ungefähr$tarsize. Die " +"Sicherungsdatei wird etwas kleiner als dieser Wert, abhängig davon wie die " +"Daten komprimierbar sind. Mit \\\"Überprüfung der Sicherungsdatei\\\" kann " +"die Datei noch einmal auf Integrität überprüft werden.

Die " +"Bandsicherungmethode benutzt ein Softwarepaket mit dem Namen $module," +" um die Daten der Festplatte jede Nacht zu sichern. Dafür wird ein " +"Bandsicherungslaufwerk und ein nicht schreibgeschütztes Band benötigt. Die " +"Sicherung wird automatisch zu der angegebenen Zeit jede Nacht durchgeführt " +"(sowie im Laufe des Tages eine E-Mail an den Administrator geschickt). " +"Aktuell sind auf Festplatten Ihres Servers $dumpsize an Daten " +"gespeichert. Im Idealfall sollte die Wiederherstellung auf einem frisch " +"installierten Server durchgeführt werden.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Drei Möglichkeiten sind vorgesehen, um Ihren Server zu sichern und " +"wiederherzustellen: mit einem Bandlaufwerk, mit einer Netzwerkfreigabe oder " +"mit Hilfe Ihres lokalen Arbeitsplatzrechners.

Bandsicherung. Diese " +"Methode verwendet ein Software-Paket namens $module, um jede Nacht " +"die gesamte Server-Festplatte auf Band zu sichern. Dies erfordert ein " +"unterstütztes Bandlaufwerk und ein nicht schreibgeschütztes Band. Die " +"Sicherung wird automatisch zur gewählten Zeit in der Nacht durchgeführt " +"(eine Erinnerung wird automatisch während des Tages an den Administrator " +"gemailt). Zur Zeit enthält Ihre Festplatte $dumpsize an Daten.

" +"

Workstation-Sicherung. Diese Methode verwendet ein Software-Paket namens " +"dar, um Ihre Server-Konfiguration und Daten auf eine Netzwerkfreigabe" +" oder eine lokale Wechselfestplatte, z.B. eine USB-Festplatte, zu sichern. " +"Sie können bestimmen, wie viele rotierende Sätze der Sicherungen aufbewahrt " +"werden und wie viele inkrementelle Sicherungen in jedem Satz enthalten sind." +" Die Sicherung wird automatisch täglich zu der ausgewählten Zeit " +"durchgeführt. Die derzeitige Gesamtgröße der Konfigurationsdateien und Daten" +" ist unkomprimiert etwa $tarsize. Die doppelte Größe muß frei auf der" +" Netzwerkfreigabe zur Verfügung stehen.

Sicherung auf lokalem " +"Arbeitsplatzrechner. Diese Methode erstellt eine Kopie der " +"Serverkonfiguration und Benutzerdaten und lädt diese mit Hilfe des Web-" +"Browsers auf Ihren lokalen Arbeitsplatzrechner herunter. Die derzeitige " +"Gesamtgröße der Konfigurationsdateien und Daten ist unkomprimiert etwa " +"$tarsize. Die Sicherungsdatei kann je nach Komprimierungsgrad etwas " +"kleiner sein. Diese Datei kann verwendet werden, um die Serverdaten von der " +"Konsole wiederherstellen, wenn die Datei auf ein lokales Wechselmedium, z.B." +" lokale USB-Festplatte, kopiert wird.

Mit allen Sicherungsmethoden " +"können Sie Ihre Konfigurations- und Benutzerdateien wiederherstellen. Die " +"Workstation-Sicherung ermöglicht es individuelle Dateien wiederherzustellen." +" Im Idealfall sollte eine vollständige Rücksicherung auf einem frisch " +"installierten Server durchgeführt werden.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Sichern von Konfiguration und Status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Bandsicherung ist im Moment aktiviert." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Die normale Bandsicherung läuft um:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Erinnerungsmitteilung wird gesendet um:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Bandsicherungen sind deaktiviert" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Sicherung auf den Arbeitsplatzrechner" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Wiederherstellen vom Arbeitsplatzrechner" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Überprüfung der Sicherungsdatei" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Bandsicherung konfigurieren" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Wiederherstellen vom Band" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "" +"Es läuft gerade eine Systemwiederherstellung. Diese wurde begonnen um:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Anzeige neu laden" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Bandsicherung konfigurieren" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Die Systemwiederherstellung wurde beendet" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Sie begann um:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "und endete um:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Sie müssen den Server neu starten, um die Änderungen zu aktivieren, die " +"durch das Wiederherstellen übertragen wurden." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Sichern oder Wiederherstellen der Serverdaten" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Es ist ein Fehler während der Pre-Backup Aktionen aufgetreten." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Es ist ein Fehler während der Pre-Restore Aktionen aufgetreten." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Es ist ein Fehler während der Post-Backup Aktionen aufgetreten." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Wiederherstellen der Server Einstellungen" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird eine Sicherungsdatei von Ihrem Arbeitsplatzrechner auf " +"Ihren Server hochladen und stellt die Einstellungen sowie die Benutzerdaten " +"wieder her. Die Wiederherstellung sollte auf einem neu installierten " +"Server durchgeführt werden." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Sie haben ungefähr $tmpfree freien Speicherplatz auf Ihrem Server. Prüfen " +"Sie, ob die Sicherungsdatei kleiner als $halffree ist, bevor Sie mit der " +"Wiederherstellung beginnen." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "" +"Nach Beendigung der Wiederherstellung müssen Sie Ihren Server neu starten." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Sicherungsdatei aus der wiederhergestellt werden soll" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Diese Option zeigt Ihnen die Namen aller erzeugten lokalen " +"Sicherungsdateien an. Sie können diese Option dazu verwenden, den Inhalt " +"Ihrer Sicherungsdateien zu überprüfen.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Sicherungsdatei auswählen" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Bestätigen" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, mit der Wiederherstellung der Servereinstellungen " +"fortzufahren" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Eine andere Wiederherstellung wird gerade ausgeführt. Versuchen Sie es " +"später noch einmal." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Wiederherstellung im Gange" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Nach dem Wiederherstellen muss der Server neu gestartet werden. Ihre " +"Wiederherstellung ist komplett, wenn \"Wiederherstellung durchgeführt\" " +"unten auf der Seite angezeigt wird." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse wurden wieder hergestellt:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Wiederherstellung fehlgeschlagen! Es ist ein Fehler beim Lesen der " +"Sicherungsdatei aufgetreten." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Wiederherstellung durchgeführt" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "" +"Es ist ein Fehler bei der Wiederherstellung der GID von \\'www\\' " +"aufgetreten" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler bei der Wiederherstellung der ursprünglichen Gruppe " +"\\'www\\' aufgetreten." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "" +"Wiederherstellung fehlgeschlagen! Die Sicherungsdatei ist unvollständig." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Kann die Sicherungsverbindung nicht ausführen:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Kann die Sicherungsdatei nicht dekodieren:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Die folgenden Dateien werden in der Sicherung berücksichtigt:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Die Überprüfung ist beendet" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Die Sicherungsdatei ist unvollständig" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Lesen der Sicherungsdatei aufgetreten." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren der nächtlichen Bandsicherung" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Auswählen ob die nächtliche Bandsicherung durchgeführt werden soll. " +"Danach die gewünschte Zeit und die Erinnerungsmeldung zum Laden des Bandes " +"eingeben.

Die Bandsicherung benötigt ein unterstütztes Bandlaufwerk. " +"Sollte das Bandlaufwerk leer sein, wird eine Warnmeldung zum gesetzten " +"Zeitpunkt an den Administrator gesendet.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Aktivieren der Bandsicherung" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Bandsicherungszeit am Tag (Stunde/Minute)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Banderinnerung laden am Tag (Stunde/Minute)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM (Vormittag)/PM (Nachmittag)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (Vormittag)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (Nachmittag)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Bandsicherungseinstellungen aktualisieren" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Fehler: ungültige Stundeneingabe:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Stunde zwischen 0 - 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Fehler: ungültige Backup Minuteneingabe:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Minute zwischen 0 - 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Fehler: Ungültige Stundeneingabe für Erinnerung:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Fehler: Ungültige Minuteneingabe für Erinnerung:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Fehler während des Events des conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Bandsicherung wurde erfolgreich aktiviert" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "mit Sicherungszeit:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "und Zeit um an das Laden des Bands zu erinnern:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Bandsicherung erfolgreich aktiviert" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Servereinstellungen vom Band wiederherstellen" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Dieser Prozess stellt die Konfigurations- und Benutzerdaten von Ihrem " +"Bandlaufwerk wieder her. Die Wiederherstellung sollte auf einem neu " +"installierten Server durchgeführt werden.

Vergewissern Sie sich, " +"dass das richtige Band im Bandlaufwerk eingelegt wurde, bevor Sie beginnen. " +"

Nach der Wiederherstellung muss der Server neu gestartet werden.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Wiederherstellen vom Band" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Konfiguration des Servers wiederherzustellen" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Wiederherstellung vom Band" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Ihre Servereinstellungen und Benutzerdaten wurden vom Band " +"wiederhergestellt." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Wiederherstellen vom Band aufgetreten." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung nach dem Wiederherstellen vom" +" Band aufgetreten." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Prozess konnte nicht gestartet werden:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Server Neustart" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Der Server wird jetzt neu gestartet." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Kann keine UID für den Benutzer mit dem folgenden Namen bekommen:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Diese Seite wird in {$sec} Sekunden mit der Statusanzeige erneuert, oder " +"drücken Sie hier." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Auf Ihrem Server befinden sich zu viele Daten, um eine verläßliche Sicherung" +" auf den lokalen Arbeitsplatz durchführen zu können." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation Backups sind deaktiviert" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation Backups sind im Moment aktiviert." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Das normale Workstation Backup wird laufen um:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Konfiguriere Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Workstation Backup überprüfen" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Wiederherstellung aus Workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Workstation-Backup konfigurieren" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Tägliches Workstation-Backup aktivieren/deaktivieren" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Workstation Backup aktivieren" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Workstation Backup Zeit am Tag (Stunde/Minute)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Aktualisieren der Workstation Backup Einstellungen" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Workstation Backups wurden erfolgreich aktiviert" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Workstation Backups erfolgreich deaktiviert" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Workstation Backup überprüfen" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Mit dieser Option werden Ihnen alle Dateinamen in einer erstellten " +"Workstation Sicherung angezeigt. Sie können damit den Inhalt der Sicherung " +"überprüfen. Wählen Sie die Sicherung aus, die Sie prüfen möchten.

" +"

Nur Dateien gekennzeichnet mit ~[Saved~] sind in der Sicherung " +"enthalten.


Sicherungsdateien aus folgendem Verzeichnis werden " +"geprüft:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Server Einstellungen aus Workstation Backup wiederherstellen" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Dieser Prozess stellt die Konfigurations- und Benutzerdaten aus Ihrem " +"Workstation Backup wieder her. Die Wiederherstellung sollte auf einem neu" +" installierten Server durchgeführt werden.

Vergewissern Sie sich," +" dass das richtige Band eingelegt wurde, bevor Sie beginnen.

Nach der" +" Wiederherstellung muß der Server neu gestartet werden.

Wiederherstellung" +" von:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Wiederherstellung aus Workstation Backup" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Wiederherstellung aus Workstation Backup läuft" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Ihre Servereinstellungen und Benutzerdaten wurden aus dem Workstation Backup" +" wiederhergestellt." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler beim Wiederherstellen aus dem Workstation Backup " +"aufgetreten." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung nach dem Wiederherstellen aus" +" dem Workstation Backup aufgetreten." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Workstation-IP-Adresse oder Hostename" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Einstellungen für Workstation Backup" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Ordner für die Datensicherung" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Login Name" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Einstellungen für Workstation Backup" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Sie können eine Anzahl von sukzessiven, automatisch rollierenden Backup-" +"Sätzen auf der Workstation vorgeben. Jeder Backup-Satz kann gesicherte Daten" +" für mehrere aufeinanderfolgende Tage enthalten. Jeder erste Backup-Satz ist" +" ein Voll-Backup, alle anderen täglichen Backups sind nur inkrementell. Sie " +"können außerdem ein Zeitlimit für jeden Backup-Prozess setzen, oder auch nur" +" für inkrementelle Backups. Wenn dieses Limit erreicht wird, wird der " +"Backup-Prozess ordnungsgemäß beendet, und das nächste inkrementelle Backup " +"setzt das Sichern der ungesicherten und veränderten Daten fort." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Ungültige Workstation IP-Adresse oder Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Ungültiger Freigabename" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Ungültige Anmeldung" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Ungültiges Kennwort" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Sicherungsverzeichnis ist bereits eingebunden" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Keine Verbindung mit Freigabe auf der Workstation möglich" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Sicherungsverzeichnis ist nicht eingebunden" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Bitte konfigurieren Sie zuerst die Einstellungen für die Datensicherung auf " +"der Workstation" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Es gibt keinen Backupsatz auf der konfigurierten Workstation Freigabe. " +"Prüfen Sie Ihre Konfigurationseinstellungen." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Anzahl der rotierenden Backup-Sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Anzahl der täglichen Backups in jedem Satz" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Die Anzahl der Datensicherungssätze muss 1 oder größer sein" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Diese Zahl muss größer oder gleich 1 sein. Das Erste Backup ist ein " +"Vollbackup alle anderen sind inkrementell" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optionales Backup Session Timeout (Stunden)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Kein Timeout für Vollsicherungen" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"Die maximale Datensicherungszeit muss zwischen 1 und 24 Stunden betragen" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Es existiert kein Verzeichnis für Ihren Host im freigegebenen Ordner. " +"Möglicherweise unterscheidet sich Ihr Hostname von denen im Backup" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Fehler beim Lesen der Dateien von" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "" +"Gezielte Wiederherstellung einzelner Dateien aus dem Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "" +"Gezielte Wiederherstellung einzelner Dateien aus dem Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Alle Sicherungen" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Dieser Vorgang stellt nur ausgewählte Dateien und Verzeichnisse wieder her. " +"Wählen Sie zuerst die Sicherung, aus der Dateien wiederhergestellt werden " +"sollen. Falls Sie nicht wissen, in welchem Backup sich die benötigten " +"Dateien befinden, können Sie \\'Alle Sicherungen\\' auswählen.

Die" +" nächste Seite zeigt Ihnen die verfügbaren Dateien und Verzeichnisse, aus " +"denen Sie die zu wiederherstellenden auswählen können. Um die Anzahl der " +"angezeigten Dateien und Verzeichnisse zu beschränken, können Sie " +"Filterausdrücke erstellen, die auf die anzuzeigenden Namen " +"wirken.

Achtung: Schließen Sie Dateien aus der Wiederherstellung " +"aus, die für Funktion des Servers benötigt werden.

Aktuell werden " +"die Dateien zurückgesichert von:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Dateien für Anzeige auswählen" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Wiederherstellung der letzten Änderungen vor" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Namen gefiltert nach" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Sie können alle Verzeichnisse und Dateien, die Sie wiederherstellen möchten " +"in der angezeigten Liste auswählen (benutzen Sie Strg oder " +"Shift für Mehrfachselektionen).
Warnung: Wenn Sie ein " +"Verzeichnis selektieren, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse " +"wiederhergestellt.

Standardmäßig wird die neueste Version der " +"ausgewählten Dateien wiederhergestellt, falls Sie aber ein Datum im Format " +"~[ ~[ ~[yyyy/~]mm/~]tt-~]hh:mm~[:ss~] angeben, wird der Prozess nur " +"die neueste vor dem gegebenen Datum geänderte Version " +"wiederherstellen." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Das Datumsformat ist ungültig, es muß wie folgt angegeben werden ~[ ~[ " +"~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. Das bedeutet: 2005/12/31-08:23:32 or " +"10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Dateien für Wiederherstellung auswählen" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Fehler bei der Trennung entfernter Freigaben" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Fehler bei der Nutzung des Dar-Kataloges" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Komprimierungsgrad ~[0-9~] für das Backup" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Gesamtsicherung erlaubt auf" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Der Komprimierungsgrad muss zwischen 0 (keine) und 9 (maximale " +"Komprimierung) eingestellt sein" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Täglich" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Backup Einstellungen." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Diese Seite zeigt die aktuelle Workstation-Backup Konfiguration. Sie " +"können diese hier und auf der folgenden Seite ändern.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Keine aktuelle Konfiguration für Workstation Backup vorhanden. Sie können" +" diese hier und auf der folgenden Seite vornehmen.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Sicherung ist" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Das Backup wird auf einem lokalen Wechseldatenträger erstellt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Sicherung wird auf einem eingebundenen Datenträger erstellt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Die Sicherung wird auf einer Workstation im LAN erstellt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "über" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Ziel-Ordner für Backup ist" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Die tägliche Sicherung erfolgt um" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login lautet" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Das Passwort lautet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Die Anzahl der rotierenden Datensicherungs-Sets ist" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Die Anzahl der täglichen Sicherungen in jedem Einstellungsset beträgt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Kompressionsgrad (0-9) des Backup ist" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Jede tägliche Sicherung wird ordentlich beendet nach" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "außer Vollsicherungen mit einer Zeitüberschreitung nach 24 Stunden" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Gesamtsicherungen (neue Sicherungssätze) sind täglich erlaubt" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Gesamtsicherung (neue Sicherungseinstellungen) ist nur erlaubt auf" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Erstellen oder Ändern der Workstation Backup Einstellungen" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Wählen Sie den Typ der Freigabe für die Datensicherung" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Fehler: Kein Wechseldatenträger vorhanden. Schließen Sie diesen an oder " +"wählen Sie einen anderen Typ eines Workstation Backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Fehler: Kein Wechseldatenträger eingebunden. Binden Sie diesen ein oder " +"wählen Sie einen anderen Typ eines Workstation Backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "Stunden." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Wiederherstellung wird abgebrochen, da die benötigte Gesamtsicherung fehlt " +"oder nicht lesbar ist." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Wiederherstellung wird abgebrochen, weil das Sicherungsset fehlende oder " +"unlesbare inkrementelle Sicherungsnummern enthält" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Hier ankreuzen, um die Integrität aller Sicherungen für eine vollständige " +"Wiederherstellung mit der gewählten Sicherung zu prüfen" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Alle Backups, die für eine Vollsicherung benötigt werden, aus ausgewähltem " +"Backup prüfen" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Überprüfe die Integrität der Sicherung" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Prüfung der Integrität ist fehlgeschlagen" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warnung: Bei großen Sicherungen kann die Überprüfung der Integrität eine " +"langwierige Sache werden und sollte bei täglichem Workstation Backup " +"deaktiviert sein." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "CIFS" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "NFS" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"Die Parameter wurden gespeichert, aber der entfernte Host ist nicht " +"erreichbar, bitte überprüfen Sie die Einstellungen." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_el.po new file mode 100644 index 0000000..274c6c7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_el.po @@ -0,0 +1,1081 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας ή επαναφορά των δεδομένων του διακομιστή" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Ο διακομιστής προσφέρει δύο τρόπους αντιγραφής ασφαλείας και επαναφοράς " +"του: χρησιμοποιώντας την τοπική σας επιφάνεια εργασίας ή έναν οδηγό " +"μαγνητικής ταινίας.

Η πρώτη μέθοδος δημιουργεί ένα αντίγραφο των " +"ρυθμίσεων παραμέτρων του διακομιστή σας και των αρχείων δεδομένων των " +"χρηστών το οποίο αποστέλλει (downloads) στην τοπική επιφάνεια εργασίας σας " +"μέσω του περιηγητή ιστοσελίδων σας (web browser). Επί του παρόντος οι " +"ρυθμίσεις παραμέτρων και τα αρχεία δεδομένων των χρηστών ανέρχονται συνολικά" +" σε περίπου $tarsize. Το αντίγραφο ασφαλείας θα είναι κατά τι " +"μικρότερο από αυτό, αναλόγως πόσο συμπιέσιμα είναι τα δεδομένα. Η επιλογή " +"\\\"Επιβεβαίωση αντιγράφου ασφαλείας επιφάνειας εργασίας\\\" μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της ακεραιότητας του αρχείου αντιγράφου " +"ασφαλείας της επιφάνειας εργασίας.

για να δημιουργεί κάθε βράδυ ένα " +"αντίγραφο ασφαλείας ολόκληρου του σκληρού σας δίσκου σε ταινία. Τούτο " +"απαιτεί την ύπαρξη ενός υποστηριζόμενου οδηγού ταινίας και μίας ταινίας " +"χωρίς προστασία εγγραφής. Η αντιγραφή ασφαλείας εκτελείται αυτόματα την " +"προεπιλεγμένη ώρα κάθε βράδυ (με μία υπενθύμιση που αυτόματα αποστέλλεται " +"στον διαχειριστή μέσω ηλεκτρονικής αλληλογραφίας κατά την διάρκεια της " +"ημέρας). Την στιγμή αυτή ο σκληρός σας δίσκος περιέχει $dumpsize " +"δεδομένων.

Και οι δύο μέθοδοι επαναφοράς σας επιτρέπουν να " +"επαναφέρετε τα αρχεία ρυθμίσεων παραμέτρων και δεδομένων χρηστών. " +"Ιδανικά, η πλήρης επαναφορά θα πρέπει να εκτελείται σε διακομιστή " +"πρόσφατα εγκατεστημένο.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων και κατάστασης αντιγράφου ασφαλείας" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Η αντιγραφή ασφαλείας σε ταινία είναι επί του παρόντος " +"ενεργοποιημένη." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Η τακτική αντιγραφή ασφαλείας θα αρχίζει στις:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Μηνύματα υπενθύμισης θα σταλούν στις:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Η αντιγραφή ασφαλείας σε ταινία είναι απενεργοποιημένη" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας στην επιφάνεια εργασίας" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Επαναφορά από την επιφάνεια εργασίας" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Επιβεβαίωση αντιγράφου ασφαλείας της επιφάνειας εργασίας" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Επαναφορά από ταινία" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Επαναφορά συστήματος σε εξέλιξη. Άρχισε στις:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Ανανέωση αυτής της οθόνης" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Η επαναφορά συστήματος έχει ολοκληρωθεί" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Άρχισε στις:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "και τελείωσε στις:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Πρέπει να επανεκκινήσετε τον διακομιστή για να ενεργοποιήσετε οποιεσδήποτε " +"αλλαγές στη ρύθμιση παραμέτρων συστήματος έχουν προκύψει ως αποτέλεσμα της " +"συγκεκριμένης επαναφοράς." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Επιλέξτε κάποια ενέργεια" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Αντιγραφή ασφαλείας ή επαναφορά δεδομένων του διακομιστή" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την διάρκεια ενεργειών που προηγούνται της " +"αντιγραφής ασφαλείας." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την διάρκεια ενεργειών που προηγούνται της " +"επαναφοράς." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την διάρκεια ενεργειών που έπονται της αντιγραφής " +"ασφαλείας." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος του διακομιστή" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Αυτή η διεργασία θα ανεβάσει ένα αντίγραφο ασφαλείας του διακομιστή από την " +"τοπική επιφάνεια εργασίας σας στον διακομιστή σας και θα επαναφέρει τις " +"ρυθμίσεις παραμέτρων και τα αρχεία χρηστών. Η επαναφορά θα πρέπει να " +"εκτελείτε σε ένα νέο-εγκατεστημένο διακομιστή." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Έχετε περίπου $tmpfree ελεύθερο χώρο στο διακομιστή. Ελέγξτε ότι το " +"αντίγραφο ασφαλείας στην επιφάνεια εργασίας είναι μικρότερο από $halffree " +"πριν ξεκινήσετε την επαναφορά." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "" +"Μετά την ολοκλήρωση της επαναφοράς πρέπει να επανεκκινήσετε τον διακομιστή." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας από το οποίο θα γίνει η επαναφορά" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Η παρούσα επιλογή θα εμφανίσει τα ονόματα όλων των αρχείων που " +"περιλαμβάνονται σ\\' ένα προγενέστερο αντίγραφο ασφαλείας επιφάνειας " +"εργασίας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να επιβεβαιώσετε " +"τα περιεχόμενα του αντιγράφου ασφαλείας.

Το τελευταίο αρχείο που " +"περιλαμβάνεται στο αντίγραφο ασφαλείας πρέπει να είναι το αρχείο με όνομα " +"\"smbpasswd\".

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Επιλέξτε αντίγραφο ασφαλείας" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "" +"Αδύνατη η συνέχιση της επαναφοράς των ρυθμίσεων παραμέτρων του διακομιστή" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Μία άλλη επαναφορά ευρίσκεται σ\\' εξέλιξη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά " +"αργότερα." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Επαναφορά σε εξέλιξη" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Μετά την ολοκλήρωση της επαναφοράς πρέπει να επανεκκινήσετε τον διακομιστή. " +"Η επαναφορά σας θα έχει ολοκληρωθεί όταν το /etc/smbpasswd έχει επανέλθει " +"και η φράση \"Η επαναφορά ολοκληρώθηκε\" εμφανισθεί στην βάση της οθόνης " +"σας." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Τα παρακάτω αρχεία και φάκελοι έχουν επανέλθει:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Η επαναφορά απέτυχε! Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αντιγράφου " +"ασφαλείας." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Η επαναφορά ολοκληρώθηκε" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την επαναφορά του gid του \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την επαναφορά της αρχικής ομάδας του \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Η επαναφορά απέτυχε! Το αντίγραφο ασφαλείας ήταν ημιτελές." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω το backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Δεν μπόρεσα να αποκωδικοποιήσω το αντίγραφο ασφαλείας:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Τα παρακάτω αρχεία περιέχονται στο αντίγραφο ασφαλείας:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Η επιβεβαίωση ολοκληρώθηκε" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ήταν ημιτελές" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αντιγράφου ασφαλείας." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση νυχτερινής αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Επιλέξατε αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τις νυχτερινές αντιγραφές " +"ασφαλείας. Μετά ορίσατε τις επιθυμητές ώρες για την αντιγραφή και την " +"υπενθύμιση φορτώματος της ταινίας.

Η αντιγραφή ασφαλείας σε ταινία " +"απαιτεί έναν υποστηριζόμενο οδηγό ταινίας. Ένα προειδοποιητικό μήνυμα θα " +"αποσταλεί στον διαχειριστή την καθορισμένη ώρα υπενθύμισης αν ο οδηγός " +"ταινίας είναι κενός.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Ενεργοποίηση της αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Ώρα της ημέρας για αντιγραφή ασφαλείας σε ταινία (ώρα/λεπτά)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Ώρα της ημέρας για υπενθύμιση φορτώματος ταινίας (ώρα/λεπτά)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "πμ/μμ" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "πμ" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "μμ" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρη ώρα αντιγραφής ασφαλείας:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε μια ώρα μεταξύ 0 και 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρα λεπτά αντιγραφής ασφαλείας:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε λεπτά μεταξύ 0 και 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρη ώρα υπενθύμισης:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρα λεπτά υπενθύμισης:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή ασφαλείας των ρυθμίσεων παραμέτρων " +"συστήματος." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Επιτυχής ενεργοποίηση αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "με ώρα αντιγραφής ασφαλείας:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "και ώρα υπενθύμισης για εισαγωγή ταινίας:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Επιτυχής απενεργοποίηση αντιγραφής ασφαλείας σε ταινία" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "" +"Επαναφορά ρυθμίσεων παραμέτρων του διακομιστή από αντίγραφο ασφαλείας " +"ταινίας" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Αυτή η ενέργεια θα επαναφέρει τις ρυθμίσεις παραμέτρων και τα αρχεία " +"χρηστών από ένα αντίγραφο ασφαλείας του διακομιστή σε ταινία. Η επαναφορά" +" πρέπει να γίνει σε ένα πρόσφατα εγκατεστημένο διακομιστή.

" +"

Επιβεβαιώστε ότι έχετε φορτώσει την επιθυμητή ταινία στον οδηγό πριν " +"συνεχίσετε.

Μετά την ολοκλήρωση της επαναφοράς πρέπει να " +"επανεκκινήσετε τον διακομιστή.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Επαναφορά από ταινία" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Αδύνατη η επαναφορά των ρυθμίσεων παραμέτρων του διακομιστή" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Γίνεται επαναφορά από ταινία" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις παραμέτρων του διακομιστή σας και τα αρχεία δεδομένων των " +"χρηστών επαναφέρονται τώρα από την ταινία." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την επαναφορά των αρχείων από την ταινία." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος " +"μετά την επαναφορά από ταινία." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διακλάδωσης (fork):" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση του διακομιστή" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Ο διακομιστής σας τώρα θα επανεκκινήσει." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Αδύνατη η λήψη uid για το όνομα χρήστη:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα θα ανανεωθεί σε οθόνη κατάστασης σε {$sec} δευτερόλεπτα, ή " +"κάντε κλίκ εδώ." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Ο διακομιστής σας έχει πάρα πολλά δεδομένα για τη " +"δημιουργία ενός αξιόπιστου αντιγράφου ασφαλείας στην επιφάνεια εργασίας. " +"
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Η αντιγραφή ασφαλείας σε σταθμό εργασίας είναι απενεργοποιημένη" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Η αντιγραφή ασφαλείας σε σταθμό εργασίας είναι επί του παρόντος " +"ενεργοποιημένη." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Η τακτική αντιγραφή ασφαλείας σε σταθμό εργασίας θα αρχίζει στις:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Επαναφορά από σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ημερησίας αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό " +"εργασίας" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Ώρα της ημέρας αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας (ώρα/λεπτά)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "" +"Γίνεται ενημέρωση ρυθμίσεων παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό " +"εργασίας" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε με επιτυχία η αντιγραφή ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Απενεργοποιήθηκε με επιτυχία η αντιγραφή ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει τα ονόματα όλων των αρχείων μιας " +"προγενέστερης ημερήσιας αντιγραφής ασφαλείας σε σταθμό εργασίας. Μπορείτε να" +" χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενο της " +"αντιγραφής ασφαλείας.Πρέπει να επιλέξετε την αντιγραφή ασφαλείας που " +"επιθυμείτε να επιβεβαιώσετε

Θα δείτε όλα τα αρχεία της " +"επιλεγμένης αντιγραφής ασφαλείας.

Επιβεβαιώνονται αρχεία αντιγραφής " +"ασφαλείας από κοινόχρηστο φάκελλο :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Επαναφορά ρυθμίσεων παραμέτρων διακομιστή από αντίγραφο ασφαλείας σταθμού " +"εργασίας" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Αυτή η διεργασία θα επαναφέρει τις ρυθμίσεις παραμέτρων και τα αρχεία " +"δεδομένων χρηστών από ένα αντίγραφο ασφαλείας του διακομιστή. Η επαναφορά" +" πρέπει να γίνει σε ένα πρόσφατα εγκατεστημένο διακομιστή.

" +"

Εξασφαλίσατε ότι έχετε επιλέξει το σωστό αντίγραφο ασφαλείας προς " +"επαναφορά προτού να προχωρήσετε.

Μετά την ολοκλήρωση της επαναφοράς " +"πρέπει να επανεκκινήσετε τον διακομιστή.

Η επαναφορά θα γίνει από το " +"αντίγραφο ασφαλείας :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Επαναφορά από σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Επαναφορά από σταθμό εργασίας σε εξέλιξη" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις παραμέτρων του διακομιστή σας και τα αρχεία δεδομένων των " +"χρηστών επαναφέρονται τώρα από κοινόχρηστο φάκελλο σταθμού εργασίας." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την επαναφορά αρχείων από σταθμό εργασίας." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος " +"μετά από επαναφορά από σταθμό εργασίας." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Δικτυακό όνομα ή IP διεύθυνση σταθμού εργασίας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αντιγραφής ασφαλείας σταθμού εργασίας" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Κοινόχρηστος χώρος αντιγραφής ασφαλείας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Όνομα χρήστη για login" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σταθμού εργασίας αντιγράφων ασφαλείας" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε το πλήθος των διαδοχικών σετ αντιγράφων ασφαλείας που θα" +" διατηρούνται στο σταθμό εργασίας, με αυτόματη κυλιόμενη διαδοχή. Κάθε σετ " +"μπορεί να περιλαμβάνει αποθηκευμένα δεδομένα αρκετών συνεχόμενων ημερών. " +"Στην περίπτωση αυτή, το πρώτο αντίγραφο ασφαλείας κάθε σετ είναι ένα πλήρες " +"αντίγραφο ασφαλείας (full backup) ενώ τα υπόλοιπα καθημερινές λήψης " +"αποτελούν επαυξητικά αντίγραφα ασφαλείας (incremental backups). Μπορείτε " +"επίσης να ορίσετε χρονικό όριο για τη λήψη των αντιγράφων ασφαλείας " +"γενικότερα ή μόνον για τα incremental. Όταν εκπνεύσει το όριο αυτό, σταματά " +"κάθε διαδικασία αντιγραφής ασφαλείας και το επόμενο incremental backup θα " +"συνεχίσει ασφαλώς την αντιγραφή των μη-αποθηκευμένων και τροποποιημένων " +"δεδομένων." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Μη-έγκυρο δικτυακό όνομα ή IP διεύθυνση σταθμού εργασίας" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Μη-έγκυρο όνομα κοινόχρηστου χώρου" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Μη-έγκυρο Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Μη-έγκυρος κωδικός" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του κοινόχρηστου φακέλου του σταθμού εργασίας" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Πρέπει κατ\\' αρχήν να ρυθμίσετε σωστά τις παραμέτρους δημιουργίας " +"αντιγράφων ασφαλείας του σταθμού εργασίας σας" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει σετ αντιγράφων ασφαλείας στο καθορισμένο κοινόχρηστο φάκελο του " +"σταθμού εργασίας. Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις των παραμέτρων σας." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Πλήθος κυλιόμενων ομάδων αντιγράφων ασφαλείας" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Καθημερινά αντίγραφα ασφαλείας σε κάθε ομάδα" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Το πλήθος των ομάδων πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο του 1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Ο αριθμός αυτός να είναι μεγαλύτερος ή ίσος του 1. Το πρώτο αντίγραφο " +"ασφαλείας κάθε ομάδας είναι πλήρες ενώ τα υπόλοιπα επαυξητικά" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Προαιρετικό χρονικό όριο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας (ώρες)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Χωρίς χρονικό όριο η δημιουρία πλήρων αντιγράφων ασφαλείας" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"Η μέγιστη χρονική διάρκεια δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας πρέπει να " +"κυμαίνεται από 1 έως 24 ώρες" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει κατάλογος για τον Η/Υ σας στον κοινόχρηστο φάκελο. Ενδέχεται το " +"όνομα του Η/Υ να είναι διαφορετικό από αυτό των αντιγράφων ασφαλείας" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείων από" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων αρχείων από σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Επιλεκτική επαναφορά αρχείων από σταθμό εργασίας" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Όλα τα αντίγραφα ασφαλείας" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Αυτή η διαδικασία θα επαναφέρει μόνον καθορισμένα αρχεία και καταλόγους. " +"Πρέπει πρώτα να επιλέξετε το αντίγραφο ασφαλείας από το οποίο θα γίνει η " +"επαναφορά των αρχείων. Εάν δεν γνωρίζετε σε ποιο αντίγραφο ασφαλείας " +"βρίσκονται τα απαιτούμενα αρχεία, επιλέξτε την εναλλακτική ρύθμιση \"Όλα τα " +"αντίγραφα ασφαλείας\".

Στην επόμενη οθόνη θα εμφανισθούν όλα τα " +"διαθέσιμα αρχεία και κατάλογοι, ώστε να επιλέξετε τα προς επαναφορά. Για τον" +" περιορισμό του πλήθους των εμφανιζόμενων αρχείων και καταλόγων στην οθόνη " +"αυτή, έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε μία συνθήκη φίλτρου, η οποία θα " +"εφαρμοσθεί ως κανόνας επιλογής στα εμφανιζόμενα ονόματα.

Έχετε την" +" ευθύνη της μη επαναφοράς αρχείων τα οποία θα μπορούσαν να διακόψουν " +"τη λειτουργία του διακομιστή σας

Στην παρούσα φάση, η επαναφορά " +"αρχείων θα γίνει από :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Γίνεται επιλογή των αρχείων για προβολή" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Επαναφορά των πιο πρόσφατων πριν την" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Φιλτράρισμα ονομάτων από" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε για επαναφορά όλους τους καταλόγους και τα αρχεία που " +"επιθυμείτε από την εμφανιζόμενη λίστα (χρησιμοποιήστε ctrl ή shift για " +"πολλαπλή επιλογή).
Προειδοποίηση : Εάν επιλέξετε έναν κατάλογο," +" θα γίνει επαναφορά όλων των αρχείων και καταλόγων που περιέχει.

Η " +"αρχική ρύθμιση είναι να γίνεται επαναφορά της πλέον πρόσφατης εκδοχής, αλλά " +"εάν καθορίζετε μία ημερομηνία με τη μορφή [ [ " +"[hhhh/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] η διαδικασία θα επαναφέρει την πλέον πρόσφατη " +"εκδοχή που άλλαξε πριν τη δοθείσα ημερομηνία." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Μη-έγκυρη μορφή ημερομηνίας, πρέπει να είναι της μορφής [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ήτοι: 2005/12/31-08:23:32 ή 10-08:32 ή 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Επιλογή αρχείων προς επαναφορά" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση απομεμακρυσμένου κοινόχρηστου φακέλου" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Σφάλμα κατά τη χρήση του καταλόγου Dar" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Επίπεδο συμπίεσης αντιγράφου ασφαλείας [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Η δημιουργία πλήρους αντιγράφου ασφαλείας επιτρέπεται την" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να ορισθεί μεταξύ του 0 (χωρίς συμπίεση) και του" +" 9 (μέγιστη συμπίεση)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο Καθημερινά" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τις παραμέτρους αντιγραφής ασφαλείας." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Αυτή η οθόνη εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις παραμέτρων αντιγραφής " +"ασφαλείας σε σταθμό εργασίας. Μπορείτε να τις τροποποιήσετε μέσω της " +"παρούσας οθόνης και της επόμενης.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Επί του παρόντος, δεν έχουν ρυθμιστεί οι παράμετροι αντιγραφής ασφαλείας " +"σε σταθμό εργασίας. Μπορείτε να τις ρυθμίσετε μέσω της παρούσας οθόνης και " +"της επόμενης.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε σε τοπικό USB δίσκο" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε σε τοπικό USB δίσκο" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε σε σταθμό εργασίας LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "μέσω" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Ο κοινόχρηστος φάκελος προορισμού του αντιγράφου ασφαλείας είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Η καθημερινή δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας γίνεται στις" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Το όνομα πρόσβασης είναι" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Το πλήθος των κυλιόμενων ομάδων αντιγράφων ασφαλείας είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "" +"Το πλήθος των καθημερινών αντιγράφων ασφαλείας που περιλαμβάνει κάθε ομάδα " +"είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Το επίπεδο συμπίεσης (0-7) των αντιγράφων ασφαλείας είναι" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Κάθε καθημερινή αντιγραφή ασφαλείας διακόπτεται όταν παρέλθουν" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"εκτός της πλήρους αντιγραφής ασφαλείας που διακόπτεται όταν παρέλθουν 24 " +"ώρες" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Πλήρεις αντιγραφές ασφαλείας (δημιουργία νέων ομάδων αντιγράφων ασφαλείας) " +"επιτρέπονται σε ημερήσια βάση" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"Πλήρεις αντιγραφές ασφαλείας (δημιουργία νέων ομάδων αντιγράφων ασφαλείας) " +"επιτρέπονται μόνον την" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "" +"Δημιουργία ή τροποποίηση ρυθμίσεων παραμέτρων αντιγραφής ασφαλείας σταθμού " +"εργασίας" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "" +"Επιλογή του τύπου του κοινόχρηστου μέσου στο οποίο θα αποθηκευτεί το " +"αντίγραφο ασφαλείας" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος USB δίσκος. Παρακαλώ συνδέστε έναν USB δίσκο " +"ή επιλέξτε άλλον τύπο κοινόχρηστου μέσου αποθήκευσης του αντιγράφου " +"ασφαλείας." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος USB δίσκος. Παρακαλώ συνδέστε έναν USB δίσκο " +"ή επιλέξτε άλλον τύπο κοινόχρηστου μέσου αποθήκευσης του αντιγράφου " +"ασφαλείας." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "ώρες." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Επιβεβαίωση ημερομηνίας και ώρας" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_en.po new file mode 100644 index 0000000..b405d09 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_en.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS" +msgid "Tape backups are" +msgstr "" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS" +msgid "Workstation backups are" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" + +msgctxt "bac_ERR_EXTRACT" +msgid "Error when extracting with Dar" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_es.po new file mode 100644 index 0000000..988d540 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_es.po @@ -0,0 +1,1035 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Respaldar o restaurar los datos del servidor" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

El servidor provee dos maneras de respaldar y restaurar su servidor: " +"usando su escritorio local o unidad de cinta.

El primer método crea " +"una copia de los archivos de datos de usuario y de configuración del " +"servidor y la descarga al escritorio local mediante el explorador Web. El " +"total aproximado actual de los archivos de configuración y de datos es de " +"$tarsize. El archivo de respaldo será un poco menor, dependiendo de " +"lo comprimibles que sean los datos. La opción \\\"Verificar archivo de " +"respaldo de escritorio\\\" se puede utilizar para verificar la integridad de" +" un archivo de respaldo de escritorio.

El método de respaldo en cinta" +" utiliza un paquete de software llamado $module para respaldar en " +"cinta el disco duro completo todas las noches. Esto requiere una unidad de " +"cinta compatible y una cinta que no esté protegida contra-escritura. El " +"respaldo se realiza automáticamente todas las noches a la hora seleccionada " +"(enviándose automáticamente al administrador un recordatorio electrónico " +"durante el día). Actualmente, el disco duro contiene $dumpsize de " +"datos.

Los dos métodos de restauración permiten restaurar los " +"archivos de configuración y de datos de usuario. Idealmente, la " +"restauración se debe realizar en un servidor recién instalado.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Configuración y estado del respaldo" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Los respaldos en cinta están habilitados." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Los respaldos regulares en cinta se ejecutarán a las:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Los mensajes recordatorios se enviarán a las:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Los respaldos en cinta están deshabilitados" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Respaldo al escritorio" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restaurar desde el escritorio" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verificar archivo de respaldo de escritorio" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar respaldo en cinta" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restaurar desde la cinta" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Hay una restauración del sistema en curso. Comenzó a las:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Actualizar esta pantalla" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar respaldo en cinta" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Se ha completado la restauración del sistema" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Comenzó a las:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "y finalizó a las:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Debe reiniciar el servidor para activar cualquier cambio en la configuración" +" realizada como resultado de esta restauración." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Seleccionar una acción" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Respaldar o restaurar los datos del servidor" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Ocurrió un error durante las acciones pre-backup." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Ocurrió un error durante las acciones pre-restore." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Ocurrió un error durante las acciones post-backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Restaurar la configuración del servidor" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Este proceso cargará un archivo de respaldo del servidor desde el escritorio" +" local al servidor y restaurará los archivos de configuración y de datos de " +"usuario. La restauración se debe realizar sobre una instalación nueva de " +"servidor." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Usted tiene aproximadamente $tmpfree de espacio libre en el servidor. " +"Verifique que el archivo de respaldo de escritorio sea menor a $halffree " +"antes de comenzar con la restauración." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Luego de que finalice la restauración, debe reiniciar el servidor." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Archivo de respaldo desde el cual restaurar" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Esta opción mostrará los nombres de todos los archivoscontenidos en " +"archivo de respaldo de escritorio creado previamente. Puede utilizar esta " +"opción para verificar el contenido del archivo de respaldo.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Seleccionar archivo de respaldo" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "" +"No se puede continuar con la restauración de la configuración del servidor" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Hay otra restauración en curso. Vuelva a intentarlo más tarde." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restauración en curso" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Luego de que finalice la restauración, debe reiniciar el servidor. La " +"restauración estará completa cuando las palabras \"Restauración completa\" " +"aparezcan en la parte inferior de su pantalla." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Se restauraron los siguientes archivos y directorios:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"¡La restauración falló! Ocurrió un error en la lectura del archivo de " +"respaldo." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauración completa" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Ocurrió un error mientras se restauraba el gid de \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Ocurrió un error mientras se restauraba el grupo inicial de \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "¡La restauración falló! El archivo de respaldo estaba incompleto." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "No se pudo ejecutar la canalización de respaldo:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "No se pudo decodificar el archivo de respaldo:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Los siguientes archivos están considerados en el respaldo :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "La verificación está completa" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "El archivo de respaldo estaba incompleto" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Ocurrió un error en la lectura del archivo de respaldo." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar Respaldo Nocturno en Cinta" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Seleccione si desea habilitar los respaldos nocturnos. Luego, indique las" +" horas deseadas para el respaldo y el recordatorio de carga de cinta.

" +"

El respaldo en cinta requiere una unidad de cinta compatible. Si la " +"unidad de cinta está vacía, se enviará un mensaje de advertencia al " +"administrador a la hora de recordatorio designada.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Habilitar respaldo en cinta" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora del día para respaldo en cinta (hora/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Hora del día para recordatorio de carga de cinta (hora/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Actualización de la configuración del respaldo en cinta" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Error: hora de respaldo inválida:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Escoja una hora entre 0 y 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Error: minuto de respaldo inválido:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Escoja un minuto entre 0 y 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Error: hora de recordatorio inválida:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Error: minuto de recordatorio inválido:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Ocurrió un error durante el evento conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Respaldos en cinta habilitados correctamente" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "con hora de respaldo:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "y hora de recordatorio de carga de cinta:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Respaldos en cinta deshabilitados correctamente" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restaurar la configuración del servidor desde el respaldo en cinta" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Este proceso restaurará los archivos de configuración y de datos de " +"usuario desde un respaldo en cinta del servidor. La restauración se debe " +"realizar en un servidor recién instalado.

Antes de continuar, " +"asegúrese de haber cargado la cinta de respaldo deseada en la unidad de " +"cinta.

Luego de que finalice la restauración, debe reiniciar el " +"servidor.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurar Desde Cinta" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "No se puede restaurar la configuración del servidor" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restauración Desde Cinta" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Ahora, se están restaurando desde la cinta los archivos de configuración del" +" servidor y de datos de usuario." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Ocurrió un error al restaurar los archivos desde la cinta." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema " +"después de la restauración desde la cinta." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "No se pudo bifurcar:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Reinicio del servidor" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Ahora se reiniciará el servidor." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "No se pudo obtener el uid para el usuario llamado:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Esta página se actualizará a la pantalla de estado en {$sec} segundos o haga" +" clic aquí." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Su servidor tiene demasiados datos para realizar un respaldo confiable al " +"escritorio." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Los respaldos en ordenador remoto están deshabilitados" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Los respaldos en ordenador remoto están habilitados." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Los respaldos regulares en ordenador remoto se ejecutarán a las:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configurar respaldo en ordenador remoto" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar respaldo de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restaurar desde ordenador remoto" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configurar Respaldo en Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar Respaldo Diario en Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Habilitar Respaldo de Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora del día para respaldo en ordenador remoto (hora/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Actualizando la configuración del respaldo en ordenador remoto" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Respaldos en ordenador remoto habilitados correctamente" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Respaldos en ordenador remoto deshabilitados correctamente" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar respaldo de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Esta opción le mostrará los nombres de todos los archivos dentro de un " +"respaldo previo diario en ordenador remoto. Puede utilizar esta opción para " +"verificar los contenidos del respaldo.Debe elegir el respaldo que desea " +"verificar

Sólo los archivos marcados con [Guardado] están " +"contenidos en el respaldo.


Los archivos de respaldo son verificados" +" desde la carpeta compartida :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Restaurar la configuración del servidor desde el respaldo en ordenador " +"remoto" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Este proceso restaurará los archivos de configuración y de datos de " +"usuario desde un respaldo del Servidor en el ordenador remoto. La " +"restauración se debe realizar en un servidor recién instalado.

" +"

Antes de continuar, asegúrese de haber elegido debajo el respaldo " +"correcto que desea restaurar.

Luego de que finalice la restauración, " +"debe reiniciar el servidor.

El respaldo será restaurado desde :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restaurar Desde Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restauración Desde Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Ahora, se están restaurando desde la carpeta compartida del ordenador remoto" +" los archivos de configuración del servidor y de datos de usuario." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Ocurrió un error al restaurar los archivos desde el ordenador remoto." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema " +"después de la restauración desde el ordenador remoto." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Nombre de host o IP del ordenador remoto" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Configuraciones de Respaldo de Ordenador Remoto" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Unidad compartida" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Nombre de usuario" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Configuraciones del respaldo de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Usted puede fijar el número sucesivo de juego de respaldos para mantener en " +"el ordenador remoto, rotando automáticamente. Cada juego puede contener " +"datos guardados de varios días consecutivos. En este caso el primer respaldo" +" es un respaldo completo, los demás días son incrementales. Usted también " +"puede fijar un tiempo límite para cada sesión de respaldo o solo para " +"respaldos incrementales. Cuando éste límite sea alcanzado, el respaldo será " +"detenido limpiamente y el siguiente respaldo incremental continuará de forma" +" segura con los datos modificados o sin guardar." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "IP o Nombre de Host inválido de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nombre compartido inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Nombre de usuario inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Contraseña inválida" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "No se puede montar la carpeta compartida del ordenador remoto" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Archivo de respaldo no encontrado" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Primero debe configurar correctamente su respaldo de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"No hay juego de respaldos configurados en la carpeta compartida del " +"ordenador remoto. Verifique su configuración." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Cantidad de rotaciones de los juegos de respaldos" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Respaldos diarios en cada juego" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "El número fijado debe ser 1 o mayor" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Este número debe ser 1 o mayor. El primer respaldo en el juego debe ser " +"completo, los otros son incrementales" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Tiempo opcional de espera de sesión de respaldo (horas)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Sin tiempo de espera en las sesiones de respaldo completo" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "El tiempo máximo de respaldo debe estar fijado entre 1 y 24 horas" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Sin directorio para su host en la carpeta compartida. Tal vez el nombre de " +"su host es diferente del de respaldo" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error al leer archivos de" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Restauración selectiva de archivos desde ordenador remoto" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restauración selectiva de archivos de ordenador remoto" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Todos los respaldos" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Este proceso restaurará solamente los archivos y directorios especificados. " +"Primero debe elegir el respaldo desde el cual los archivos serán " +"restaurados. Si no sabe en cuál respaldo están los archivos requeridos, " +"puede seleccionar la opción \\'Todos los respaldos\\'.

El " +"siguiente panel le mostrará los archivos y directorios disponibles, entonces" +" usted podrá elegir los que desee restaurar. Para restringir la cantidad de " +"archivos y directorios mostrados en este panel, tiene la opción de " +"suministrar ahora una expresión de filtrado, aplicada como expresión regular" +" sobre los nombres mostrados.

Usted tiene la responsabilidad de " +"no restaurar los archivos que puedan romper el funcionamiento de su " +"servidor.

Actualmente, los archivos serán restaurados desde :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Seleccionar archivos para ver" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restaurar el más reciente antes de" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nombres filtrados por" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Puede elegir todos los directorios y archivos que desee restaurar en la " +"lista mostrada (use ctrl o shift para selecciones múltiples). " +"
Advertencia : Si selecciona un directorio, todos los archivos y " +"directorios contenidos serán restaurados.

Por defecto será restaurada la" +" versión más reciente de los archivos seleccionados, pero si usted " +"especifica una fecha en el formato [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] el " +"proceso restaurará solamente la versión más recientemente modificada " +"anterior a la fecha suministrada." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"El formato de fecha es inválido, debe ser ~[ ~[ " +"~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ej: 2005/12/31-08:23:32 o 10-08:32 o 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Seleccionar archivos para restaurar" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error cuando se desmontaba el recurso compartido distante" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Ocurrió un error cuando se estaba utilizando el catálogo Dar" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Nivel de compresión del respaldo ~[0-9~]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Respaldos completos son permitidos en" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"El nivel de compresión debe fijarse entre 0 (sin compresión) y 9 (compresión" +" máxima)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Diario" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Por favor, configure los ajustes de respaldo." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Esta panel muestra la configuración actual de respaldo de ordenador " +"remoto. Puede cambiarla en este panel y en el siguiente.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Actualmente, el respaldo de ordenador remoto no esta configurado. Puede " +"configurarlo con este panel y el siguiente.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Respaldo es" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "El respaldo esta hecho en un disco local USB" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "El respaldo esta hecho en un disco local USB" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "El respaldo esta hecho en un ordenador remoto LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "vía" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "La carpeta compartida de destino es" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "El respaldo diario ocurre a las" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Usuario es" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "La contraseña es" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "La cantidad de rotaciones de los juegos de respaldo son" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "La cantidad de respaldos diarios contenidos en cada juego son" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "El nivel de compresión (0-9) de los respaldos es" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "" +"Cada sesión diaria de respaldo es limpiado el tiempo de espera luego de" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"salvo respaldos completos los cuales son limpiados el tiempo de espera luego" +" de 24 horas" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Sesiones de respaldo completo (nuevo juego de respaldos) son permitidas cada" +" día" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"Sesión de respaldo completo (nuevos juegos de respaldo) solamente son " +"permitidos en" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Crear o modificar configuración de respaldo en ordenador remoto" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Seleccione el tipo de recurso compartido para el destino del respaldo" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error: Sin disco USB disponible. Por favor, conecte un disco USB o " +"seleccione otro tipo de recurso compartido para el respaldo." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error: Sin disco USB disponible. Por favor, conecte un disco USB o " +"seleccione otro tipo de recurso compartido para el respaldo." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "horas." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Abortando la restauración porque el respaldo completo no se encuentra o es " +"ilegible." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Abortando la restauración porque el juego ha perdido o es ilegible el número" +" de respaldo incremental" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Tilde aquí para probar la integridad de todos los respaldos necesarios para " +"una restauración completa con el respaldo seleccionado" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Probando todos los respaldos necesarios para una restauración completa con " +"el respaldo seleccionado" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Probando la integridad del respaldo" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verificación de integridad fallida" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Advertencia : En respaldos grandes, la verificación de integridad puede " +"tomar bastante tiempo y debe hacerse deshabilitando el respaldo diario en " +"ordenador remoto." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_et.po new file mode 100644 index 0000000..c160cf5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_et.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Varunda või taasta serveri andmed" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Varundamise seaded ja olek" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Varundamine lindiseadmele on lubatud." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Regulaarne varundamine lindiseadmele käivitatakse:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Reminder messages will be sent at:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Varundamine lindiseadmele on keelatud" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Varunda töölauale" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Taasta töölaualt" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Uuenda töölaua varundus faili" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Seadista varundust lindiseadmele" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Taasta lindiseadmelt" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Süsteemi taastamine käivitatud. It began at:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Värskenda seda vaadet" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Seadista varundust lindiseadmele" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Süsteemi taaste lõpetatud" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Alustatud:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "ja lõpetatud:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Sa pead taaskäivitama serveri aktiveerimaks seadistusi mis tehti süsteemi " +"taastamisel." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Taaskäivita" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Vali toiming" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Varunda või taasta serveri andmed" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Ilmnes viga during pre-backup actions." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Ilmnes viga during pre-restore actions." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Ilmnes viga during post-backup actions." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Taasta serveri seadistused" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"See korraldus laeb varundusfaili serverisse sinu arvuti töölaualt aja " +"taastab seadistused ning kasutajate failid. Seda varianti kasutatakse " +"värskelt installitud serveri puhul." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Arvutuslikult on$tmpfree vabaruumi serveris. Kontrolli et varundusfail oleks" +" väiksem kui $halffree enne taastamise alustamist." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Peale taastamise lõpetamist pead serveri taaskäivitama." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Backup file to restore from" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

See korraldus kuvab kõikide failide nimed mida varundusfail sisaldab. You" +" can use this option to verify the contents of the backup file.

" +"

Viimane fail varundusfailis peap olema \"smbpasswd\".

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Vali varundusfail" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Kontrolli üle" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Unable to proceed with restore of server configuration" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Teine taastamis protsess on käimas. Proovi hiljem uuesti." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Taastamisprotsess on töös" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Peale taastamise lõppu pead sa serveri taaskäivitama. Taastamine on lõppenud" +" kui /etc/smbpasswd on taastatud ja lehe lõpus on kiri \"taastamine " +"lõpetatud\"." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Taastati järgmised failid ja kaustad:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Taastamine ebaõnnestus! Viga varundusfaili lugemisel." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Taastamine lõpetatud" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Ilmnes viga kui taastati gid \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Grupi \\'www\\' taastamisel ilmnes viga." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Taastamine ebaõnnestus! Varundusfail on poolik." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Could not execute backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Ei saanud dekodeerida varundusfaili:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Varundusfail sisaldab järgmisi faile:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Kontroll lõpetatud" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Varundusfail on poolik" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Varundusfaili lugemisel ilmnes viga." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Luba/Keela öine varundus lindiseadmele" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the " +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape " +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to " +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is " +"empty.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Luba varundamine lindiseadmele" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Lindiseadmele varundamise aeg päev (tund/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Load tape reminder time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Uuenda lindisedmele varundamise seadistust" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "VIGA: sobimatu varundamise tund:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Palun vali tund 0 ja 12 vahel." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "VIGA: sobimatu varundamise minut:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Palun vali minut 0 ja 59 vahel." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "VIGA: sobimatu meeldetuletuse tund:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "VIGA: sobimatu meeldetuletuse minut:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Error occurred during conf-backup event." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Lindiseadmele varundamine lubatud" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "with backup time:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "and load tape reminder time:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Lindiseadmele varundamine keelatud" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Taasta serveri seadistused lindiseadmelt" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed server.

Ensure that you have loaded the desired backup " +"tape into the tape drive before proceeding.

After the restore " +"completes you must reboot the server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Taasta lindiseadmelt" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Unable to restore server configuration" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Taastan lindiseadmelt" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "Serveri seaded ja kasutajate failid taastatakse lindiseadmelt" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Lindiseadmelt taastamisel ilmnes viga." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "Süsteemi uuendamisel peale lindisedmelt taastamist ilmnes viga." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Could not fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Serveri taaskäivitus" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Server teeb taaskäivitust." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Ei saanud uid kasutajale nimega:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Lehte uuendatatakse{$sec} sekundi pärast, või vajutasiia." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Sinu serveris on liiga palju andmeid korrektse " +"varunduse loomiseks töölauale.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Varundamine tööjaama on keelatud" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Varundamine tööjaama on lubatud." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Regulaarne varundamine tööjaama käivitatakse:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Seadista varundamist tööjaama" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontrolli tööjaama varundamist" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Taasta tööjaamast" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configure Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Luba/Keela igapäevane varundamine tööjaama" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Enable Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Workstation backup time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Updating workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Successfully enabled workstation backups" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Successfully disabled workstation backups" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontrolli tööjaama varundamist" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

This option will display the names of all files in a previously created " +"workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of " +"the backup.You must choose the backup you want to verify

Only " +"files flagged with [Saved] are contained in the backup.


Backup " +"files are verified from shared folder :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Restore server configuration from workstation backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore " +"below before proceeding.

After the restore completes you must reboot " +"the server.

Backup will be restored from :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore From Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restoring From Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Your server configuration and user data files are now being restored from " +"workstation shared folder." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Error occurred restoring files from workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "Süsteemi uuendamisel peale tööjaamast taastamist ilmnes viga." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Tööjaama IP või hostinimi" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Tööjaama varundamise seaded" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup share" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Backup workstation settings" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Invalid share name" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Invalid Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Invalid Password" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Unable to mount workstation shared folder" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Varundusfaili ei leitud" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "You must first correctly configure your workstation backup" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error while reading files from" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Valikuline failide taastamine tööjaamast" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Workstation selective file restore" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "All backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecting files to display" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Names filtered by" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Vali failid mis tuleks taastada" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Error occurs when unmounting distant share" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compression level [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup is allowed on" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Please configure the backup settings." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Varundusfaili ei leitud" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compression level (0-9) of backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "hours." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verify integrity failed" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_fr.po new file mode 100644 index 0000000..4ad0ac2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_fr.po @@ -0,0 +1,1086 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Sauvegarde et restauration des données du serveur" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Vous disposez de deux méthodes pour sauvegarder et restaurer votre " +"serveur : à distance sur un ordinateur du réseau local ou sur un " +"lecteur/enregistreur de bande magnétique.

La première méthode crée une" +" archive des fichiers de configuration du serveur et des données des " +"utilisateurs et la télécharge sur un ordinateur de votre réseau local à " +"l\\'aide d\\'un navigateur Internet. Actuellement, vos fichiers de " +"configuration et de données totalisent environ [_2]. La taille du " +"fichier de sauvegarde sera quelque peu inférieure à cela, en fonction du " +"degré de compressibilité des données. L\\'option \\\"Vérifier le fichier de " +"sauvegarde de l\\'ordinateur\\\" peut être utilisée pour vérifier " +"l\\'intégrité d\\'un fichier de sauvegarde stocké sur l\\'ordinateur " +"local.

La méthode de sauvegarde sur bande utilise le programme " +"[_1] pour sauvegarder quotidiennement tout votre disque dur. Ceci " +"nécessite que le lecteur/enregistreur de bande magnétique soit pris en " +"charge et que la bande ne soit pas protégée contre l\\'écriture. La " +"sauvegarde est exécutée automatiquement chaque jour à l\\'heure " +"sélectionnée, (avec un rappel envoyé à l\\'administrateur dans la journée " +"par courriel.
Actuellement, votre disque dur contient [_2] de " +"données.

Les deux méthodes de restauration vous permettent de " +"restaurer vos fichiers de configuration et les données des " +"utilisateurs.
Idéalement, la restauration ne devrait se faire que sur " +"un serveur nouvellement installé.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Vous disposez de trois méthodes de sauvegarde et de restauration de votre" +" serveur : sur votre ordinateur local, un lecteur/enregistreur de bandes ou " +"un ordinateur distant sur votre réseau local.

La première méthode " +"crée une copie de la configuration du serveur et des données utilisateur " +"puis les transfère sur votre ordinateur local, via votre navigateur " +"Internet. Actuellement, la taille totale de ces données représente " +"approximativement [_2]. La taille du fichier de sauvegarde sera " +"légèrement inférieure à ceci, en fonction de la compressibilité de ces " +"données. Ce fichier peut être utilisé pour restaurer votre serveur depuis la" +" console si vous le copiez sur un média de stockage tel qu\\'un disque " +"amovible.

La méthode de sauvegarde sur bande exploite le programme " +"[_1] pour sauvegarder quotidiennement l\\'intégralité du disque dur " +"du serveur. Ceci nécessite l\\'emploi d\\'un lecteur/enregistreur de bandes " +"reconnu et d\\'une bande non protégée en écriture. La sauvegarde est " +"effectuée automatiquement à l\\'heure sélectionnée (un courriel de rappel " +"est aussi envoyé automatiquement à l\\'administrateur). Actuellement, la " +"taille totale utilisée sur le disque dur de votre serveur représente " +"approximativement [_3].

La méthode de sauvegarde sur un " +"ordinateur distant exploite le programme dar pour sauvegarder la " +"configuration de votre serveur et les données utilisateur vers un ordinateur" +" sur votre réseau local (ou un disque USB connecté au serveur). Ceci " +"nécessite que vous disposiez d\\'un partage accessible en écriture (smbfs, " +"cifs, ou nfs) sur l\\'ordinateur distant ou d\\'un disque USB sur le " +"serveur. Vous pouvez définir le nombre de jeux de sauvegardes devant être " +"conservés sur le partage, ainsi que la possibilité de créer des jeux de " +"sauvegardes incrémentales sur plusieurs jours. La sauvegarde est effectuée " +"automatiquement à l\\'heure sélectionnée. Actuellement, les fichiers de " +"configuration et de données représentent approximativement [_3] non " +"compressés. Le partage de sauvegarde doit offrir deux fois la taille d\\'une" +" sauvegarde non compressée.

Toutes les méthodes de restauration vous " +"permettent de restaurer la configuration du serveur et des données " +"utilisateur. La sauvegarde sur un ordinateur distant permet de restaurer " +"chaque fichier individuellement. Idéalement, une restauration complète " +"devrait être effectuée sur un serveur nouvellement installé.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Configuration et état de la sauvegarde" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Les sauvegardes sur bande sont actuellement activées." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Les sauvegardes régulières sur bande seront exécutées à:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Les courriels de rappel seront envoyés à:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Les sauvegardes sur bande sont actuellement désactivées." + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Sauvegarder sur l\\'ordinateur local" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restaurer depuis l\\'ordinateur local" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Vérifier le fichier de sauvegarde sur l\\'ordinateur local" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurer la sauvegarde sur bande magnétique" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restaurer à partir de la bande magnétique" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Restauration du système en cours. Elle a commencé à :" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Actualiser cet affichage" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurer la sauvegarde sur bande magnétique" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Restauration de système terminée" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Elle a commencé le :" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "et s\\'est terminée le :" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Vous devez redémarrer le serveur pour activer tous les changements de " +"configuration qui ont été effectués suite à cette restauration." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Sélectionnez une action :" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Sauvegarder ou restaurer les données du serveur" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la sauvegarde." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors des opérations préparatoires à la restauration." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors des opérations succédant à la sauvegarde." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Restaurer la configuration du serveur" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Cette action va vous permettre de télécharger un fichier de sauvegarde " +"depuis votre ordinateur local vers votre serveur. Ceci permettra de " +"restaurer la configuration du serveur et les données des utilisateurs. " +"Cette restauration ne devrait être effectuée que sur un serveur " +"nouvellement installé." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"L\\'espace libre disponible sur votre serveur est d\\'environ [_1]. " +"Vérifiez que la taille du fichier de sauvegarde sur votre ordinateur local " +"est inférieure à [_2] avant de commencer la restauration." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "À la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde à restaurer" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Cette option va afficher le nom de tous les fichiers contenus dans un " +"fichier de sauvegarde déjà stocké sur l\\'ordinateur local. Vous pouvez " +"utiliser cette option pour vérifier le contenu du fichier de sauvegarde.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "" +"Impossible de poursuivre la restauration de la configuration du serveur." + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Une autre restauration est en cours. Veuillez réessayer plus tard." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restauration en cours..." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur. Cette " +"restauration sera terminée quand le message \"Restauration terminée\" " +"apparaitra en bas de l\\'écran." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Les fichiers et répertoires suivants ont été restaurés :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Échec de la restauration ! Erreur de lecture du fichier de sauvegarde." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauration terminée." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la restauration du GID de " +"l\\'utilisateur \"www\"." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la restauration du groupe initial de " +"l\\'utilisateur \"www\"." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Échec de la restauration ! Le fichier de sauvegarde était incomplet." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Impossible d\\'exécuter la sauvegarde en mode pipeline :" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Impossible de décoder le fichier de sauvegarde :" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Le fichier de sauvegarde contient les fichiers suivants :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "La vérification est terminée." + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Le fichier de sauvegarde était incomplet." + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Erreur de lecture du fichier de sauvegarde." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Activer/désactiver la sauvegarde quotidienne sur bande magnétique" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Vous pouvez définir ici si vous souhaitez activer les sauvegardes " +"quotidiennes. Indiquez les heures souhaitées pour la sauvegarde et l\\'envoi" +" du courriel de rappel de chargement de la bande.

La sauvegarde sur " +"bande nécessite que le lecteur/enregistreur de bande soit pris en charge. Un" +" courriel d\\'avertissement sera envoyé à l\\'administrateur à l\\'heure " +"indiquée pour le rappel si le lecteur de bande est vide.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Activer la sauvegarde sur bande" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Heure de la sauvegarde sur bande (heure/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Heure du rappel du chargement de la bande (heure/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Mise à jour de la configuration de la sauvegarde sur bande magnétique" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "ERREUR : heure non valide pour la sauvegarde :" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Veuillez choisir une heure entre 0 et 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "ERREUR : minute non valide pour la sauvegarde :" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Veuillez choisir une minute entre 0 et 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "ERREUR : heure non valide pour le rappel :" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "ERREUR : minute non valide pour le rappel :" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Une erreur s\\'est produite pendant la configuration de la sauvegarde." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Activation réussie des sauvegardes sur bande." + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "Heure de la sauvegarde :" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "Heure de rappel du chargement de la bande :" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Désactivation réussie des sauvegardes sur bande." + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "" +"Restaurer la configuration du serveur à partir de la sauvegarde sur bande " +"magnétique" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Cette action restaurera les fichiers de configuration du serveur et les " +"données des utilisateurs à partir d\\'une sauvegarde sur bande du " +"serveur.
Cette restauration ne devrait être effectuée que sur un " +"serveur nouvellement installé.

Assurez-vous de charger la bande " +"de sauvegarde désirée dans le lecteur/enregistreur avant de poursuivre.

" +"

Après la fin de la restauration, vous devrez redémarrer le serveur.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurer à partir de la bande" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Impossible de restaurer la configuration serveur." + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restauration à partir de la bande magnétique" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration et les données des utilisateurs de votre " +"serveur sont en cours de restauration à partir de la bande." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la restauration des fichiers à partir la" +" bande." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du " +"serveur après la restauration à partir de la bande." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Processus de duplication impossible :" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Redémarrage du serveur" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Votre serveur va maintenant redémarrer." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Impossible d\\'obtenir l\\'UID de l\\'utilisateur :" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Cette page s\\'actualisera dans [_1] secondes pour afficher l\\'état de " +"l\\'opération en cours. Vous pouvez également actualiser la page en cliquant" +" ici." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Le volume de données stockées sur votre serveur est trop important pour " +"assurer la fiabilité de la sauvegarde sur l\\'ordinateur local." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Les sauvegardes sur un ordinateur distant sont actuellement " +"désactivées." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Les sauvegardes sur un ordinateur distant sont actuellement activées." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "" +"Les sauvegardes quotidiennes sur un ordinateur distant seront exécutées à" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configurer les sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Vérifier les sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restaurer depuis un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configurer les sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "" +"Activer/Désactiver les sauvegardes quotidiennes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Activer les sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Heure de la sauvegarde sur un ordinateur distant (heure/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "" +"Mise à jour de la configuration de la sauvegarde sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Activation réussie des sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Désactivation réussie des sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Vérifier les sauvegardes sur un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Cette option va afficher le nom de tous les fichiers inclus dans une " +"précédente sauvegarde quotidienne sur un ordinateur distant. Vous pouvez " +"utiliser cette option pour vérifier le contenu de la sauvegarde.Vous " +"allez choisir la sauvegarde à vérifier.

Seuls les fichiers " +"portant la mention ~[Saved~] sont effectivement inclus dans la sauvegarde " +"sélectionnée.

Les fichiers de sauvegarde sont vérifiés à partir du " +"dossier partagé :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Restaurer la configuration du serveur à partir d\\'une sauvegarde sur un " +"ordinateur distant" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Cette action restaurera les fichiers de configuration du serveur et les " +"données des utilisateurs à partir d\\'une sauvegarde sur un ordinateur " +"distant.
Cette restauration ne devrait être effectuée que sur un " +"serveur nouvellement installé.

Assurez-vous de sélectionner le " +"bon fichier de sauvegarde avant de poursuivre.

Après la fin de la " +"restauration, vous devrez redémarrer le serveur.

La restauration va être" +" effectuée à partir de :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restaurer à partir d\\'un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restauration à partir d\\'un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration et les données des utilisateurs de votre " +"serveur sont en cours de restauration à partir d\\'un ordinateur distant." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la restauration des fichiers à partir " +"d\\'un ordinateur distant." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du " +"serveur après la restauration à partir d\\'un ordinateur distant." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "IP ou nom d\\'hôte de l\\'ordinateur distant" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Paramètres de la sauvegarde sur ordinateur distant" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Dossier partagé de sauvegarde" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Nom de connexion" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Paramètres de la sauvegarde sur ordinateur distant" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Vous pouvez fixer le nombre de jeux de sauvegarde successifs à conserver sur" +" l\\'ordinateur distant, avec rotation automatique. Chaque jeu peut contenir" +" les données sauvegardées sur plusieurs jours consécutifs. Dans ce cas, la " +"première sauvegarde d\\'un jeu est une sauvegarde complète, les autres " +"sauvegardes quotidiennes étant incrémentales. Vous pouvez aussi imposer une " +"durée maximale pour chaque session de sauvegarde ou seulement pour les " +"sauvegardes incrémentales. Quand cette limite de temps est atteinte, la " +"sauvegarde est arrêtée proprement et la sauvegarde incrémentale suivante " +"redémarrera de façon fiable pour les données non encore sauvegardées et " +"celles modifiées entre temps." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "IP ou nom d\\'hôte de l\\'ordinateur distant invalides" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nom de partage invalide" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Nom de connexion invalide" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Mot de passe invalide" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Le répertoire de sauvegarde est déjà monté" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Impossible de monter le dossier partagé de l\\'ordinateur distant" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Le répertoire de sauvegarde est non monté" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Vous devez d\\'abord configurer correctement votre sauvegarde sur ordinateur" +" distant" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Il n\\'y a pas de jeu de sauvegarde dans le dossier partagé distant que vous" +" avez configuré. Vérifiez vos paramètres de configuration." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Nombre de jeux de sauvegarde tournants" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Sauvegardes quotidiennes dans chaque jeu" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Le nombre de jeux doit être supérieur ou égal à 1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Ce nombre doit être supérieur ou égal à 1. La première sauvegarde dans un " +"jeu est complète, les autres sont incrémentales" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Durée maximale d\\'une session de sauvegarde (heures)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Pas de limitation de durée pour les sauvegardes complètes" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"La durée maximale d\\'une sauvegarde doit être comprise entre 1 et 24 heures" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Pas de répertoire pour votre hôte dans le dossier partagé. Peut-être que " +"votre nom d\\'hôte est différent de celui des sauvegardes" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Erreur durant la lecture des fichiers depuis" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Restauration sélective de fichier depuis un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restauration sélective de fichier depuis un ordinateur distant" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Toutes les sauvegardes" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Cette action va restaurer uniquement les fichiers et répertoires " +"spécifiés.Vous devez dans un premier temps choisir la sauvegarde à utiliser." +" Si vous ne savez pas dans quelle sauvegarde sont les fichiers voulus, vous " +"pouvez sélectionner \\'Toutes les sauvegardes\\'.

L\\'écran " +"suivant affichera les fichiers et répertoires disponibles, et vous pourrez " +"choisir ceux à restaurer. Pour réduire le nombre de fichiers et de " +"répertoires affichés, il vous est possible de fournir une expression de " +"filtrage, utilisée comme une expression régulière qui sera appliquée aux " +"noms affichés.

Vous devez veiller à ne pas restaurer de " +"fichiers empêchant le fonctionnement de votre " +"serveur.

Actuellement, les fichiers vont être restaurés à partir de" +" :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Sélectionner les fichiers à afficher" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restaurer les plus récents avant cette date" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Filtrage des noms par" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir tous les dossiers et les fichiers que vous voulez " +"restaurer dans la liste affichée (utiliser ctrl ou shift pour des sélections" +" multiples).
Attention : Si vous sélectionnez un répertoire, " +"tous ses fichiers et sous-dossiers vont être restaurés.

Par défaut, la " +"version la plus récente des fichiers sélectionnés est restaurée mais si vous" +" indiquez une date avec le format ~[ ~[ " +"~[aaaa/~]mm/~]jj-~]hh:mm~[:ss~] le processus va uniquement restaurer la " +"plus récente des versions ayant été modifiée avant cette date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Le format de la date est invalide. Il doit être du style ~[ ~[ " +"~[aaaa/~]mm/~]jj-~]hh:mm~[:ss~]. Ex: 2005/12/31-08:23:32, 10-08:32 ou 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Sélectionnez les fichiers à restaurer" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Une erreur est survenue pendant le démontage du partage distant" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Erreur durant l\\'utilisation du catalogue DAR" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Niveau de compression de la sauvegarde ~[0-9~]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "La sauvegarde complète est autorisée sur" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Le niveau de compression doit être réglé entre 0 (aucune compression) et 9 " +"(compression maximale)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Tous les jours" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Veuillez confirmer les paramétrages de la sauvegarde :" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Cette page présente la configuration actuelle de la sauvegarde sur " +"ordinateur distant. Vous pouvez la modifier ici et dans les pages " +"suivantes.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Pour l\\'instant, la sauvegarde sur ordinateur distant n\\'est " +"configurée. Vous pouvez configurer cette fonctionnalité avec ce panneau et " +"le suivant.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Le système de sauvegarde est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "La sauvegarde est effectuée sur disque amovible local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "La sauvegarde est effectuée sur un disque monté" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "La sauvegarde est effectuée sur un ordinateur distant du LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Le dossier partagé de destination de la sauvegarde est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "La sauvegarde journalière démarre à" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Le login est" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Le mot de passe est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Le nombre de jeux de sauvegardes tournantes est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Le nombre de sauvegardes quotidiennes contenues dans chaque jeu est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Le niveau de compression (0-9) de la sauvegarde est" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Chaque sauvegarde quotidienne est proprement interrompue au bout de" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"exception faite des sauvegardes complètes qui sont proprement interrompues " +"au bout de 24 heures" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Les sessions de sauvegarde complète (nouveau jeu de sauvegarde) sont " +"autorisées tous les jours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"La session de sauvegarde complète (nouveaux jeux de sauvegarde) n\\'est " +"autorisée que le" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "" +"Créer ou modifier une configuration de sauvegarde sur ordinateur distant" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Choisissez le type de partage pour la destination de sauvegarde" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Erreur : Pas de disque amovible disponible. Merci de connecter un disque " +"amovible ou de choisir un autre type de sauvegarde." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Erreur : Pas de disque amovible disponible. Merci de connecter un disque " +"amovible ou de choisir un autre type de sauvegarde." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "heure(s)." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Restauration abandonnée car la sauvegarde complète à utiliser est absente ou" +" corrompue." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Sauvegarde interrompue car une sauvegarde incrémentale est absente ou " +"corrompue" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Cocher pour vérifier l\\'intégrité de toutes les sauvegardes nécessaires à " +"une restauration complète" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Test de l\\'ensemble des sauvegardes nécessaires pour restaurer la " +"sauvegarde choisie" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Test d\\'intégrité de la sauvegarde" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "La vérification d\\'intégrité des sauvegardes a échoué" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Attention : pour les sauvegardes volumineuses le test d\\'intégrité peut " +"nécessiter un temps important et doit se réaliser avec la sauvegarde " +"journalière désactivée." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"Les paramètres ont été sauvegardés, cependant l\\'hôte distant n\\'est pas " +"joignable, merci de vérifier vos réglages." + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS" +msgid "Tape backups are" +msgstr "Les sauvegardes sur bande sont" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS" +msgid "Workstation backups are" +msgstr "Les sauvegardes sur station distante sont" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_he.po new file mode 100644 index 0000000..a572201 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_he.po @@ -0,0 +1,996 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "גיבוי או שחזור מידע שרת" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Backup configuration and status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are currently enabled." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Regular tape backups will run at:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Reminder messages will be sent at:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are disabled" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "גיבוי לשולחן העבודה" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "שחזור משולחן העבודה" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "בדוק תקינות קובץ גיבוי לשולחן עבודה" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "הגדרות טייפ גיבוי" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "שחזור מטייפ גיבוי" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "שחזור מערכת נמצא בתהליך פעולה. השחזור החל ב:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "רענן תצוגה זו" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "הגדרות טייפ גיבוי" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "שחזור מערכת הושלם" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "הוא החל ב:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "והסתיים ב:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"אתה חייב לאתחל את השרת כדי להפעיל את כל שינויי התצורה שנעשו כתוצאה מהשחזור " +"הזה." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "הפעלה מחדש" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "בחר פעולה" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X גיבוי או שחזור מידע שרת" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת טרום-גיבוי." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת טרום-שחזור." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת לאחר-גיבוי." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "שחזר הגדרות שרת" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"תהליך זה יעלה קובץ גיבוי שרת משולחן העבודה המקומי שלך אל השרת שלך וישחזר את " +"התצורה ואת קבצי הנתונים של המשתמשים. השחזור צריך להתבצע על שרת מותקן נקי" +" ." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"יש לך כ $tmpfree שטח פנוי בשרת. בדוק כי קובץ גיבוי שולחן העבודה הוא פחות מ " +"$halffree לפני תחילת השחזור." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "לאחר שהשחזור הושלם עליך לאתחל את השרת." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

אפשרות זו תציג את השמות של כל הקבצים בתוך קובץ גיבוי שנוצר בעבר בשולחן " +"העבודה. ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לבדוק את תוכנו של קובץ הגיבוי. " + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "בחר קובץ גיבוי" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "בדיקה" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "לא ניתן להמשיך עם שחזור הגדרות שרת" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "שחזור אחר נמצא כעת בתהליך. אנא נסה שנית מאוחר יותר." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "שחזור בתהליך כעת" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"לאחר השלמת השחזור עליך לאתחל את השרת. השחזור יושלם כאשר המילים \"שחזור " +"בוצע\" מופיע בתחתית המסך." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "הקבצים והתקיות הבאים שוחזרו:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "השחזור נכשל ! תקלה בקריאת קובץ הגיבוי." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "שחזור בוצע" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "אירעה שגיאה בעת שחזור gid של \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "אירעה שגיאה בעת החזרת הקבוצה הראשונית של \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "שחזור נכשל! קובץ הגיבוי לא היה שלם." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "אין אפשרות לבצע את תהליך הגיבוי:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ הגיבוי:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "הקבצים הבאים נלקחו בחשבון בגיבוי :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "בדיקה הושלמה" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "קובץ הגיבוי לא היה שלם" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "ארעה שגיאה בקריאת קובץ הגיבוי." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "אפשר\\נטרל גיבוי טייפ לילי" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

בחר אם אתה רוצה להפעיל גיבויים לילים. אחר כך ציין את הזמנים הרצוים " +"לגיבוי ולתזכורת הכנסת קלטת. הגיבוי לטייפ דורש כונן קלטות נתמך. הודעת " +"אזהרה תישלח לאדמין במועד התזכורת שנקבעה במידה והטייפ ריק. " + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "אפשר גיבוי לטייפ" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "זמן ביום לביצוע גיבוי לטייפ (שעה/דקות)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "זמן ביום למשלוח תזכורת להכנסת קלטת לטייפ הגיבוי (שעה/דקות)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "עדכון" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "מעדכן את הגדרות הגיבוי לטייפ" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "שגיאה : שעת גיבוי לא תקינה:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "נא לבחור שעה בין 0 לבין 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "שגיאה: שעת גיבוי לא תקינה דקות:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "נא לבחור דקות בין 0 לבין 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "שגיאה : שעת שליחת תזכורת לא תקינה:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "שגיאה: זמן תזכורת לא חוקי בדקות:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "שגיאה התרחשה במהלך אירוע conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "גיבויי טייפ אופשרו בהצלחה" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "עם זמן גיבוי:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "וזמן שליחת תזכורת להכנסת קלטת גיבוי לטייפ ב:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "גיבויי טייפ נוטרלו בהצלחה" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "שחזר הגדרות שרת מגיבוי טייפ" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

תהליך זה ישחזר את התצורה וגם את קבצי המשתמש מגיבוי קלטת בשרת. השחזור" +" צריך להתבצע על שרת מותקן נקי .

אנא ודא כי קלטת הגיבוי הוכנסה אל" +" טייפ הגיבוי לפני שתמשיך.

אחרי השלמת השחזור עליך לאתחל את השרת.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "שחזור מטייפ" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "לא ניתן לשחזר הגדרות שרת" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "משחזר מטייפ" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "תצורת השרת שלך וקבצי נתוני המשתמש משוחזרים עכשיו מהקלטת." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "קרתה שגיאה במהלך שחזור קבצים מטייפ." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "התגלתה שגיאה בזמן עדכון תצורת המערכת לאחר שחזור מטייפ." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "לא הצלחתי לפצל:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "הפעלה מחדש לשרת" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "השרת יופעל מחדש עכשיו." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "לא הצלחתי לקבל את הuid עבור משתמש בשם:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"דף זה ירענן את תצוגת הסטטוס בתוך {$sec} שניות, או לחץ עלרענון." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
בשרת שלך יש יותר מדי נתונים ולכן לא יתאפשר גיבוי אמין " +"לשולחן העבודה.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "גיבוי לתחנת עבודהמנוטרל" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "גיבוי לתחנת עבודהמופעל." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "גיבוי רגיל לתחנת עבודה יופעל ב:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "הגדרת גיבוי לתחנת עבודה" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "בדיקת גיבוי לתחנת עבודה" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "שחזור מתחנת עבודה" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "הגדרת גיבוי אל תחנת עבודה" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "הפעל או בטל גיבוי יומי אל תחנת עבודה" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "הפעל גיבוי אל תחנת עבודה" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "השעה בה יתבצע גיבוי אל תחנת עבודה (שעות/דקות)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "עדכון גיבוי אל שולחן עבודה" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "גיבוי אל שולחן עבודה הופעל בהצלחה" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "גיבוי אל שולחן עבודה בוטל בהצלחה" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "בדיקת גיבוי לתחנת עבודה" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

אפשרות זו תציג את שמות כל הקבצים שנוצרו על ידי גיבוי יומי אל תחנת עבודה. " +"ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לבדוק את תוכן הגיבוי.עליך לבחור את הגיבויאותו " +"אתה מעוניין לבדוק

רק קבצים בעלי דגל [Saved] מאוכסנים בגיבוי.

" +"
קבצי גיבוי נבדקים מתוך תיקיית השיתוף:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "שחזור הגדרות שרת מגיבוי אל תחנת עבודה" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore " +"below before proceeding.

After the restore completes you must reboot " +"the server.

Backup will be restored from :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore From Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restoring From Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Your server configuration and user data files are now being restored from " +"workstation shared folder." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Error occurred restoring files from workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation " +"restore." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Workstation IP or hostname" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Workstation Backup Settings" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup share" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Login name" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Backup workstation settings" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Invalid share name" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Invalid Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Invalid Password" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Unable to mount workstation shared folder" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "You must first correctly configure your workstation backup" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error while reading files from" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selective file restore from workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Workstation selective file restore" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "All backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecting files to display" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Names filtered by" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Select files to restore" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Error occurs when unmounting distant share" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compression level [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup is allowed on" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Please configure the backup settings." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is made on mounted disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compression level (0-9) of backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "hours." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verify integrity failed" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_hu.po new file mode 100644 index 0000000..8a52866 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_hu.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "A szerver adatainak biztonsági mentése, vagy helyreállítása" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

A szerver kétféle biztonsági mentést tesz lehetővé: az asztali mentést, " +"vagy a szalagos mentést.

Az első módszerrel a szerver másolatot " +"készít a konfigurációs fájlokról és a felhasználói adatokról, majd letölti " +"azt a helyi munkaasztalra a webböngészőn keresztül. Jelenleg az ön " +"konfigurációs és felhasználói adatainak mérete $tarsize. Az elkészült" +" biztonsági mentés valamivel kisebb lesz ennél, attól függően, hogy az " +"adatok mennyire tömöríthetők. Az \\\"Asztali mentés ellenőrzése\\\" opcióval" +" ellenőrizheti az asztali mentés fájl integritását.

A szalagos mentés" +" egy $module-nevű szoftvercsomagot használ, amellyel minden éjjel " +"lementi szalagra a merevlemez teljes tartalmát. Ehhez támogatott szalagos " +"meghajtó és nem írásvédett szalagok kellenek. A biztonsági mentés minden " +"éjjel automatikusan történik (A rendszergazda automatikus figyelmeztető " +"email-t kap előtte a nap folyamán). Jelenleg a merevlemez $dumpsize " +"adatot tartalmaz.

Mindkét biztonsági mentés lehetővé teszi, hogy a " +"konfigurációs fájlokat és felhasználói adatokat helyreállítsa.Teljes " +"rendszer-helyreállítást frissen telepített rendszeren érdemes " +"végrehajtani..

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

A szerver biztonsági mentésének és visszaállításának három módja van: " +"szalagos meghajtó használata, hálózati megosztás vagy helyi cserélhető lemez" +" használata, vagy a helyi asztali számítógép használata.

Szalagos " +"biztonsági mentés . Ez a módszer a $ modul nevű szoftvercsomagot " +"használja a teljes merevlemez biztonsági mentéséhez minden este. Ehhez egy " +"támogatott szalagmeghajtóra és egy olyan szalagra van szükség, amely nem " +"írásvédett. A mentés minden este automatikusan történik a kiválasztott " +"időpontban (az emlékeztetőt automatikusan elküldi a rendszergazdának a nap " +"folyamán). Jelenleg a merevlemez $ dumpsize adatot tartalmaz.

" +"

Munkaállomás-mentés. Ez a módszer a dar nevű szoftvercsomagot " +"használja a kiszolgáló konfigurációs és adatfájlainak hálózati megosztásra " +"vagy helyi cserélhető lemezre, például USB-lemezre történő biztonsági " +"mentéséhez. Tudja kezelni, hogy hány forgatható készletet tartanak fenn, és " +"hogy hány inkrementális mentést készítsenek az egyes készletekben. A " +"biztonsági mentés automatikusan történik minden nap a kiválasztott " +"időpontban. Jelenleg a konfigurációs és adatfájlok összege körülbelül $ " +"tarsize tömörítetlenül. A biztonsági mentést tároló megosztásnak " +"legalább kétszer nagyobbnak kell lennie a tömörített biztonsági mentés " +"méreténél.

Biztonsági mentés az asztalra. Ez a módszer létrehozza a" +" szerver konfigurációs és felhasználói adatfájljait, és letölti azt a helyi " +"asztalra a webböngészőn keresztül. Jelenleg a konfigurációs és adatfájlok " +"mérete körülbelül $ tarsize . A biztonsági mentési fájl némileg " +"kisebb lesz, attól függően, hogy az adatok mennyire tömöríthetők. Ez a fájl " +"használható a kiszolgáló visszaállítására a konzolról, ha áthelyezi egy " +"helyi cserélhető lemezre, például USB lemezre.

Minden biztonsági " +"mentési módszer lehetővé teszi a konfigurációs és felhasználói adatfájlok " +"visszaállítását. A munkaállomás biztonsági mentés egyedi fájl-visszaállítást" +" biztosít. Ideális esetben a teljes visszaállítást frissen telepített " +"kiszolgálón kell végrehajtani .

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Biztonsági mentés beállítása és állapota" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Szalagra mentés engedélyezve." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Rendszeres mentés szalagra ekkor:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Emlékeztető küldése ekkor:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Szalagra mentés letiltva" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Mentés asztalra" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Helyreállítás asztalról" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Asztali mentés ellenőrzése" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Szalagos mentés beállítása" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Helyreállítás szalagról" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Rendszer helyreállítás folyamatban. Kezdés ideje:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Nézet frissítése" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Szalagos mentés beállítása" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "A rendszer helyreállítása befejeződött" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Kezdés ideje:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "Befejezés ideje:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Újra kell indítania a szervert, hogy a rendszer-helyreállítás által " +"megváltozott beállítások érvénybe lépjenek." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Válasszon műveletet" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "Biztonsági mentés, vagy rendszer helyreállítás" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Hiba történt a mentés előkészítésekor." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Hiba történt a helyreállítás előkészítésekor." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Hiba történt a mentés befejezésekor." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Szerver beállításainak helyreállítása" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Ez a folyamat feltölti a munkaasztalról a biztonsági mentést a szerverre, " +"majd helyreállítja a szerver beállításait és a felhasználói adatokat. A " +"helyreállítást lehetőleg frissen telepített szerveren végezze el.." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Megközelítőleg $tmpfree szabad lemezterület áll rendelkezésére a szerveren. " +"Bizonyosodjon meg róla, hogy az asztali mentés mérete kisebb mint $halffree " +"mielőtt nekifog a rendszer helyreállításának." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "A rendszer-helyreállítás után újra kell indítania a szervert." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Biztonsági mentésből helyreállítás" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Ez az opció kilistázza az összes fájl nevét amelyet az asztali mentés " +"fájl tartalmaz. Ezzel az opcióval ellenőrizhető a biztonsági mentés " +"tartalma.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Válasszon biztonsági mentést" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Ellenőrzés" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Nem lehet folytatni a rendszer-helyreállítást" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Már van egy rendszer-helyreállítás folyamatban. Kérem próbálja később." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Rendszer-helyreállítás folyamatban" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"A rendszer-helyreállítás után újra kell indítania a szervert. A " +"helyreállítás akkor van kész, amikor a képernyő alján a \"Rendszer-" +"helyreállítás befejeződött\" felirat megjelenik." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "A következő fájlok és könyvtárak lettek helyreállítva:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"A helyreállítás sikertelen! Nem sikerült a biztonsági mentés olvasása." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "A helyreállítás befejeződött" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Hiba történt a \\'www\\' gid helyreállításakor" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Hiba történt a \\'www\\' csoport helyreállításakor." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "A helyreállítás sikertelen! A biztonsági mentés hiányos." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Nem hajtható végre a bizonsági mentő pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Nem lehet kibontani ezt a biztonsági mentést:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Ezeket a fájlokat veszi figyelembe a mentés:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Ellenőrzés befejeződött" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "A biztonsági mentés hiányos volt" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Nem sikerült a biztonsági mentés beolvasása." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Éjjeli szalagos mentés engedélyezése/tiltása" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Állítsa be, amennyiben engedélyezni kívánja az éjjeli szalagos mentést. " +"Végül adja meg, hogy hányszor legyen mentés és hogy legyen-e szalagcsere " +"figyelmeztető.

A szalagos mentéshez támogatott szalagos meghajtó " +"kell. A rendszer egy figyelmeztető üzenetet küld a rendszergazdának a " +"megadott időpontban, ha a szalagos meghajtóban nincs szalag.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Szalagos mentés engedélyezése" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "A szalagos mentés ideje (óra/perc)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Betöltés emlékeztető küldésének ideje (óra/perc)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "DE/DU" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "DE" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "DU" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Szalagos mentés beállításainak frissítése" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott óra:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Az órát 0-tól 12-ig állíthatja be." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott perc:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Kérem, válasszon percet 0 és 59 között." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott óra:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott perc:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Hiba történt a konfiguráció mentésekor." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "A szalagos mentés engedélyezése sikeres" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "mentés ideje:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "szalagcsere emlékeztető küldésének időpontja:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "A szalagos mentés letiltása sikeres" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Rendszer-helyreállítás szalagról" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Ez a folyamat helyreállítja a konfigurációs fájlokat, és a felhasználói " +"adatokat a szalagos biztonsági mentésből. A helyreállítást frissen " +"telepített rendszeren érdemes elvégezni.

Mielőtt nekikezdene, " +"bizonyosodjon meg afelől, hogy a megfelelő kazetta van betöltve a szalagos " +"meghajtóba.

A rendszer helyreállítása után újra kell indítania a " +"szervert.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Helyreállítás szalagról" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Nem lehet a szerver beállításait helyreállítani" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Helyreállítás szalagról" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"A szerver beállításai és a felhasználói adatok most helyre lesznek állítva a" +" szalagról." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Hiba történt rendszer szalagról való helyreállításakor." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor a szalagról történt " +"helyreállítás után." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Sikertelen leágazás:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Szerver újraindítás" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "A szerver most újraindul." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Nincs meg az uid a következő felhasználóhoz:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Ez az oldal {$sec} másodperc múlva frissül, vagy kattintson ide." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Az ön szervere túl sok adatot tartalmaz ahhoz, hogy " +"asztali mentést lehessen készíteni.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Hálózati mentés letiltva" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Hálózati mentés jelenleg engedélyezve." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Rendszeres hálózati mentések készítésének időpontja:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Hálózati mentés beállítása" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Hálózati mentés ellenőrzése" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Helyreállítás hálózatról" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Hálózati mentés beállítása" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Hálózati mentés engedélyezés/tiltás" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Hálózati mentés engedélyezése" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hálózati mentés ideje (óra/perc)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Hálózati mentés beállításának frissítése" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Hálózati mentés engedélyezve" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Hálózati mentés letiltva" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Hálózati mentés ellenőrzése" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Ez az opció kilistázza az előzőleg készült hálózati mentésben lévő " +"fájlokat. Ennek az opciónak a segítségével ellenőrizheti a biztonsági mentés" +" tartalmát.Ki kell választania azt a mentést amelyet ellenőrizni " +"kíván

Csak a [Saved] címkével jelölt fájlokat tartalmazza a " +"mentés.


A biztonsági mentések a következő megosztáson lesznek " +"ellenőrizve :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Szerver beállításainak helyreállítása hálózati mentésből" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Ez a folyamat helyreállítja a konfigurációs fájlokat és a felhasználói " +"adatokat a hálózati mentésből. A helyreállítást frissen telepített " +"rendszeren érdemes elvégezni.

A továbblépés előtt bizonyosodjon " +"meg, hogy a megfelelő biztonsági mentést választotta ki.

A rendszer-" +"helyreállítás befejezése után újra kell indítani a szervert.

A " +"helyreállítandó biztonsági mentés helye :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Helyreállítás hálózati mentésből" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Helyreállítás hálózati mentésből" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Az ön szerverének beállításai és felhasználói adatai most helyre lesznek " +"állítva a munkaállomás megosztott mappájában lévő biztonsági mentésből." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Hiba történt a fájlok hálózati mentésből való helyreállításakor." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Hiba történt a hálózati helyreállítás után a rendszer beállításainak " +"frissítésekor." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Munkaállomás IP címe, vagy hálózatneve" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Hálózati mentés beállításai" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Megosztott könyvtár" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Felhasználói név" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Hálózati mentés beállításai" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Beállíthatja a megosztáson található biztonsági mentés készletek számát " +"automatikus forgással. Minden készlet számos egymást követő nap adatainak " +"mentését tartalmazhatja. Ebben az esetben az első mentés teljes biztonsági " +"mentés, a többi napi mentés pedig növekményes. Időkorlátot is megadhat " +"minden mentési folyamathoz, vagy csak a növekményes mentésekhez. Mikor a " +"mentés eléri az időkorlátot leáll és majd a következő növekményes mentésben " +"lesznek tárolva a még le nem mentett és módosult adatok." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Érvénytelen IP cím, vagy hálózati név" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Érvénytelen megosztás név" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Érvénytelen felhasználónév" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Érvénytelen jelszó" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "A biztonsági mentés könyvtára már fel van csatolva" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "A munkaállomás megosztott könyvtára nem csatolható" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Biztonsági mentés könyvtára nincs felcsatolva" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Először állítsa be helyesen a hálózati mentést" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Nem találhatók biztonsági mentések a munkaállomás megosztott könyvtárában. " +"Ellenőrizze a beállításokat." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Biztonsági mentés készlet száma" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Napi mentés minden készletben" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "A számnak 1-nek, vagy annál nagyobbnak kell lennie." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Ennek a számnak 1-nek, vagy annál nagyobbnak kell lennie. Az első mentés a " +"készletben teljes, A többinövekményes" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Opcionális mentés időkorlát (órákban)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Ne állítson be időkorlátot a teljes mentéshez" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "A maximális mentési időnek 1 és 24 óra között kell lennie" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Nincs könyvtára a mentésnek ezen a megosztáson. Lehet, hogy nem ennek a " +"szervernek a mentéseit tartalmazza." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Hiba a fájlok olvasásakor innen:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Szelektív fájl-helyreállítás hálózati mentésből" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Szelektív fájl-helyreállítás a hálózati mentésből" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Minden mentés" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Ez a folyamat csak a kiválasztott fájlokat és könyvtárakat fogja " +"helyreállítani. Először ki kell választania azt a mentést, amelyből helyre " +"kívánja állítani az adatokat. Ha nem tudja melyik mentés tartalmazza a " +"helyreállítani kívánt fájlokat, válassza a \\'Minden mentés\\' opciót. " +"

A következő oldalon kilistázódnak az elérhető fájlok és " +"könyvtárak, amelyekből kiválaszthatja az önnek megfelelőket. A " +"megjelenítendő fájlok és könyvtárak számának csökkentéséhez szűrést is " +"alkalmazhat.

Az ön felelőssége az, hogy ne állítson helyre " +"olyan fájlokat amelyek tönkretehetik a szerver működését.

Jelenleg" +" a fájlok a következő helyről lesznek helyreállítva :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Fájlok kiválasztása" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "A legutóbbiak helyreállítása" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nevek szűrése" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Bármely fájlt vagy könyvtárat helyreállíthat amely a listában van (használja" +" a ctrl-t vagy a shift-et a többszörös kijelöléshez).
Figyelem! " +": Ha kiválaszt egy könyvtárat, akkor annak összes tartalma helyre lesz " +"állítva.

Alaphelyzetben a legfrissebb fájlok lesznek helyreállítva, de " +"ha megad egy dátumot a következő formában [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] a folyamat csak a beállított dátum " +"előtti fájlokat fogja helyreállítani." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Érvénytelen dátum formátum! Így helyes: [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. Pl: " +"2005/12/31-08:23:32 vagy 10-08:32 vagy 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Visszaállítandó fájlok kiválasztása" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Hiba a távoli megosztás leválasztásakor" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Hiba a Dar katalógus használatakor" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Mentés tömörítésének szintje [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Teljes mentés engedélyezve:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"A tömörítési szintet 0 (nincs tömörítés) és 9 (maximális tömörítés) közötti " +"értékben kell megadni" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Vasárnap Hétfő Kedd Szerda Csütörtök Péntek Szombat Mindennap" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Kérem, konfigurálja a biztonsági mentést." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Ez az oldal tartalmazza a jelenlegi hálózati mentés konfigurációját. Ezen" +" az oldalon és a következőn megváltoztathatja a beállításokat

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Jelenleg a hálózati mentés nincs konfigurálva. Ezen, és a következő " +"oldalon elvégezheti a konfigurálást.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Biztonsági mentés" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Biztonsági mentés készült külső meghajtóra" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Biztonsági mentés készült a felcsatolt meghajtóra" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Biztonsági mentés készült hálózati helyre" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "~" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "A megosztott könvtár" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Napi biztonsági mentés időpontja" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "A felhasználónév" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "A jelszó" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "A bizonsági mentés készletek száma" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "A napi mentések száma készletenként" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "A biztonsági mentés tömörítési szintje (0-9)" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Minden napi mentés rendben lezajlott ennyi idő alatt:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "kivéve a teljes mentéseket, amelyek rendben lezajlottak 24 óra után." + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Teljes biztonsági mentések (új készlet) minden nap engedélyezve" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Teljes biztonsági mentések (új készletek) engedélyezve csak ekkor:" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Hálózati mentés konfigurálása vagy létrehozása" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Válassza ki a biztonsági mentés célhelyének típusát" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Hiba : Nincs külső meghajtó csatlakoztatva. Kérem csatlakoztasson egy külső " +"meghajtót, vagy válasszon más típusú biztonsági mentést." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Hiba : Nincs meghajtó csatlakoztatva. Kérem csatlakoztasson egy meghajtót, " +"vagy válasszon más típusú biztonsági mentést." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "órája." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"A visszaállítás leáll, mivelszükséges teljes mentés hiányzik, vagy nem " +"olvasható." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "A visszaállítás leáll, mivel a készlet hiányos, vagy olvashatatlan" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Kattintson ide a teljes visszaállításhoz szükséges összes mentés épségének " +"ellenőrzéséhez" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "A teljes visszaállításhoz szükséges mentések ellenőrzése" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "A mentés épségének ellenőrzése" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Az ellenőrzés nem sikerült" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Figyelem: A nagy méretű mentések épségének ellenőrzése hosszú folyamat " +"lehet, ezért a napi mentés kikapcsolása mellett ajánlatos azt alkalmazni." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"A paraméterek elmentve, azonban a távoli kiszolgáló nem érhető el, kérem " +"ellenőrizze a beállításokat." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_id.po new file mode 100644 index 0000000..fb2cffe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_id.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Backup atau restore data server" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Server menyediakan dua cara untuk membackup dan me-restore server: : " +"menggunakan desktop lokal atau sebuah tape drive.

Metode pertama " +"membuat salinan dari konfigurasi server dan file data pengguna, dan " +"mengunduhnya pada desktop lokal anda melalui web browser anda. Saat ini " +"total file konfigurasi dan data sekitar $tarsize. File backup akan " +"sedikit lebih kecil dari ini, tergantung seberapa bisa data dimampatkan . " +"Pilihan \\\"Periksa file backup dekstop\\\" option dapat digunakanuntuk " +"memeriksa integritas dari sebuah file backup.

Metode tape backup " +"menggunakan paket perangkat lunak $module untuk membackup seluruh " +"harddisk kedalam tape setiap malam. Ini memerlukan tape drive yang di-" +"support dan sebuah tape yang tidak di write-protect. Backup dilakukan secara" +" otomatis pada waktu yang ditentukan setiap malam (dengan reminder yang " +"secara otomatis di e-mailed kepada administrator pada hari berikutnya). Saat" +" ini harddisk anda berisi data $dumpsize .

Kedua metode " +"restore membolehkan anda untuk me-restore file konfigurasi dan data " +"pengguna. Sebaiknya, restore dilakukan pada server yang baru di-" +"install.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Konfigurasi dan status backup" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backup Tape saat ini di enabled." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Tape backup akan dijalankan secara teratur pada:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Pesan pengingat akan dikirim pada:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backups Tape di disabled" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup ke desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restore dari desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verifikasi file backup desktop" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfigurasi pita backup" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restore dari pita" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Sistem restore sedang berlangsung. Dimulai pada:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Refresh display ini" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfigurasi pita backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Sistem restore telah selesai" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Dimulai pada:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "dan selesai pada:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Anda harus tutup-padam server untuk meng-aktivasi perubahan konfigurasi yang" +" telah terjadi sebagai akibat dari sistem restore." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Re-boot" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Pilih aksi" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup atau restore data server" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Terjadi kesalahan saat melakukan pre-backup." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Error terjadi saat melakukan pre-restore." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Terjadi kesalahan saat melakuka post-backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Restore konfigurasi server" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Proses ini akan meng-upload filebackup dari desktop lokal anda ke server dan" +" me-restore konfigurasi dan data pengguna.Restore harus dilakukan pada " +"server yang baru diinstall." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Anda memiliki ruang kosong sekitar $tmpfree di server. Periksa kembali " +"apakah file backup dekstop lebih kecil dari $halffree sebelum menjalankan " +"restore." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Setelah restore selesai anda harus me-reboot server" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "File backup yang akan direstore dari" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Pilihan ini akan menampilkan nama dari semua file di dalam file backup " +"yang telah dibuat sebelumnya. Anda dapat menggunakan opsi ini untuk " +"memeriksa isi dari file backup.

File terakhir yang ada didalam file " +"backup adalah file yang bernama \"smbpasswd\".

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Pilih file backup" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verifikasi" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Tidak dapat menjalankan restore konfigurasi server." + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Proses restore sedang berlangsung. Silakan coba lagi nanti." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restore sedang berlangsung" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Setelah proses restore selesai anda harus me-reboot server. Proses restore " +"selesai saat /etc/smbpasswd telah di restore dan tampak tulisan \"Restore " +"selesai\"di bagian bawah layar anda." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "File dan direktori berikut telah di-restore" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Restore gagal! Terjadi kesalahan dalam membaca file backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restore selesai" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Terjadi kesalahan saat me-restore gid dari \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Terjadi kesalahan saat me-restore initial group dari \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restore gagal! File backup tidak lengkap." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Tidak dapat menjalankan backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Tidak dapat men-dekode file backup:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "File berikut ini terdapat dalam file backup:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verifikasi selesai" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "File backup tidak lengkap" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Terjadi kesalahan membaca file backup." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Enable/Disable Backup Pita Malam Hari" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Pilih apakan anda ingin meng-enable backup tiap malam. Kemudian tentukan " +"jam untuk mem-backup dan reminder untuk memasang pita.

Tape backup " +"memerlukan tape drive yang didukung. Pesan peringatan akan dikirim kepada " +"administrator pada saat yang ditentukan jika tape drive kosong.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Enable backup pita" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Waktu melakukan backup (Jam/Menit)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Waktu Pengingat load pita (jam/menit)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Update" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Meng-update konfigurasi tape backup" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Error: jam backup salah:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Pilih jam antara 0 dan 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Error: Menit backup salah:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Silakan pilih menit antara 0 dan 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Error: jam pengingat salah:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Error: menit pengingat salah:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Terjadi kesalahan pada event conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Tape backup berhasil diaktifkan" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "dengan waktu backup:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "dan waktu pengingat load pita:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Berhasil men-disable tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restore konfigurasi server dari tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Proses ini akan me-restore konfigurasi dan data pengguna dari sebuah " +"backup tape. Restore harus dilakukan pada server yang baru saja di-" +"install..

Pastikan bahwa anda sudah memasukkan backup tape yang " +"benar kedalam tape drive sebelum melanjutkan.

Setelah proses restore " +"selesai, anda harus me-reboot server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restore Dari Tape" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Tidak dapat me-restore konfigurasi server" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Sedang me-restore dari Tape" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Konfigurasi server dan berkas data pengguna sedang di-restore dari tape." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Gagal me-restore dari tape." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "Gagal saat meng-update konfigurasi sistem setelah restore dari tape." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Tidak dapat melakukan fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Server reboot" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Server akan reboot sekarang" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Tidak dapat mengambil uid untuk user:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Halaman ini akan me-refresh ke display status dalam {$sec} detik, atau " +"klikdi sini." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Terlalu banyak data pada server untuk backup ke " +"desktop.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation backups di disabled" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation backups saat ini di enabled." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Workstation Backup secara teratur dilakukan pada:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Pengaturan workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Periksa workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restore dari workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Pengaturan Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Enable/Disable Workstation Backup harian" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Enable Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Waktu melakukan Workstation backup (jam/menit)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Meng-update konfigurasi workstation backup" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Workstation backup berhasil diaktifkan" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Berhasil men-disable workstation backup" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Periksa workstation backup" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Pilihan ini akan menampilkan semua nama file didalam berkas workstation " +"backup yang telah dilakukan sebelumnya. Anda dapat menggunakan pilihan ini " +"untuk memeriksa isi dari backup.Anda harus memilih backup yang ingin anda" +" periksa

Hanya file yang ditandai dengan [Saved] yang berada " +"didalam backup.

File backup diperiksa dari shared folder:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Restore konfigurasi server dari workstation backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Proses ini akan mengembalikan konfigurasi dan berkas data pengguna dari " +"backup server. Proses ini harus dilakukan pada server yang baru di " +"install.

Pastikan anda telah memilih backup yang benar yang akan " +"dikembalikan sebelum melanjutkan proses.

Setelah proses restore " +"selesai anda harus me-reboot server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore dari Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Sedang me-restore dari Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Konfigurasi server anda dan berkas data pengguna sedang di-restore dari " +"shared folder workstation." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Gagal merestore file dari workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Gagal saat meng-update sistem konfigurasi setelah workstation restore." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "IP atau hostname workstation." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Setting Workstation Backup." + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup Share" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Login name" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Seting backup workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Anda dapat menentukan jumlah set backup untuk disimpan di workstation, " +"dengan putaran otomatis. Setiap set mungkin berisi data yang disimpan untuk " +"beberapa hari. Dalam hal ini, backup pertama adalah full backup, backup " +"lainnya adalah incremental. Anda juga dapat menentukan batas waktu dari " +"setiap sesi backup atau hanya untuk incremental backup saja. Jika batas " +"waktu ini terlampaui, maka backup akan diberhentikan secara otomatis, dan " +"incremental backup selanjutnya akan dilanjutkan dengan data selanjutnya." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "IP atau hostname Workstation tidak valid." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nama share tidka valid" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Login tidak valid" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Password tidak valid" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Tidak dapat me-mount shared folder workstation" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Berkas backup tidak ditemukan" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Anda harus mengkonfigurasi workstation backup secara benar terlebih dahulu" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Tidak ada backup set di shared folder pada workstation. Periksa kembali " +"setting konfigurasi anda." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Jumlah putaran set backup" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Jumlah hari pada tiap set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Jumlah set harus 1 atau lebih" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Angka ini harus 1 atau lebih besar dari 1. Backup set pertama adalah full" +" backup selanjutnya adalah incremental backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Waktu timeout sesi backup (Opsional)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Sesi full backup jangan di-timeout" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Waktu backup maksimal harus antara 1 dan 24 jam." + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Tidak ada direktori untuk host anda di shared folder. Mungkin nama host anda" +" berbeda dari yang ada pada backup." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Gagal membaca file dari" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Restore secara selektif dari workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restore secara selektif dari workstation" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Semua backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Proses ini akan merestore hanya file dan direktori yang anda tentukan. Anda " +"harus memilih backup asal dari mana file tersebut akan di-restore. Jika anda" +" tidak tahu backup yang mana yang berisi file yang anda inginkan, anda dapat" +" memilih \\'Semua backup\\' .

Panel berikut akan menampilkan " +"semua file dan direktori, sehingga anda dapat memilih yang anda ingin " +"restore. Untuk membatasi jumlah file dan direktori yang ditampilkan pada " +"panel ini, anda dapat memberi filtering expression, yang akan diterapkan " +"sebagai regular expression pada nama yang ditampilkan.

Anda " +"bertanggung jawab untuk tidak merestore file yang dapat menyebabkan fungsi " +"server anda rusak..

Saat ini, file akan di-restore dari :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Memilih file yang ditampilkan" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore terbaru sebelum" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nama difilter dengan" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Anda dapat memilih semua direktori dan file yang ingin ada restore pada " +"daftar yang dipampilkan (gunakan ctrl atau shift untuk memilih lebih dari " +"1).
Peringatan : Jika anda memilih direktori, semua file dan " +"direktori didalamnya akan di-restore.

Secara default versi yang terbaru " +"dari file yang dipilih akan di-restore, tetapi jika anda menentukan tanggal " +"dalam format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] proses akan me-restore " +"hanya versi terbaru sebelum tanggal tersebut." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Format Tanggal invalid, harus dalam format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. " +"ie: 2005/12/31-08:23:32 atau 10-08:32 atau 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Pilih file yang ingin di restore" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Gagal saat melakukan unmount pada share luar" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error saat menggunakan Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Level kemampatan backup [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup dibolehkan pada" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Level kemampatan harus antara 0 (tanpa kompresi) dan 9 (kompresi maksimal)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Minggu Senin Selasa rabu Kamis Jumat Sabtu Setiap-hari" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Harap meng-konfigurasi setting backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Panel ini menampilkan konfigurasi workstation backup saat ini. Anda dapat" +" mengubahnya pada panel ini dan panel selanjutnya.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Saat ini, workstation backup belum di konfigurasi. Anda dapat mengatur " +"konfigurasi dengan panel ini dan panel selanjutnya.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup dilakukan pada USB disk lokal" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup dilakukan pada USB disk lokal" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup dibuat pada workstation LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Folder tujuan backup adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Waktu backup harian pada" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login adalah" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Jumlah putaran set backup adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Jumlah backup harian dalam tiap set adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Tingkat kemampatan (0-9) backup adalah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Backup harian setiap hari timeout setelah" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "kecuali full backup yang akan time-out setelah 24 jam" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Sesi full backup (set backup baru) dibolehkan setiap hari" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup (set backup baru) dibolehkan hanya pada" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Buat atau ubah konfigurasi workstation backup" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Pilih jenis dari share untuk tujuan backup" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error: tidak ada USB disk. Silakan sambungkan USB disk atau pilih jenis " +"backup share yang lain." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error: tidak ada USB disk. Silakan sambungkan USB disk atau pilih jenis " +"backup share yang lain." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "jam" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Restore dibatalkan karena full backup yang diperlukan hilang atau tidak " +"terbaca" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Restore dibatalkan karena set backup ada yang hilang atau nomor backup " +"incremental tidak terbaca" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check disini untuk mengetest integritas dari semua backup yang diperlukan " +"untuk full restore dengan backup yang dipilih" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Sedang mengetest semua backup yang diperlukan untuk full restore dengan " +"backup yang dipilih" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Mengetest integritas dari backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verifikasi integritas gagal" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Peringatan: Untuk backup berukuran besar, proses pemeriksaan integritas " +"mungkin memakan waktu lama dan harus dilakukan dengan backup workstation " +"harian di disable" + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_it.po new file mode 100644 index 0000000..9bce33b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_it.po @@ -0,0 +1,1023 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Backup o ripristino dei dati del server" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Il server fornisce due sistemi di backup e ripristino dei dati: il " +"desktop locale o un\\'unità a nastro.

Il primo metodo crea una copia " +"della configurazione e dei dati degli utenti e lo invia al desktop locale " +"attraverso il browser. In questo momento, configurazione e dati occupano " +"approssimativamente $tarsize. Il file di backup avrà dimensioni " +"inferiori per merito della compressione. L\\'opzione \\\"Verifica desktop " +"backup\\\" può essere utilizzata per verificare l\\'integrità del file di " +"backup.

Il backup su nastro utilizza un software chiamato " +"$module per copiare l\\'intero disco fisso su nastro ogni notte. " +"Questa opzione richiede un\\'unità nastro supportata e un nastro non " +"protetto da scrittura. Il backup viene effettuato automaticamente all\\'ora " +"selezionata ogni notte (durante il giorno l\\'amministratore riceve una " +"email con un promemoria per l\\'inserimento del nastro). Attualmente il " +"disco fisso contiene $dumpsize di dati.

Entrambi i sistemi " +"ripristinano la configurazione e i dati. Il ripristino dovrebbe essere " +"effettuato su un server appena installato.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

E\\' possibile fare il backup ed il restore del server in tre modi: " +"utilizzando una unità nastro, una connessione di rete o un disco rimovibile " +"locale, o utilizzando il desktop locale.

Backup su nastro. Questo " +"metodo utilizza il software $module per salvare l\\'intero contenuto " +"del disco su nastro ogni notte. Il metodo richiede una unità nastro " +"supportatta e un nastro non protetto da scrittura. Il backup viene eseguito " +"automaticamente all\\'ora selezionata ogni notte (con un avviso inviato " +"automaticamente all\\'amministratore durante la giornata). Attualmente il " +"server contiene $dumpsize di dati.

Workstation backup. Questo " +"metodo usa un software denominato dar per salvare la configurazione " +"del server ed i dati su una condivisione di rete o su un disco rimovibile " +"locale come ad esempio un disco USB. Si può configurare il numero di backup " +"completi da conservare (a rotazione), e quanti backup incrementali eseguire " +"per ogni backup completo conservato. Il backup viene eseguito " +"automaticamente ogni giorno nell\\'orario selezionato. Attualmente " +"configurazione e dati occupano approssimativamente $tarsize non " +"compressi. Sul dispositivo di backup deve essere disponibile uno spazio " +"libero pari ad almeno il doppio dello spazio occupato dai dati " +"compressi.

Backup su Desktop. Questo metodo crea una copia della " +"configurazione del server e dei dati e la salva sul desktop locale " +"attraverso il browser web. Attualmente configurazione e dati occupano " +"approssimativamente $tarsize. Il file di backup risulterà più piccolo" +" di questa dimensione, in funzione di quanto siano comprimibili i " +"filesalvati. Il file può essere utilizzato per ripristinare il server dalla " +"console dopo averlo copiato su un supporto rimovibile locale come un disco " +"USB.

Tutti i metodi di backup consentono il ripristino completo di " +"dati e configurazione. Il backup su workstation consente il ripristino di " +"singoli file. In linea di principio il restore completo va utilizzato su " +"un server di nuova installazione..

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Configurazione e stato del backup" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Il backup su nastro è abilitato." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "I backup su nastro inizieranno alle:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Il promemoria verrà inviato alle:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Il backup su nastro è disabilitato." + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup su desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Ripristino da desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verifica desktop backup" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configura backup su nastro" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Ripristina da nastro" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Ripristino in corso. Inizio:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Aggiorna" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configura backup su nastro" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Ripristino completato" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Inizio:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "fine:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"E\\' necessario riavviare il server per attivare le modifiche alla " +"configurazione successivamente al ripristino." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Selezionare un\\'azione" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup o ripristino server data" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Errore durante le operazioni precedenti il backup." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Errore durante le operazioni precedenti il ripristino." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Errore durante le operazioni successive al backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Ripristino configurazione server" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Questa procedura caricherà un file di backup dal desktop locale al server e " +"ripristinerà la configurazione e i dati degli utenti. Il ripristino " +"dovrebbe essere effettuato su un server appena installato.." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Attualmente, lo spazio libero sul server è approssimativamente $tmpfree. " +"Controllare che il file del backup su desktop sia più piccolo di $halffree " +"prima di iniziare il ripristino." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Al termine del ripristino è necessario riavviare il server." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "File di backup da cui ripristinare" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Questa opzione mostra i nomi di tutti i file contenuti in un backup su " +"desktop precedentemente creato. Utilizzarla per verificare il contenuto di " +"un file di backup su desktop.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Selezionare il file di backup" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Impossibile proseguire il ripristino" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Altro ripristino in corso. Riprovare in seguito." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Ripristino in corso" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Al termine del ripristino sarà necessario riavviare il server. Il ripristino" +" sarà completato quando la dicitura \"Ripristino completato\" apparirà in " +"fondo allo schermo." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "I seguenti file e cartelle sono stati ripristinati:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Ripristino fallito! Errore durante la lettura del file di backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Ripristino completato" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Errore durante il ripristino del GID di \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Errore durante il ripristino del gruppo iniziale di \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Ripristino fallito! Il file di backup era incompleto." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Impossibile eseguire backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Impossibile decodificare il file di backup:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "I seguenti file sono contenuti nel file di backup:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verifica completata" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Il file di backup era incompleto" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Errore durante la lettura del file di backup." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Abilita/Disabilita Backup notturno su nastro" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Abilitare/disabilitare i backup notturni su nastro e indicare l\\'orario " +"desiderato per il backup e il promemoria di inserimento nastro.

Il " +"backup su nastro richiede un\\'unità nastro supportata. L\\'amministratore " +"riceverà una mail di avvertimento all\\'orario del promemoria se l\\'unità " +"nastro è vuota.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Abilita backup su nastro" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Orario backup (ore/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Orario promemoria (ore/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Aggiornamento configurazione backup su nastro in corso" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Errore: ora non valida:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Selezionare un\\'ora compresa tra 0 e 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Errore: minuto non valido:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Selezionare un minuto compreso tra 0 e 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Errore: ora promemoria non valida:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Errore: minuto promemoria non valido:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Errore durante la configurazione del backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Backup su nastro abilitato con successo" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "alle:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "e promemoria alle:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Backup su nastro disabilitato con successo" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Ripristina configurazione da nastro" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

La procedura ripristinerà la configurazione e i dati utente da un backup " +"su nastro. Il ripristino dovrebbe essere effettuato su un server appena " +"installato.

Assicurarsi di aver inserito il nastro desiderato " +"nell\\'unità prima di procedere.

Al termine del ripristino sarà " +"necessario riavviare il server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Ripristino da Nastro" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Ripristino da Nastro in corso" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"La configurazione del server e i dati utente vengono ripristinati da nastro." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Errore durante il ripristino da nastro." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema al termine " +"del ripristino." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Errore fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Riavvio Server" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Il server ora si riavvierà." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Impossibile ottenere l\\'uid per l\\'utente:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Aggiornamento automatico ogni {$sec} secondi, o fare clic qui." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Il server ha una quantità di dati superiore alla capacità del backup su " +"desktop." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "I backup su workstation sono disabilitati." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "I backup su workstation sono attualmente abilitati." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "I backup su workstation inizieranno alle:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configura il backup su workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verifica il backup su workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Ripristino da workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configura il backup su workstation" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Abilita/Disabilita il backup quotidiano su workstation" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Abilita il backup su workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Orario backup workstation (ore/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Aggiornamento configurazione backup workstation in corso" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Backup su workstation abilitato con successo" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Backup su workstation disabilitato con successo" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verifica il backup su workstation" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Questa opzione visualizzerà i nomi di tutti i file contenuti in un backup" +" su workstation creato in precedenza. E\\' possibile utilizzarla per " +"verificare il contenuto del backup.E\\' necessario scegliere qualebackup " +"si desidera verificare

Soltanto i file marcati [Saved] sono " +"contenuti nel backup.

I file di backup saranno verificati dalla " +"condivisione di rete:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Ripristina configurazione da backup su workstation" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

La procedura ripristinerà la configurazione e i dati utente da un backup " +"su workstation. Il ripristino dovrebbe essere effettuato su un server " +"appena installato.

Assicurarsi di scegliere dalla lista il backup" +" corretto da ripristinare prima di procedere.

Al termine del " +"ripristino sarà necessario riavviare il server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Ripristina da workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Ripristino da workstation in corso" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"La configurazione del server e i dati utente vengono ripristinati da " +"workstation." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Errore durante il ripristino da workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema al termine " +"del ripristino." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Indirizzo Ip o hostname della workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Configurazione del backup su workstation" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Condivisione di backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Nome da utilizzare per il login" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Configurazione backup su workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Configurare il numero dei backup successivi da mantenere sulla workstation, " +"una rotazione automatica sovrascriverà i più vecchi. Ogni set può contenere " +"i dati per molti giorni successivi. In questo modo il primo backup verrà " +"effettuato completamente (full backup), i successivi saranno incrementali. " +"Si può anche configurare un tempo limite massimo per ogni sessione di backup" +" o di backup incrementale. Quando questo limite viene superato il backup " +"viene interrotto senza perdita di dati, il processo di backup successivo " +"continuerà da quel punto." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Indirizzo Ip o hostname della workstation non validi" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome della condivisione non valido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Nome di login non valido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Password non valida" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "La cartella di salvataggio è già montata" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Impossibile montare la condivisione della workstation" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "La cartella di salvataggio non è montata" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "E\\' necessario configurare correttamente il backup su workstation" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Non è presente nessun set di backup nella condivisione di rete configurata. " +"Verificare la configurazione." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Numero di set di backup" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Backup giornalieri per ogni set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Il numero di set deve essere uguale o maggiore di 1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Questo numero deve essere maggiore o uguale a 1. Il primo backup sarà " +"completo, gli altri saranno incrementali" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Limite massimo di tempo per la sessione di backup (ore)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Non limitare il tempo delle sessioni di backup completo" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Il tempo limite di backup deve essere compreso tra 1 e 24 ore" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Nessuna directory di backup per questo server presente nella condivisione di" +" rete. L\\'hostname potrebbe essere differente da quello utilizzato per il " +"backup." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Errore nella lettura dei file da" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Restore selettivo dei file da workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restore selettivo dei file da workstation" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Tutti i backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Questo processo ripristinerà solo i file e le cartelle selezionati. Deve " +"prima essere scelto il set di backup da cui saranno ripristinati i file. Se " +"non è noto in quale backup sono contenuti i file richiesti selezionare " +"l\\'opzione \"Tutti i backup\".

Il prossimo pannello mostrerà i " +"file e le cartelle disponibili per poter scegliere quelli da ripristinare. " +"Per limitare il numero di file e cartelle mostrati è possibile introdurre un" +" filtro, applicato come una espressione regolare ai nomi " +"visualizzati.

E\\' cura dell\\'utente non ripristinare file" +" che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento del server.
" +"
I file saranno ripristinati da:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selezione dei file da mostrare in corso" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Ripristina file aggiornati alla data" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nomi filtrati per" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Selezionare i file e le directory da ripristinare elencati nella lista " +"(utilizzare ctrl o shift per selezioni multiple).
Attenzione : " +"Selezionando una directory, tutti i file e le sottodirectory in essa " +"contenuti verranno ripristinati.

Per default sarà ripristinata la " +"versione più recente dei file selezionati, ma indicando una data nel formato" +" [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] verrà ripristinata la versione " +"antecedente alla data indicata." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Il formato della data non è valido, deve essere ~[ ~[ " +"~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. es.: 2005/12/31-08:23:32 oppure 10-08:32 " +"oppure 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Selezionare i file da ripristinare" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Si è verificato un errore nell\\'umount della condivisione remota" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Si è verificato un errore usando Dar" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Livello di compressione del backup ~[0-9~]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "È possibile effettuare un backup completo" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Il livello di compressione deve essere impostato tra 0 (nessuna " +"compressione) e 9 (massima compressione)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Sempre" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Configurare le impostazioni di backup." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Questa pagina mostra le impostazioni correnti per il backup su " +"workstation. E\\' possibile effettuare modifiche in questa pagina e nella " +"prossima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Al momento, il backup su worstation non è configurato. E\\' possibile " +"configurarlo in questa pagina e nella prossima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Il backup è" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Il backup viene effettuato su un disco USB locale" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Il backup viene effettuato su un disco montato" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Il backup è effettuato su una workstation in LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "attraverso" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "La condivisione remota di destinazione per il backup è" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Il backup giornaliero ha luogo alle" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "La login è" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "La password è" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Numero di set di backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Il numero di backup giornalieri contenuti in ogni set è" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Il livello di compressione del backup ~[0-9~] è" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Ogni sessione di backup giornaliero scade normalmente dopo" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "eccetto i backup full che scadono dopo 24 ore" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Le sessioni di full backup (nel caso di nuovo set di backup) sono permesse " +"tutti i giorni" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Il backup completo (nei nuovi set di backup) è permesso solo il" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Crea o modifica la configurazione del backup su workstation" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Seleziona il tipo di condivisione di destinazione per il backup" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Errore: nessun disco USB è disponibile. Connettere un disco USB o " +"selezionare un altro tipo di backup su workstation." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Errore: nessun disco montato è disponibile. Montare un disco o selezionare " +"un altro tipo di backup su workstation." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "ore." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Annullamento del ripristino perchè il backup completo necessario è mancante " +"o illeggibile" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Annullamento del ripristino: nel set manca o è illeggibile il backup " +"incrementale numero" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Selezionare per verificare l\\'integrità di tutti i backup necessari per un " +"restore completo in base al backup selezionato" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Verifica in corso di tutti i backup necessari per un restore completo in " +"base al backup selezionato" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Verifica dell\\'integrità del backup in corso" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verifica dell\\'integrità fallita" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Attenzione: per backup voluminosi, il controllo di integrità può richiedere " +"molto tempo; si consiglia di disabilitare il backup giornaliero prima di " +"procedere." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"I parametri son ostati salvati ma l\\'host remoto non è raggiungibile; " +"controllare le impostazioni." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ja.po new file mode 100644 index 0000000..27396b2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ja.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "サーバーデータをバックアップ・復元" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "設定と状態をバックアップ" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "現在テープバックアップが有効になる." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "ワークステーション バクアプ まで の 時間:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Reminder messages will be sent at:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "ワークステーション バクアプ は 無能" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "デスクトップにバックアップを用意する" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "デスクトップから復元する" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "デスクトップのバックアップを認証する" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "テープバックアップを管理する" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "テープから復元する" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "システムの復元中です。復元開始時刻は" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "画面を更新する" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "テープバックアップを管理する" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "システムの復元が完了しました" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "開始時刻は" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "終了時刻は:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "システム復元による変更を反映するにはサーバーの再起動が必要です。" + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "実行する作業を指定してください" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X サーバーデータをバックアップ・復元" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "バックアップ作業を行う前にエラーが発生しました" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "復元作業を行う前にエラーが発生しました" + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "バックアップ作業を行った後にエラーが発生しました" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "サーバーの設定を復元する" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"この作業は復元ファイルをデスクトップからサーバーへアップロードし、設定およびユーザのデータファイルを復元します。 " +"復元は新規インストールされたサーバーにて行うことをおすすめします。." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop" +" backup file is less than $halffree before commencing the restore." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "After the restore completes you must reboot the server." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Backup file to restore from" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

この項目では以前作った全ての一日毎のワークステーションバックアップファイルの名前を表示する。この項目でバックアップの内容を確認できる。確認したいバックアップを選ばなければならない。

あなたが選んだ全てのバックアップファイルが見れる。

共有フォルダでバックアップファイルが確認できる" +" :" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "バックアップファイルを選択" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "認証" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Unable to proceed with restore of server configuration" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Another restore is in progress. Please try again later." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restore in progress" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is " +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your " +"screen." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "以下のファイルとディレクトリーは復元されました:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Restore failed! There was an error in reading the backup file." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restore complete" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restore failed! The backup file was incomplete." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Could not execute backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Could not decode backup file:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "以下のファイルとディレクトリーは復元されました:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "確認 が 終わりました" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "バクアプ ファイル が 不完全 でした" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "バクアプ ファイル 読んでる 最中 エラー が でました" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "ナイトリ テープ バクアプ を 可能/無能 に する" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the " +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape " +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to " +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is " +"empty.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "テープ バクアプ を 可能" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "テープ バクアプ の 時間 (時/分)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "ロード テープ 備忘 の 時間 (時/分)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "午前/夕" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "午前" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "夕" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "テープ バクアプ コンフィグレーション を 更新 してます" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "エラー: 時 が 不当" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "時 を セット する とき 0-12 を  撰んで 下さい" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "エラー: 分 が 不当" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "分 を セット する とき 0-59 を  撰んで 下さい" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "エラー: 時 が 不当" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "エラー: 分 が 不当" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "コンフィグーバクアプ する 時 エラー が おこりました" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "テープのバックアップの有効化に成功" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "バックアップ 時間:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "ロード テープ リマインダー 時間" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "テープバックアップの無効化に成功" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "テープバックアップファイルからサーバー設定を復元する" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

この工程でサーバーワークステーションバックアップファイルから設定とユーザーのデータファイルを復元する。この復元は新しくインストールされたサーバーにされる,

始める前に正しいバックアップファイルを選ぶように注意する

復元が終わったらサーバーを再起動しなければならない。

復元するバックアップファイルはここに" +" :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "テープから復元する" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "サーバー コンフィグレーシオン を レストア する こと が 出来ません" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "テープ から リストア" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "サーバー コンフィグレーシオン と ユーサー データ は 今 リストア されてます" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "テープより復元中にエラー発生。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "システムコンフィグレーシオン より復元後、アップデート中にエラー発生。" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "フォーク 出来ませんでした" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "サーバー リブート" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "サーバー は いま リブート します" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "ユーザネーム の ため の UID が貰えませんでした" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "この ページ は {$sec} 秒 に リフレシ します、もしくわ ここ に クリク して下さい" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "サーバー に データ が ありすぎて ちゃんとした バクアプ が 出来ません" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "ワークステーション バクアプ は 無能" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "ワークステーションテープバックアップが有効になる." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "ワークステーション バクアプ まで の 時間:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "ワークステーション バクアプ を せてい" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "ワークステーションバックアップのチェック" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "ワークステーションから復元する" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "ワークステーション バクアプ を せてい" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "毎日 の ワークステーション バクアプ 可能/無能" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "ワークステーション バクアプ 可能/無能" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "ワークステーション バクアプ の 時間 (時/分)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "バックアップしたワークステーションの設定をアップデートする" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "ワークステーションのバックアップの有効化に成功" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "ワークステーションバックアップの無効化に成功" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "ワークステーションバックアップのチェック" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

この項目では以前作った全ての一日毎のワークステーションバックアップファイルの名前を表示する。この項目でバックアップの内容を確認できる。確認したいバックアップを選ばなければならない。

あなたが選んだ全てのバックアップファイルが見れる。

共有フォルダでバックアップファイルが確認できる" +" :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "ワークステーションバックアップファイルからサーバー設定を復元する" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

この工程でサーバーワークステーションバックアップファイルから設定とユーザーのデータファイルを復元する。この復元は新しくインストールされたサーバーにされる,

始める前に正しいバックアップファイルを選ぶように注意する

復元が終わったらサーバーを再起動しなければならない。

復元するバックアップファイルはここに" +" :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "ワークステーションから復元する" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "ワークステーションから復元中" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "ワークステーション共有フォルダからサーバー設定とユーザーのデータファイルを現在復元している。" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "ワークステーションより復元中にエラー発生。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "ワークステーションより復元後、アップデート中にエラー発生。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "ワークステーションのIP又はホスト名" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "ワークステーションバックアップ設定" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "バックアップの共有" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "ログイン名" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "ワークステーション設定をバックアップする" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "無効なワークステーションIP又はホスト名" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "無効な共有名" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "無効なログイン" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "無効なパスワード" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "ワークステーション共有フォルダを認証できない" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "まず最初にワークステーションバックアップを正しく設定しなければならない" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "ワークステーション共有フォルダにバックアップ設定が見つかりません。設定を確認してください。" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "循環してるバックアップ設定の数" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "各セットにある一日毎のバックアップ" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "セットの数字は1より大きくなければならない" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "この数字は1より大きくなければならない。最初のセットのバックアップは他のは増加" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "任意のバックアップセッション時間切れ(時)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "フルバックアップセッションを中断させない" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "最大限度のバックアップ時間は1から24時間の間に設定しなければならない" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "このホストでは共有フォルダにディレクトリがない。もしかしたらあなたのホスト名はバックアップしたのと違うかもしれない" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "ファイル読み込み中にエラー発生" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "ワークステーションより選択されたファイルを復元" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "ワークステーションの選択されたファイルが復元する" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "すべてのバックアップ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "ファイルを選択して表示させる" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "一番新しいのを復元する" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "名前フィルター:" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"無効なデータフォーマット。こうでなければならない[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. 例: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "復元するファイルを選択する" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "ヂスタント シェア を アンマウント する とき に エラー が 派生 します" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Darカタログ使用中にエラー発生" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "バックアップ圧縮レベル[0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "完全のバックアップは許可されてる" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "圧縮レベルは0(無圧縮)-9(最高圧縮)の間でなければならない" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜 毎日" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "バックアップ設定をしてください" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "

このパネルは現在のバックアップ設定を表示しています。あなたはこのパネルと次のを変更することが出来ます。

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is made on mounted disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "循環してるバックアップ設定の数" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "バックアップ圧縮レベル[0-9]" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "hours." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verify integrity failed" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nb.po new file mode 100644 index 0000000..487b09b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nb.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Lag sikkerhetskopi eller gjenopprett server data" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Serveren har to mulige måter å sikkerhetskopiere og gjenopprette din " +"server: Dit lokale skrivebord, eller tapestasjon.

Den første metoden " +"oppretter en kopi av server oppsettet og brukernes datafiler, og lagerer den" +" på skrivebordet ditt via nettleseren. Konfigurasjonsfilene og bruker " +"datafilene er ca $tarsize store. Backupfilen er noe mindre en dette " +"avhengig av hvor komprimerbar dataene er. \\\"Verifiser skrivebord backup " +"filen\\\" valget kan brukes til å sjekke integriteten til skrivebords " +"backupfilen.

Tape backup metoden bruker et program kalt " +"$module til å ta backup av hele harddisken til tape hver natt. Det " +"krever en støttet tapestasjon og en tape som ikke er skrivebeskyttet. Backup" +" blir kjørt automatisk til valgt tid hver natt (med en påminnelse automatisk" +" sendt på e-post til administrator i løpet av dagen). Nå inneholder " +"harddisken $dumpsize med data.

Begge gjenopprettings metoder " +"tillater å gjenopprette oppsett og bruker datafiler. Ideelt, bør " +"gjenoppretting foretas på en nyinstallert server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Sikkerhetskopi oppsett og status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "sikkerhetskopi til bånd er for tiden aktiveret." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Sikkerhetskopi til tape vil foregå kl.:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Påminnelses e-post vil bli sendt:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "sikkerhetskopi til tape er deaktiveret" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Sikkerhetskopi til arbeidsstasjon" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Gjenopprett fra arbeidsstasjon" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Undersøk sikkerhetskopi til arbeidsstasjon" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Oppsett av sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Gjenopprett fra bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Gjenopprettelsen er i gang. Den startet:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Gjenoppfrisk skjerm" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Oppsett av sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Systemgjenopprettelsen er fullført" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Starttid:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "sluttid:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Du må starte om serveren for å aktivere endringerne fra gjenopprettelsen." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Velg en aktivitet" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Sikkerhetskopi eller gjenopprett server data" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Det skjedde en feil under klargøring av sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Det skjedde en feil under klargøring av gjenopprettelsen." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Det skjedde en feil under etterbehandling av sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "gjenopprett serverOppsett" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Denne prosess vil hente en sikkerhetskopi fra din arbeidsstasjon til " +"serveren og gjenopprette serveroppsett og brukerdata. gjenopprettelsen " +"bør utføres på en nyinstalleret server." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Du har omtrent $tmpfree ledig plass på serveren. Kontroller at " +"sikkerhetskopien er mindre en $halffree innen du utfører gjenopprettingen." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "etter at gjenopprettelsen er gjennomført, skal du starte om serveren." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Hent sikkerhetskopien fra" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"Dette valget vil vise filnavnene i tidligere opprettede sikkerhetskopi til " +"arbeidsstasjon. Du kan bruke denne mulighet til å kontrollere innholdet i " +"sikkerhetskopien.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Velg sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Kontroller" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Kan ikke fortsette med gjenopprettelse av serverOppsettet" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "En annen gjenopprettelse er i gang. Venligst forsøk igen senere." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "gjenopprettelse er i gang" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Etter at gjenopprettelsen er utført må du starte om serveren. " +"Gjenopprettelsen er gjennomført når ordene \"gjenopprettelse gjennomført\" " +"dukker opp i bunnen av skjermen." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Følgende filer og biblioteker er blit gjenopprettet:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"gjenopprettelsen feilet! Det oppsto en feil under lesing av " +"sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "gjenoppretting gjennomført" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "feil under gjenoppretting av gid for \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "feil under gjenoppretting av innledende gruppe \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "gjenopprettelsen feilet! sikkerhetskopien var ikke komplett." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Kunne ikke utføre sikkerhetskopi-forbinnelseslinje:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Kunne ikke avkode sikkerhetskopien:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Sikkerhetskopien inneholder følgende filer :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Kontrollen er gjennomført" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "sikkerhetskopien var ikke komplett" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Der opstod en feil under lesing av sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Slå på/av nattlig sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Velg om du ønsker å kjøre backup på natten. Velg så ønsket starttid for " +"backup jobben, og ønsket tid for å sende ut påminnelse om å sette inn " +"tapeen.

Tape backupen krever en støttet stasjon. En advarsel vil bli " +"sendt til administratoren til angitt tid dersom tapestasjonen er tom.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Slå på sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for sikkerhetskopiering (timer(0-11)/min(0-59))" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for påminnelse for å sette i tape (timer(0-11)/min(0-59))" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM (før middag) / PM (etter middag)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (før middag)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (etter middag)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Oppdaterer Oppsett av sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "feil: Ulovlig sikkerhetskopi time:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Velg en time mellom 0 og 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "feil: Ulovligt sikkerhetskopi minutt:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Velg et minutt mellom 0 og 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Feil: ulovlig påminnelses time:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Feil: ugyldig påminnelse minutt:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Der skjedde en feil under conf-backup begivenheten." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Oppsett av sikkerhetskopi til bånd lyktes" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "med tidspunktet:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "og sett i tape påminnelsestid:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Det ble slått av for sikkerhetskopi til bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "gjenopprett fra bånd" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Denne prosess vil gjenopprette serverOppsett og brukerdata fra en " +"sikkerhetskopi på bånd. gjenopprettelsen bør foregå på en nyinstallert " +"server.

Du må forsikre deg om, at det rette bånd er satt inn i " +"båndstasjonen innen gjenoppretting.

etter gjenopprettelsen skal " +"serveren starte på nytt.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "gjenopprett fra bånd" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Kan ikke gjenopprette serverOppsettet" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "gjenoppretter fra bånd" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "ServerOppsett og brukerdata blir gjenopprettet fra bånd." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Det skjedde en feil under gjenopprettelsen fra bånd." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Der skjedde en feil under oppdatering av serverOppsettet etter " +"båndgjenopprettelsen." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Følgende kunne ikke deles ut:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "ServerRestart" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Din server vil starte på nytt." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Kunne ikke finne brukerID for brukeren:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Siden vil Gjenoppfiske statusvisningen om {$sec} sekunder, ellers klikk her." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Din server har for mye data til en pålitlig " +"sikkerhetskopi til arbeidsstasjon.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "sikkerhetskopi til lokalnett er deaktivert" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "sikkerhetskopi til lokalnett er aktivert." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "sikkerhetskopi til lokalnett vil foregå kl.:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontroller sikkerhetskopi på lokalnett" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "gjenopprett fra lokalnett" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "sett opp sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Aktiver/deaktiver daglig sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Aktiver sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tidspunkt for sikkerhetskopi (time/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Oppdaterer innstillinger for sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "sikkerhetskopi til lokalnett er aktivert" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "sikkerhetskopi til lokalnett er deaktivert" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Kontroller sikkerhetskopi på lokalnett" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"Denne muligheten vil vise navnene på alle filer i sikkerhetskopien og kan " +"brukes til å bekrefte sikkerhetskopiens innhold. Du må velge den " +"sikkerhetskopi du ønsker å undersøke

Kun filer merket med " +"[Lagret] ligger i sikkerhetskopien.

Filene i sikkerhetskopien blir " +"kontrolleret fra den delte mappe:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "gjenopprett fra lokalnett" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Denne proces vil gjenopprettne Oppsett og brukerdata fra en " +"sikkerhetskopi på lokalnetet. gjenopprettelsen bør utføres på en " +"nyinstalleret server.

Du må sikre dig at du velger den rigtige " +"sikkerhetskopi innen du fortsetter.

etter gjenopprettelsen skal " +"serveren starte oms.

gjenopprettelsen vil ske fra:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Gjenopprett fra lokalnett" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Gjenoppretter fra lokalnett" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Ditt serveroppsett og brukerdata holder på å bli innlest fra en delt mappe " +"på lokalnettet." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Det har skjedd en feil under gjenoppretting fra lokalnettet." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Det har skjedd en feil med serveroppsettet etter geninnlesing av " +"sikkerhetskopien fra lokalnettet." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Arbeidsstasjonens IP-adresse eller vertsnavn" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Delt mappe for sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Brukernavn" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Du kan innstille et antall sikkerhetskopisett med automatisk rullering. " +"Hvert sikkerhetskopisett kan inneholde data for en rekke etterfølgende " +"dager. Den første sikkerhetskopien i et sett inneholder en full " +"sikkerhetskopi, mens etterfølgende daglige kopier kun inneholder endrede " +"eller tilføyde data. Det kan settes tidsgrense for sikkerhetskopisett eller " +"for antallet av tilføyde dager. Når denne grensen nås stoppes " +"sikkerhetskopisettet og det neste sikkerhetskopisettet vil fortsette først " +"med en full kopi og deretter med nye og endrede data." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Ugyldig IPadresse eller vertsnavn for arbeidsstasjon" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Ugyldigt navn på delt mappe" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Ugyldigt brukernavn" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Ugyldig passord" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Var ikke i stand til å montere arbeidsstasjonens delte mappe" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "sikkerhetskopien ble ikke funnet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Du må først sette opp sikkerhetskopien til lokalnettet korrekt" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Der er ikke sat oppt noen sikkerhetskopisett til delte mapper på " +"lokalnettet. Kontroller oppsettet ditt." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Antall rullerende sikkerhetsett" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Antall daglige kopier i hvert sett" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sett-antallet må være 1 eller mer" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Antallet må være minst 1. Første sikkerhetskopi i settet er full " +"følgende inneholder kun endrede/tilføyde data" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Mulig utløpstid for sikkerhetskopier (i timer)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Ingen utløpstid for fulle sikkerhetskopier" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maksimal sikkerhetskopi-tid må være mellom 1 og 24 timer" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Ingen mappe for din vert i delte mapper. Kanskje er vertsnavnet ditt " +"forskjellig fra sikkerhetskopien" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Feil under lesing fra" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Individuell gjenoppretting fra lokalnettet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Individuell gjenoppretting fra lokalnettet" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Alle sikkerhetskopier" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Denne prosessen vil kun gjenopprette valgte filer og mapper. Du skal først " +"velge den sikkerhetskopi som filer skal gjenopprettes fra. Vet du ikke " +"hvilken sikkerhetskopi du skal bruke, kan du velge \\'Alle " +"sikkerhetskopier\\'.
Det neste panelet vil vise filer og mapper, så du " +"kan velge dem som skal gjenopprettes. For å begrense antallet viste filer og" +" mapper, kan du angi et filteruttrykk, tilføyd som regulært uttrykk for de " +"viste navnene.

Du har ansvaret for ikke at gjenopprette filer, som" +" vil kunne ødelegge din servers funksjoner.

Aktuelt, vil filene " +"gjenopprettes fra:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Velg filer som skal vises" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "gjenopprett seneste innen" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Navn filtrert etter" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Du kan velge alle filer og mapper du ønsker gjenopprettet fra den viste " +"liste (bruk ctrl og shift til massevalg).
Advarsel : Velger du " +"en mappe vil alle filer og mapper i mappen bli gjenopprettet.

I " +"utgangspunktet vil de seneste versjoner av de valgte filene bli " +"gjenopprettet, med mindre du specifiserer en dato i formatet [ [ " +"[åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss] denne prosessen vil kun gjenopprette de " +"seneste endrede versjoner innen den angitte dato." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Ugyldig datoformat, det må være [ [ [åååå/]mm/]dd-]tt:mm[:ss]. F.eks.: " +"2005/12/31-08:23:32 eller 10-08:32 eller 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Velg filer til gjenoppretting" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Det skjedde en feil under avmonteringen av den delte fjernmappen" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Feil under bruk av Dar katalogen" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Komprimeringsnivå [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "full sikkerhetskopi er tillatt på" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Komprimeringsnivå må være mellom 0 (ingen komprimering) og 9 (maksimal " +"komprimering)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag \\'Hver dag\\'" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Vennligst angi innstillinger for sikkerhetskopi." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Dette panelet viser oppsett for den aktuelle sikkerhetskopi til " +"lokalnettet.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Det er ikke satt opp noen sikkerhetskopi til lokalnett. Du kan lage et " +"oppsett i dette og de neste panelene.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "sikkerhetskopi er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "sikkerhetskopi er opprettet på lokal USB-disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "sikkerhetskopi er opprettet på lokal USB-disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "sikkerhetskopi er opprettet på lokalnettet" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Mål-mappen for sikkerhetskopien er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daglig sikkerhetskopi utføres kl.:" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "brukernavn er" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Passordet er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Antall rullerende sikkerhetskopisett er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Antall daglige sikkerhetskopier i hvert sett er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Komprimeringsgrad (0-9) for sikkerhetskopien er" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Hver dagligt sikkerhetskopi-jobb blir avsluttet rent etter" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"Unntaget er fulle sikkerhetskopijobber som blir avsluttet rent etter 24 " +"timer" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Fulle (nye) sikkerhetskopisett er tillatt daglig" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Fulle (nye) sikkerhetskopisett er kun tillatt på" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Oprette eller endre oppsett av sikkerhetskopi til lokalnett" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Velg typen delt disk som er mål for sikkerhetskopien" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Feil: Ingen USB disk er tilgengelig. Koble til en USB disk eller velg en " +"annen form for delt disk til sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Feil: Ingen USB disk er tilgengelig. Koble til en USB disk eller velg en " +"annen form for delt disk til sikkerhetskopien." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "timer." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Avbryter gjenoppretting fordi påkrevd full sikkerhetskopi mangler eller er " +"uleslig." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Avbryter gjenoppretting fordi settet har manglende eller uleslige " +"inkrementelle sikkerhetskopi antall" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Mer av her for å kontrollere integriteten på alle sikkerhetskopier påkrevd " +"for en komplett gjenoppretting med valgte sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Kontrollerer alle sikkerhetskopier for en full gjenoppretting med valgt " +"sikkerhetskopi" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Kontrollerer integriteten av sikkerhetskopien" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Bekreft integritet feilet" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Advarsel: For store sikkerhetskopier, vil kontroll av integritet ta lang tid" +" og bør kjøres med funksjonen daglig arbeidssatsjon sikkerhetskopi slått av." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nl.po new file mode 100644 index 0000000..1a1ca74 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_nl.po @@ -0,0 +1,1025 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Backup of herstel server data" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

De server heeft twee manieren van backup en herstellen van uw " +"server.

De eerste methode creëert een kopie van de server configuratie" +" en gebruikers bestanden en download het naar het bureaublad over uw " +"webbrowser. Op dit moment is de omvang van uw configuratie en gebruikers " +"bestanden ongeveer $tarsize. Het backup bestand zal wat kleiner zijn " +"afhankelijk van hoe de bestanden te comprimeren zijn. De \\\"Controleer " +"bureaublad backup bestand\\\" optie kan gebruikt worden om de integriteit " +"van het backup bestand te testen.

De tape backup methode gebruikt een " +"software pakket genaamd $module om elke nacht de volledige harddisk " +"naar tape te schrijven. Dit vereist een een ondersteunde tape drive en een " +"tape die niet beveiligd is tegen schrijven. De backup wordt automatisch " +"uitgevoerd op de ingestelde tijd \\'s nachts (met een herinnering e-mail " +"naar de beheerder gedurende de dag). Op dit moment bevat uw vaste " +"schijfstation $dumpsize aan data.

Beide methodes maken " +"herstellen van configuratie en gebruikers bestanden mogelijk. Het " +"verdient de voorkeur de herstel operatie uit te voeren op een vers " +"geïnstalleerde server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Er worden drie methoden aangeboden om uw server te backuppen en " +"herstellen: gebruik maken van een tape drive, gebruik maken van een gedeelde" +" netwerkschijf of een lokale verwisselbare schijf, of gebruik maken van je " +"lokale bureaublad.

Tape Backup: Deze methode maakt gebruik van een " +"software pakket genaamd $module om uw gehele harddisk elke nacht naar" +" tape te schrijven. Hiervoor is een ondersteunde tape drive nodig en een " +"tape welke niet schrijfbeveiligd is. De backup wordt elke nacht automatisch " +"op de geselecteerde tijd uitgevoerd (met een automatische herinnering welke " +"gedurende de dag per e-mail aan de beheerder gestuurd wordt). Momenteel " +"bevat uw hard disk $dumpsize aan gegevens.

Werkstation Backup:" +" Deze methode maakt gebruik van een software pakket genaamd dar om uw" +" configuratie- en gegevensbestanden elke nacht naar een gedeelde " +"netwerkschijf of een lokale verwisselbare schijf zoals een USB schijf. U " +"kunt instellen hoeveel roterende backup sets worden bewaard, en hoeveel " +"incrementele backups er in elke set zijn. De backup wordt dagelijks " +"automatisch uitgevoerd op de geselecteerde tijd. De huidige ongecomprimeerde" +" configuratie- en gegevensbestandgrootte is ongeveer $tarsize. Op de " +"gedeelde backup schijf moet ongeveer twee maal de gecomprimeerde " +"gegevensgrootte beschikbaar zijn.

Backup naar Bureaublad: Deze " +"methode maakt een kopie van uw configuratie- en gegevensbestanden, en " +"download deze naar uw lokale desktop via uw webbrowser. De huidige " +"configuratie- en gegevensbestandsgrootte is ongeveer $tarsize. Het " +"backup bestand zal iets kleiner zijn, afhankelijk van de comprimeerbaarheid " +"van de gegevens. Dit bestand kan gebruikt worden om uw server te herstellen " +"vanaf het console wanneer u het bestand kopieert naar een lokale " +"verwisselbare schijf, zoals een USB-schijf.

Alle backup methoden " +"maken het mogelijk uw configuratie en gegevensbestanden te herstellen. " +"Werkstation Backup biedt daarnaast ook de mogelijkheid individuele bestanden" +" te herstellen. Bij voorkeur dient U een volledig herstel uit te voeren " +"op een schoon geïnstalleerde server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Backup configuratie en status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups zijn momenteel geactiveerd." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Geautomatiseerde tape backups starten om:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Herinneringsberichten worden verzonden naar:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups zijn niet geactiveerd" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup naar bureaublad" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Herstellen vanaf bureaublad" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Controleer bureaublad backup bestand" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configureer tape backup" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Herstellen vanaf tape" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Er is een systeemherstel gestart. Het begon om:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Vernieuw het scherm" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configureer tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Een systeemherstel is voltooid" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Het begon om:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "en is voltooid om:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"U moet de server omwille van het systeemherstel herstarten om configuratie " +"wijzigingen die gemaakt zijn te activeren." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Selecteer een actie" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup of herstel server data" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Fout opgetreden tijdens pre-backup acties." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens de voorbereiding van herstel acties." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Fout opgetreden tijdens na-backup acties." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Server configuratie herstellen" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Dit proces laadt een server backup bestand van uw lokale computer naar uw " +"server en herstelt de configuratie en gebruikers data. Het herstel kan " +"best uitgevoerd worden op een nieuw geïnstalleerde server." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"U heeft ongeveer $tmpfree vrije schijfruimte op de server. Controleer dat " +"het bureaublad backup bestand kleiner is dan $halffree voordat U het herstel" +" start." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Nadat het herstel voltooid is moet u de server herstarten." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Backup bestand om van te herstellen" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Deze optie toont de namen van alle bestanden in een eerder gemaakt " +"bureaublad backup bestand. U kan deze optie gebruiken om de inhoud van het " +"backup bestand te verifieren.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Selecteer backup bestand" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Controleer" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Kan server configuratie niet verder herstellen" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Een ander herstel is lopend. Probeer op een ander moment opnieuw." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Herstel is lopend" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Nadat het herstel is voltooid moet u de server herstarten. Uw herstel is " +"voltooid wanneer de woorden \"Herstel voltooid\" onder op uw scherm " +"verschijnen." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "De volgende bestanden en mappen zijn hersteld:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Herstel mislukt! Er was een fout bij het lezen van het backup bestand." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Herstel voltooid" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Fout opgetreden tijdens herstellen van gid voor \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Fout opgetreden tijdens herstellen initiële groep van \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Herstel mislukt! Het backup bestand is niet volledig." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Kan backup pipeline niet uitvoeren:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Kan backup bestand niet decoderen:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "De volgende bestanden komen in de back-up:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verificatie is voltooid" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Het backup bestand is onvolledig" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Er is een fout bij het lezen van het backup bestand." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Activeer/De-activeer Nachtelijke Tape Backup" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Selecteer of u nachtelijke backups wil activeren. Geef daarna de " +"tijdstippen aan voor de backup en de herinnering om de tape te plaatsen.

" +"

De tape backup heeft een ondersteund tape station nodig. Een opgelet " +"bericht zal naar de administrator verzonden worden op het vastgestelde " +"herinneringstijdstip als het tape station leeg is.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Activeer tape backup" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tape backup tijdstip (uur/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Laad tape herinnering tijdstip (uur/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "VM/NM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "VM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "NM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Wijzigen" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Past tape backup configuratie aan" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Fout: foutief backup uur:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Kies een uur tussen 0 en 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Fout: foutieve backup minuut:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Kies een minuut tussen 0 en 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Fout: foutief herinneringsuur:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Fout: foutieve herinneringsminuut:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Fout opgetreden tijdens conf-backup actie." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Tape backups zijn met succes geactiveerd" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "met backup tijd:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "en laad tape herinneringstijd:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Tape backups zijn met succes gedeactiveerd" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Herstel server configuratie van tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Dit proces zal de configuratie en gebruikers data herstellen van een " +"server tape backup. Het herstel moet uitgevoerd worden op een nieuw " +"geïnstalleerde server.

Kijk na of u de benodigde backup tape in " +"het tape station heeft geplaatst vooraleer te starten.

Nadat het " +"herstel voltooid is moet u de server herstarten.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Herstellen Vanaf Tape" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Niet mogelijk om server configuratie te herstellen" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Aan het herstellen vanaf Tape" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Uw server configuratie en gebruikers data bestanden worden nu hersteld vanaf" +" tape." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Fout opgetreden bij het herstellen van bestanden vanaf tape." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie na het" +" herstel van tape." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Kan niet splitsen:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Server herstart" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Uw server zal nu herstarten." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Kan uid niet vinden voor gebruiker:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Deze pagina vernieuwt naar het status scherm binnen {$sec} seconden, of klik" +" hier." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Uw server heeft te veel data voor een betrouwbare backup naar bureaublad." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Werkstation backups zijn niet geactiveerd" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Werkstation backups zijn geactiveerd." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Werkstation backups starten om:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configureer werkstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Controleer werkstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Herstel vanaf werkstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configureer Werkstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Activeer/De-activeer Dagelijkse Werkstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Activeer Werkstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Werkstation backup tijdstip (uur/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Werkstation backup configuratie aan het wijzigen" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Werkstation backups zijn met succes geactiveerd" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Werkstation backups zijn met succes gedeactiveerd" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Controleer werkstation backup" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Deze optie toont de namen van alle bestanden in eerder gemaakte " +"dagelijkse werkstation backups. U kunt deze optie gebruiken om de inhoud van" +" de backup te controleren.U dient de backup te kiezen die u wilt " +"controleren.

Alleen bestanden gemerkt met [Saved] zullen zich in " +"de backup bevinden.

Backup bestanden zijn gecontroleerd vanaf de " +"gedeelde map :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Herstel server configuratie vanaf werkstation backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Dit proces zal de configuratie en gebruikers bestanden herstellen van een" +" Server werkstation backup. Het herstel moet uitgevoerd worden op een " +"nieuw geinstalleerde server.

Controleer dat u de juiste backup " +"selecteert vooraleer door te gaan.

Nadat het herstel voltooid is moet" +" u de server herstarten.

Backup wordt hersteld vanaf :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Herstel Vanaf Werkstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Aan het herstellen vanaf werkstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Uw server configuratie en gebruikers data bestanden worden nu hersteld vanaf" +" de gedeelde map van het werkstation." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het herstellen vanaf werkstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie na het" +" herstel vanaf een werkstation." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Werkstation IP of hostnaam" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Werkstation Backup Instellingen" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup gedeelde map" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Backup werkstation instellingen" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"U kan het aantal succesvolle backups die worden bijgehouden op het " +"werkstation instellen met automatische rotatie. Elke backup kan opgeslagen " +"data voor meerdere dagen bevatten. In dit geval is de eerste backup een " +"volledige backup, en de volgenden een dagelijkse incrementele backup. U kan " +"tevens een tijdslimiet instellen voor elke backup sessie of enkel voor " +"incrementele backups. Wanneer deze limiet wordt bereikt wordt de backup " +"netjes gestopt en zal de volgende incrementele backup veilig verder gaan met" +" niet opgeslagen en gewijzigde data." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Fout Werkstation IP of Hostnaam" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Foute gedeelde map naam" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Foute Gebruikersnaam" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Fout Wachtwoord" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is reeds gemonteerd" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Niet mogelijk om werkstation gedeelde map te laden" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is niet gemonteerd" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "U moet eerst uw werkstation backup correct configureren" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Er is geen backup ingesteld op de geconfigureerde werkstation gedeelde map. " +"Controleer uw configuratie instellingen." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Aantal sets rotatie backups" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Dagelijkse backups in elke set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets aantal moet groter of gelijk zijn aan 1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Dit getal moet groter of gelijk zijn aan 1. De eerste backup in de set is " +"volledig de andere zijn incrementeel" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optionele backup sessie tijdsstop (uren)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Geen tijdsstop voor volledige backup sessies" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup tijd moet zich tussen 1 en 24 uur bevinden" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Geen map voor uw host in gedeelde map. Misschien is uw hostnaam verschillend" +" van de backup hostnaam" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Fout bij het lezen van bestanden vanaf" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Bestandsselectie herstel vanaf werkstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Werkstation bestandsselectie herstel" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Alle backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Dit proces herstelt enkel geselecteerde bestanden en mappen. U moet eerst de" +" juiste backup selecteren van waar u wil herstellen. Als u niet weet in " +"welke backup de bestanden zich bevinden, kan u de \\'alle backups\\' optie " +"selecteren.

Het volgende paneel toont beschikbare bestanden en " +"mappen zodat u diegene kan selecteren die u nodig heeft. Om het aantal " +"bestanden en mappen te beperken kan u nu een filter ingeven, toegepast als " +"een reguliere expressie op de getoonde namen.

U heeft de " +"verantwoordelijkheid om bestanden die het functioneren van uw systeem te " +"beschadigen niet te herstellen.

Momenteel worden bestanden hersteld" +" vanaf:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecteer bestanden om te tonen" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Herstel meest recente voor" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Namen gefilterd door" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"U kunt de mappen en bestanden die hersteld moeten worden selecteren in de " +"getoonde lijst (gebruik Ctrl of Shift voor veelvoudige keuze). " +"
Waarschuwing: Als een map worden geselecteerd, worden alle " +"onderliggende mappen en bestanden hersteld.

Als standaard instelling " +"worden de meest recent versies van de geselecteerde bestanden hersteld, maar" +" als een datum in het formaat [ [ [jjjj/]mm/]dd-]uu:mm[:ss] is " +"gespecificeerd word alleen de meest recente versie voor de aangegeven " +"datum herstelt." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Datum formaat is niet correct, gewenst formaat ~[ ~[ " +"~[jjjj/~]mm/~]dd-~]uu:mm~[:ss~]. bijvoorbeeld: 2005/12/31-08:23:32 of " +"10-08:32 of 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Selecteer bestanden om te herstellen" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Fout opgetreden bij het ontladen van gedeelde map" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Fout bij het gebruiken van Dar cataloog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compressie level ~[0-9~]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Volledige backup is toegelaten op" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compressie level moet zich tussen 0 (geen compressie) en 9 (maximum " +"compressie) bevinden" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Zondag Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag Alle dagen" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "A.u.b. de backup instellingen configureren." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Dit paneel toont de huidige workstation backup configuratie. U kan deze " +"wijzigen in dit en het volgende paneel.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Op dit moment is werkstation backup niet geconfigureerd. U kan dit " +"instellen in dit en het volgende paneel.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is gemaakt op lokale verwijderbare schijf" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is gemaakt op gemonteerde schijf" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is gemaakt op LAN werkstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "met" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "De bestemming van de backup gedeelde map is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Dagelijkse backup vindt plaats op" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Gebruikersnaam is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Wachtwoord is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Aantal geroteerde backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Aantal dagelijkse backups die zich in elke set bevinden zijn" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compressie level (0-9) van backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Elke dagelijkse backup sessie wordt veilig gestopt na" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "uitgezonderd volledige backups die veilig worden gestopt na 24 uren" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Volledige backup sessies (nieuwe backup set) zijn alle dagen toegelaten" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Volledige backup sessie (nieuwe backup sets) is enkel toegelaten op" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Werkstation backup configuratie toevoegen or wijzigen" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Selecteer het type van gedeelde map voor de backup\\'s bestemming" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Fout: Geen verwijderbare schijf beschikbaar. Plaats een verwijderbare schijf" +" of selecteer een ander type werkstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Fout: Geen gemonteerde schijf beschikbaar. Monteer een schijf of selecteer " +"een ander type werkstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "uren." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Herstel is afgebroken omdat het benodigde backup bestand niet bestaat of " +"onleesbaar is." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Herstel is afgebroken omdat het incrementele backup nummer niet bestaat of " +"onleesbaar is." + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Tik hier om de integriteit van alle backups die benodigd zijn voor een " +"volledig herstel door middel van de geselecteerde backup te controleren." + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Testen van alle backups benodigd voor een volledig herstel met de " +"geselecteerde backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testen van backup integriteit" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verifiëren van integriteit gefaald" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Waarschuwing: Voor grote backups kan de integriteits controle lang duren en " +"zou alleen gedaan moeten worden terwijl de dagelijkse werkstation backup uit" +" staat." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pl.po new file mode 100644 index 0000000..8479523 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pl.po @@ -0,0 +1,1014 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Backup or restore server data" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Istnieją trzy sposoby tworzenia kopii zapasowej i przywracania serwera: " +"za pomocą napędu taśmowego, przy użyciu udziału sieciowego lub lokalnego " +"dysku wymiennego lub przy użyciu lokalnego pulpitu.

Kopia zapasowa " +"taśmy . Ta metoda wykorzystuje pakiet oprogramowania o nazwie $module " +" do tworzenia kopii zapasowych całego dysku twardego na taśmę każdej " +"nocy. Wymaga to obsługiwanego napędu taśmowego i taśmy, która nie jest " +"chroniona przed zapisem. Kopia zapasowa jest wykonywana automatycznie w " +"wybranym czasie każdej nocy (z przypomnieniem automatycznie wysyłanym " +"e-mailem do administratora w ciągu dnia). Obecnie twój dysk twardy zawiera " +" $dumpsize danych.

Kopia zapasowa stacji roboczej. Ta " +"metoda wykorzystuje pakiet oprogramowania o nazwie dar do tworzenia " +"kopii zapasowej konfiguracji serwera i plików danych na udziale sieciowym " +"lub lokalnym dysku wymiennym, takim jak dysk USB. Możesz zarządzać liczbą " +"przechowywanych zestawów kopii zapasowych i liczbą przyrostowych kopii " +"zapasowych w każdym zestawie. Kopia zapasowa jest wykonywana automatycznie o" +" wybranej godzinie każdego dnia. Obecnie konfiguracja i pliki danych są w " +"przybliżeniu $tarsize nieskompresowane. Ponadto w udziale sieciowym " +"lub na lokalnym dysku wymiennym musi być wystarczająca ilość miejsca, aby " +"pomieścić skompresowane dane.

Kopia zapasowa na pulpit. Ta metoda " +"tworzy kopię konfiguracji serwera i plików danych użytkownika i pobiera ją " +"na lokalny pulpit za pomocą przeglądarki internetowej. Obecnie twoja " +"konfiguracja i pliki danych są w przybliżeniu $tarsize. Plik kopii " +"zapasowej będzie nieco mniejszy, w zależności od stopnia kompresji danych. " +"Tego pliku można użyć do przywrócenia serwera z konsoli, jeśli skopiujesz go" +" na lokalny dysk wymienny, taki jak dysk USB.

Wszystkie metody " +"tworzenia kopii zapasowych umożliwiają przywrócenie konfiguracji i plików " +"danych użytkownika. Kopia zapasowa stacji roboczej zapewnia indywidualne " +"przywracanie plików. Idealnie, pełne przywracanie powinno być wykonane " +"na świeżo zainstalowanym serwerze .

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Backup configuration and status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are currently enabled." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Regular tape backups will run at:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Reminder messages will be sent at:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are disabled" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Stwórz kopię zapasową na pulpicie." + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Odtwórz kopię zapasową z pulpitu." + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Sprawdź plik kopii zapasowej na pulpicie" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Skonfiguruj kopię zapasową na taśmie." + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Odtwórz kopię zapasową z taśmy." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Trwa przywracanie systemu, które rozpoczęło się o:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Odśwież ekran." + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Skonfiguruj kopię zapasową na taśmie." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Przywracanie systemu zostało zakończone." + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Rozpoczęło się o:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "i zakończy się o:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Musisz ponownie uruchomić serwer, aby aktywować wszelkie zmiany " +"konfiguracji, które zostały wprowadzone w rezultacie przywrócenia systemu." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Wybierz akcję" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "Wykonaj kopię zapasową lub przywróć dane serwera." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przygotowywania wykonania kopii zapasowej." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania zadań przed przywróceniem danych." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Wystąpił błąd podczas działań po wykonaniu kopii zapasowej." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Przywróć konfigurację serwera." + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Ten proces spowoduje przesłanie pliku kopii zapasowej serwera z lokalnego " +"pulpitu na serwer i przywrócenie konfiguracji i plików danych " +"użytkownika.Przywracanie powinno być przeprowadzone na świeżo " +"zainstalowanym serwerze.." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Masz około $tmpfree wolnego miejsca na serwerze. Sprawdź, czy plik kopii " +"zapasowej na pulpicie jest mniejszy niż $halffree przed rozpoczęciem " +"przywracania." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Po zakończeniu przywracania należy ponownie uruchomić serwer." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Plik kopii zapasowej do przywrócenia" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Ta opcja wyświetli nazwy wszystkich plików w uprzednio utworzonym pliku " +"kopii zapasowej pulpitu. Możesz użyć tej opcji, aby zweryfikować zawartość " +"pliku kopii zapasowej.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Wybierz plik kopii zapasowej" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Sprawdź" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Nie można kontynuować przywracania konfiguracji serwera" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Inny proces przywracania w toku. Spróbuj ponownie później." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Przywracanie w toku" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Po zakończeniu przywracania należy ponownie uruchomić serwer. Przywracanie " +"jest zakończone, gdy u dołu ekranu pojawią się słowa „Przywracanie " +"kompletne”." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Następujące pliki i katalogi zostały przywrócone:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Przywracanie nie powiodło się! Wystąpił błąd podczas odczytu pliku kopii " +"zapasowej." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Przywracanie zakończone" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania identyfikatora grupy „www”" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania grupy początkowej \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Przywracanie nie powiodło się! Plik kopii zapasowej był niekompletny." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Nie można wykonać procedury tworzenia kopii zapasowej:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Nie można odkodować pliku kopii zapasowej:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Następujące pliki są uwzględniane w kopii zapasowej:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Weryfikacja została zakończona" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Plik kopii zapasowej był niekompletny" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku kopii zapasowej." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Włącz / wyłącz nocne tworzenie kopii zapasowej na taśmie" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Wybierz, czy chcesz włączyć nocne kopie zapasowe. Następnie wyznacz czas" +" wykonania kopii zapasowej i czas przypomnienia o załadowaniu taśmy.

" +"

Kopia zapasowa taśmy wymaga obsługiwanego napędu taśm. Komunikat " +"ostrzegawczy zostanie wysłany do administratora o wyznaczonym czasie, jeśli " +"napęd taśmowy jest pusty.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Włącz kopię zapasową na taśmie" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Czas wykonania kopii zapasowej na taśmie (godzina / min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Czas przypomnienia o załadowaniu taśmy (godzina / minuta)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM (przed południem / po południu)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (przed południem)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (po południu)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Aktualizacja konfiguracji kopii zapasowej na taśmie" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa godzina kopii zapasowej:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Proszę wybrać godzinę między 0 a 12" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa minuta kopii zapasowej:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Proszę wybrać minutę między 0 a 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa godzina przypomnienia:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa minuta przypomnienia:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Error occurred during conf-backup event." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Successfully enabled tape backups" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "with backup time:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "and load tape reminder time:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Successfully disabled tape backups" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restore server configuration from tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed server.

Ensure that you have loaded the desired backup " +"tape into the tape drive before proceeding.

After the restore " +"completes you must reboot the server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restore From Tape" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Unable to restore server configuration" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restoring From Tape" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Your server configuration and user data files are now being restored from " +"tape." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Error occurred restoring files from tape." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Error occurred while updating system configuration after tape restore." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Could not fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Server reboot" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Your server will now reboot." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Could not get uid for user named:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"This page will refresh to the status display in {$sec} seconds, or click here." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Your server has too much data for a reliable backup to" +" desktop.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation backups are disabled" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Workstation backups are currently enabled." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Regular workstation backups will run at:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configure workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verify workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restore from workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configure Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Enable/Disable Daily Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Enable Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Workstation backup time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Updating workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Successfully enabled workstation backups" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Successfully disabled workstation backups" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verify workstation backup" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

This option will display the names of all files in a previously created " +"workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of " +"the backup.You must choose the backup you want to verify

Only " +"files flagged with [Saved] are contained in the backup.


Backup " +"files are verified from shared folder :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Restore server configuration from workstation backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore " +"below before proceeding.

After the restore completes you must reboot " +"the server.

Backup will be restored from :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore From Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restoring From Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Your server configuration and user data files are now being restored from " +"workstation shared folder." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Error occurred restoring files from workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation " +"restore." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Workstation IP or hostname" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Workstation Backup Settings" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup share" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Login name" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Backup workstation settings" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Invalid share name" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Invalid Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Invalid Password" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Unable to mount workstation shared folder" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "You must first correctly configure your workstation backup" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error while reading files from" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selective file restore from workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Workstation selective file restore" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "All backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecting files to display" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Names filtered by" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Select files to restore" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Error occurs when unmounting distant share" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compression level [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup is allowed on" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Please configure the backup settings." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is made on mounted disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compression level (0-9) of backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "hours." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verify integrity failed" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..e0d2785 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt-br.po @@ -0,0 +1,1034 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Fazer backup ou restaurar dados do servidor" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Existem duas maneiras de fazer backup e restore do seu servidor: usando " +"seu micro local ou um drive de fita.

O primeiro método cria uma cópia" +" da configuração de seu servidor e arquivos de dados dos usuários e permite " +"o download deles para seu micro local via um navegador internet. Atualmente " +"sua configuração e dados totalizam aproximadamente $tarsize. O " +"arquivo de backup será algo menor que isso, dependendo de quão comprimível " +"seus dados forem. A opção\\\"Verificar arquivo de backup para desktop\\\" " +"pode ser usado para verificar a integridade de um arquivo de backup para o " +"desktop.

O método de backup em fita usa um pacote de software chamado" +" $module para fazer o backup de seu disco rígido inteiro para a fita " +"todas as noites. Isto requer um drive de fita suportado e que a fita não " +"esteja protegida contra gravação. O backup é feito automaticamente no " +"horário selecionado a cada noite (com um lembrete sendo enviado " +"automaticamente por e-mail ao administrador durante o dia). Atualmente seu " +"disco rígido contém $dumpsize de dados.

Todos métodos de " +"restauração permitem que você restaure sua configuração e arquivos de dados " +"dos usuários. O método de backup para micro da rede local permite um " +"restauração de arquivos individuais. Idealmente um backup completo " +"deveria ser restaurado num servidor recém instalado.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Existem três maneiras de fazer backup e restore do seu servidor: usando " +"seu micro local, um drive de fita ou um dispositivo de um computador da " +"rede.

O primeiro método cria uma cópia da configuração de seu " +"servidor e arquivos de dados dos usuários e permite o download deles para " +"seu micro local via um navegador internet. Atualmente sua configuração e " +"dados totalizam aproximadamente $tarsize. O arquivo de backup será " +"algo menor que isso, dependendo de quão comprimível seus dados forem. Este " +"arquivo pode ser usado para restaurar o servidor a partir da console se voce" +" copiá-lo para uma mídia removível como um disco USB.

O método de " +"backup em fita usa um pacote de software chamado $module para fazer o" +" backup de seu disco rígido inteiro para a fita todas as noites. Isto requer" +" um drive de fita suportado e que a fita não esteja protegida contra " +"gravação. O backup é feito automaticamente no horário selecionado a cada " +"noite (com um lembrete sendo enviado automaticamente por e-mail ao " +"administrador durante o dia). Atualmente seu disco rígido contém " +"$dumpsize de dados.

O método de backup para computador da rede" +" usa um pacote de software chamado dar para fazer o backup da " +"configuração de seu servidor e dos dados para um computador na rede local " +"(ou um disco USB). Isto requer que você forneça um compartilhamento gravável" +" (cifs ou nfs) no micro da rede local ou num disco USB. Você pode gerenciar " +"quantos conjuntos de backup são mantidos no compartilhamento de backup e " +"pode também definir um backup incremental por vários dias. O backup é " +"realizado automaticamente no horário selecionado a cada noite. Atualmente " +"sua configuração e arquivos de dados somam aproximadamente $tarsize " +"(sem comprimir). No compartilhamento de backup deve estar disponível o DOBRO" +" do espaço citado acima.

Todos métodos de restauração permitem que " +"você restaure sua configuração e arquivos de dados dos usuários. O método de" +" backup para micro da rede local permite uma restauração de arquivos " +"individuais. Idealmente um restore completo deveria ser realizado num " +"servidor recém instalado.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Configuração de backup e status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para fita está atualmente habilitado." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Um regular tape backup irá rodar as:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Mensagem de advertência será enviada as:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O tape backup está desativado" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup para o desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restaurar do desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verificar arquivos de bakup do desktop" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar o tape backup" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restaurar do tape" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "A restauração do sistema está em progresso. Começou as:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Recarregar esta tela" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar o tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "A restauração do sistema foi completada" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Começou as:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "e terminou as:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Você tem que reinicializar o sistema para que as modificações feitas com a " +"restauração surtam efeito." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Selecionar uma ação" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup ou restaurar dados do servidor" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pre-backuo." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pre-restauração." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pos-backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Configurar restauração do servidor" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Este processo irá carregar um arquivo de backup no servidor do desktop local" +" e restaurar a configuração e arquivos de dados dos usuários. A " +"restauração deve ser feita em uma nova instalação do servidor" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Você tem aproximadamente $tmpfree de espaço livre no servidor. Verifique se " +"o arquivo de backup para desktop é menor que $halffree antes de começar a " +"restauração." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Depois de concluída a restauração você tem que reiniciar o servidor." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Arquivo de backup para restaurar do" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Esta opção irá mostrar todos os nomes de arquivos de backup para desktop " +"criados anteriormente. Você pode usar esta opção para verificar o conteúdo " +"do arquivo de backup.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Selecionar arquivo de backup" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Incapaz de continuar com a restauração da configuração do servidor" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Outra restauração em progresso. Favor tentar novamente mais tarde." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restauração em progresso" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Depois que a restauração estiver completada você precisa reinicializar o " +"servidor. Sua restauração estará completa quando as palavras \"Restauração " +"concluida\" aparecerem na parte de baixo de sua tela." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Os seguintes arquivos e diretórios foram restaurados:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Restauração falhou! Ocorreu um erro na leitura do arquivo de backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauração concluída" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Erro ocorrido enquanto restaurava gid do \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Erro ocorrido enquanto restaurando grupo inicial do \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restauração falhou! O arquivo de backup estava incompleto." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Incapaz de executar um pipeline backup:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Incapaz de decodificar arquivo de backup:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Os seguintes arquivos são considerados no backup:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verificação concluida" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "O arquivo de backup estava incompleto" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Existiu um erro na leitura do arquivo de backup." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Habilitar/Desabilitar backup noturno para fita" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Selecionar se deseja habilitar backup noturno. Então indique os horários " +"desejados para backup e aviso do carregamento da fita de backup.

O " +"backup para fita requer um drive compatível. Uma mensagem de aviso será " +"enviada para o administrador no tempo desejado se o drive de fita estiver " +"vazio.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Habilitar backup para fita" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora do backup para fita (hora/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Hora para relembrar carga da fita de backup (hora/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Atualizando configuração do tape backup" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Erro: hora inválida de backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Favor escolher uma hora entre 0 e 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Erro: minuto inválido para backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Favor escolher um minuto entre 0 e 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Erro: hora de aviso inválida:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Erro: minuto de lembrança inválido:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Ocorreu um erro durante o evento de conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Sucesso na habilitação do backup para fita" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "com hora de backup:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "e aviso de hora para carregamento da fita de backup:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Desabilitando com sucesso os backups para fita" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restaurando configuração do servidor da fita de backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Este processo irá restaurar configuração do servidor e arquivos dos " +"usuários de um tape backup. A restauração devera ser feita em uma nova " +"instalação de servidor.

Certifique-se de ter inserido o tape " +"desejado no tape drive antes de proceder a restauração.

Depois da " +"completada a restauração você tem que reinicializar o servidor.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurar da fita" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Incapaz de restaurar configuração do servidor" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restaurando da Fita" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão agora sendo " +"restaurados da fita." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Ocorreu um erro restaurando arquivos da fita." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocorreu enquanto carregava sistema de configuração após restaurar da fita." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Incapaz de implementar:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Reinicializar servidor" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Seu servidor irá reinicializar agora." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Incapaz de achar uid para usuário chamado:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Esta página irá recarregar em {$sec} segundos, ou clique aqui." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Seu servidor tem muitos dados para que um backup para desktop seja " +"confiável." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para micro da rede local está desativado" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para micro da rede local está atualmente habilitado." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Backup para micro da rede local será executado às:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configure o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar um backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restaurar um backup de micro da rede local" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configurar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Backup Diário para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Habilitar Backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora do backup para micro da rede local (hora/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Atualizando configuração do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Sucesso ao habilitar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Sucesso ao desabilitar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar um backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Esta opção mostrará o nome de todos os arquivos de backup para micro da " +"rede local já criados. Você pode usar esta opção para verificar o conteúdo " +"do backup.Você deve escolher o backup que deseja verificar

" +"

Somente arquivos marcados com [Saved] estão contidos no " +"backup.


Arquivos de backup são verificados a partir do " +"compartilhamento:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Restaurando configuração do servidor a partir do backup feito para micro da " +"rede local" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Este processo irá restaurar a configuração do servidor e arquivos dos " +"usuários de um backup para micro da rede local. A restauração deverá ser " +"feita em uma nova instalação de servidor.

Assegure-se de escolher" +" o backup correto antes de continuar o procedimento de restauração.

" +"

Depois da terminada a restauração você PRECISA reinicializar o " +"servidor.

O backup será restaurado de:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore de micro da rede local" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restaurando de micro da rede local" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão sendo restaurados do " +"compartilhamento no micro da rede local." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Ocorreram erros restaurando arquivos do micro da rede local." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocorreu um erro enquanto atualizando a configuração do sistema após " +"restaurar do micro da rede local." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Hostname ou IP do micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Configurações do Backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Compartilhamento" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Usuário para login" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Configurações do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Você pode definir o número de conjuntos de backup sucessivos que serão " +"armazenados no micro da rede local com rotacionamento automático. Cada " +"conjunto pode conter dados salvos para vários dias consecutivos. Neste caso " +"o primeiro backup do conjunto é o backup completo, os outros serão " +"incrementais. Você também poderá definir um limite de tempo para cada sessão" +" de backup ou somente para backups incrementais. Quando este limite " +"acontecer, o backup é parado com segurança e o próximo backup incremental " +"continuará corretamente com os dados não salvos anteriormente e os " +"modificados." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Hostname ou endereço IP do micro da rede local inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome do compartilhamento inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Login inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Senha inválida" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Diretório de backup já está montado." + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Incapaz de montar o compartilhamento do micro da rede local" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Diretório de backup não está montado." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Você precisa primeiro configurar corretamente o backup para micro da rede " +"local" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Não existe conjunto de backup no compartilhamento do micro da rede local. " +"Por favor, verifique as configurações." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Número de conjuntos de backup antes de rotacionar" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Backups diários em cada conjunto" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "O número de conjuntos deve ser maior ou igual a 1." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Este número deve ser igual ou maior que 1. O primeiro backup no conjunto é o" +" COMPLETO os outros são incrementais" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "" +"Limite opcional de estouro de tempo (timeout) da sessão de backup (em " +"horas)." + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Não use estouro de tempo para sessões de backup completo" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "O tempo máximo de backup deve estar entre 1 e 24 horas" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Não existe diretório para seu host no compartilhamento. Talvez seu hostname " +"esteja diferente dos backups." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Erro enquanto lendo backups do" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "" +"Restauração seletiva de alguns arquivos do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restauração seletiva de arquivos do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Todos os backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Este processo restaurará apenas os arquivos e diretórios especificados. " +"Primeiro escolha o backup do qual os arquivos serão restaurados. Se você não" +" sabe em qual backup estão os arquivos, escolha a opção \\'Todos backups\\' " +".

A próxima tela mostrará todos arquivos e diretórios disponíveis " +"para que você escolha aqueles que deseja restaurar. Para diminuir o número " +"de arquivos e diretórios mostrados nesta tela, você poderá inserir agora uma" +" expressão de filtragem, aplicada como expressão regular aos nomes " +"mostrados.

É sua a responsabilidade de não restaurar " +"arquivos que poderiam fazer o servidor parar de funcionar.

Os " +"arquivos serão restaurados de :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecionando arquivos para mostrar" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restaurar arquivos mais recentes que" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nomes filtrados por" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Você pode escolher todos os diretórios e arquivos que você não quer " +"restaurar na lista mostrada (use CTRL ou SHIFT para seleção múltipla).
" +" ATENÇÃO : Se você selecionar um diretório, todos arquivos e " +"subdiretórios contidos abaixo dele serão restaurados.

O padrão é que " +"somente a versão mais recente dos arquivos selecionados seja restaurada, mas" +" se você especificar uma data no formato [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] o processo restaurará apenas a versão mais " +"recente modificadaANTES da data fornecida." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Formato de data inválido, deve ser[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Selecione arquivos para restaurar" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Ocorreu um erro quando desmontando o compartilhamento remoto" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Ocorreu um erro quando usando o catalogo do DAR" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Nivel de compressão do backup [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Backup completo é permitido em" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"O nível de compressão deve ser definido entre 0 (sem compressão) e 9 " +"(compressão máxima)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado TodosDias" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Por favor, altere as configurações de Backup." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Esta tela mostra a configuração atual do backup para micro da rede local " +". Você pode mudá-la nesta tela e na próxima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Atualmente o backup para micro da rede local não está configurado. Você " +"pode defini-lo nesta tela e na próxima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "O backup está" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "O Backup é feito no disco local removível" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "O Backup é feito no disco já montado." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "O Backup é feito para a estação da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "o compartilhamento de destino do backup é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Backup diário ocorrerá as" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login é" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Senha é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Número de conjuntos de backup (pré-rotacionamento) é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Número de backups diários contidos em cada conjunto é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Nível de compressão (0-9) do backup é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Cada sessão de backup diário é terminada corretamente após" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "exceto backups completos que são interrompidos após 24 horas." + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Backups completos (conjuntos novos de backup) são permitidos todos os dias" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"Backups completos (conjuntos novos de backup) são permitidos somente as" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Criar ou modificar configuração do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Selecione o tipo de compartilhamento para destino do backup" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Erro: Nenhum disco removível disponível. Por favor conecte um disco " +"removível ou selecione outro tipo de backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Erro: Nenhum disco montado disponível. Por favor monte um disco ou selecione" +" outro tipo de backup para estação." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "horas." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Abortando restore porque o backup completo necessário está faltando ou não-" +"legível." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Abortando restore porque o conjunto tem um número de backup incremental " +"faltando ou não-legivel." + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Marque aqui para testar a integridade de todos backups necessários para um " +"restore completo com o backup selecionado" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Testando todos os backup necessários para fazer um restore completo com o " +"backup selecionado" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testando integridade do backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verificação de integridade falhou" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Aviso: Para grandes backups, verificar a integridade pode ser uma tarefa " +"longa e deveria ser feita com o backup diário para estação de trabalho " +"desabilitado." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"Os parâmetros foram salvos, contudo o servidor remoto não foi encontrado, " +"por favor verifique suas configurações." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt.po new file mode 100644 index 0000000..3ecb46b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_pt.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Fazer backup ou restaurar dados do servidor" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Existem duas maneiras de fazer backup e restore do seu servidor: usando " +"seu micro local, um drive de fita.

O primeiro método cria uma cópia " +"da configuração de seu servidor e arquivos de dados dos usuários e permite o" +" download deles para seu micro local via um navegador internet. Atualmente " +"sua configuração e dados totalizam aproximadamente $tarsize. O " +"arquivo de backup será algo menor que isso, dependendo de quão comprimível " +"seus dados forem. A opção\\\"Verificar arquivo de backup para desktop\\\" " +"pode ser usado para verificar a integridade de um arquivo de backup para o " +"desktop.

O método de backup em fita usa um pacote de software chamado" +" $module para fazer o backup de seu disco rígido inteiro para a fita " +"todas as noites. Isto requer um drive de fita suportado e que a fita não " +"esteja protegida contra gravação. O backup é feito automaticamente no " +"horário selecionado a cada noite (com um lembrete sendo enviado " +"automaticamente por e-mail ao administrador durante o dia). Atualmente seu " +"disco rígido contém $dumpsize de dados.

Todos métodos de " +"restauração permitem que você restaure sua configuração e arquivos de dados " +"dos usuários. O método de backup para micro da rede local permite um " +"restauração de arquivos individuais. Idealmente um backup completo " +"deveria ser restaurado num servidor recém instalado..

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Configuração de backup e status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para fita está atualmente habilitado." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Um regular tape backup irá rodar as:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Mensagem de advertência irá ser enviada as:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O tape backup eatá desativado" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup para o desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restaurar do desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verificar arquivos de bakup do desktop" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar o tape backup" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restaurar do tape" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "A restauração do sistema está em progresso. Começou as:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Recarregar esta tela" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurar o tape backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "A restauração do sistema foi compledata" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Começou as:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "e terminou as:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Você tem que reinicializar o sistema para que as modificações feitas com a " +"restauração surtam efeito." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Selecionar uma ação" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup ou restaurar dados do servidor" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pre-backuo." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pre-restauração." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Ocorreu um erro durante a ação de pos-backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Configurar restauração do servidor" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Este processo irá carregar um arquivo de backup no servidor do desktop local" +" e retaurar a configuração e arquivos de dados dos usuários. A " +"restauração deve ser feita em uma nova instalação do sevidor" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Você tem aproximadamente $tmpfree espaço livre no servidor. Verifique se o " +"arquivo de backup do desktop é menor que $halffree antes de começar a " +"restauração." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Depois de concluída a restauração você tem que reiniciar o servidor." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Arquivo de backup para restaurar do" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Esta opção irá mostrar todos os nomes de arquivo criada previamente no " +"arquivo de backup do desktop. Você pode usar esta opção para verificar o " +"conteúdo do arquivo de backup.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Selecionar arquivo de backup" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Incapaz de continuar com a restauração da configuração do servidor" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Outra restauração em progresso. Favor tentar novamente outra hora." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restauração em progresso" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Depois que a restauração estiver completada você tem que reinicializar o " +"servidor. Sua restauração estará completa quando as palavras \"Restauração " +"concluida\" aparecerem na parte de baixo de sua tela." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Os seguintes arquivos e diretórios foram restaurados:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Restauração falhou! Ocorreu um erro na leitura do arquivo de backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauração concluída" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Erro ocorrido enquanto restaurava gid do \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Erro ocorrido enquanto restaurava grupo \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restauração falhou! O arquivo de backup estava incompleto." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Incapaz de executar um pipeline backup:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Incapaz de decodificar arquivo de backup:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Os seguintes arquivos estão contidos no arquivo de backup:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verificação concluida" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "O arquivo de backup estava incompleto" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Existiu um erro na leitura do arquivo de backup." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Habilitar/Desabilitar backup noturno para fita" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Selecionar se deseja habilitar backup noturno. Então indique os horários " +"desejados para backup e aviso do carregamento da fita de backup.

O " +"backup para fita requer um drive compatível. Uma mensagem de aviso será " +"enviada para o administrador no tempo desejado se o drive de fita estiver " +"vazio.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Habilitar backup para fita" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora do backup para fita (hora/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Hora para relembrar carga da fita de backup (hora/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Atualizando configuração do tape backup" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Erro: hora inválida de backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Favor escolher uma hora entre 0 e 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Erro: minuto inválido para backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Favor escolher um minuto entre 0 e 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Erro: hora de aviso inválida:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Erro: minuto de lembrança inválido:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Erro ocorreu durante o evento de conf-backup." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Sucesso na habilitação do backup para fita" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "com hora de backup:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "e aviso de hora para carregamento da fita de backup:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Desabilitando com sucesso os backups para fita" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restaurando configuração do servidor da fita de backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Este processo irá restaurar configuração do servidor e arquivos dos " +"usuários de um tape backup. A restauração devera ser feita em uma nova " +"instalação de servidor.

Certifique-se de ter inserido o tape " +"desejado no tape drive antes de proceder a restauração.

Depois da " +"completada a restauração você tem que reinicializar o servidor.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurar da fita" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Incapaz de restaurar configuração do servidor" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restaurando da Fita" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão agora sendo " +"restaurados da fita." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Ocorreu um erro restaurando arquivos da fita." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocorreu enquanto carregava sistema de configuração após restaurar da fita." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Incapaz de implementar:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Reinicializar servidor" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Seu servidor irá agora reinicializar." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Incapaz de achar uid para usuário chamado:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Esta página irá recarregar em {$sec} segundos, ou click aqui." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"Seu servidor tem muitos dados para que um backup para desktop seja " +"confiável." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para micro da rede local está desativado" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "O backup para micro da rede local está atualmente habilitado." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Backup para micro da rede local será executado às:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configure o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar um backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restaurar um backup de micro da rede local" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configurar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Backup Diário para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Habilitar Backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Hora do backup para micro da rede local (hora/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Atualizando configuração do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Sucesso ao habilitar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Sucesso ao desabilitar o backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificar um backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Esta opção mostrará o nome de todos os arquivos de backup para micro da " +"rede local já criados. Você pode usar esta opção para verificar o conteúdo " +"do backup.Você deve escolher o backup que deseja verificar

" +"

Você verá todos arquivos contidos no backup selecionado.

Arquivos de " +"backup são verificados a partir do compartilhamento:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "" +"Restaurando configuração do servidor a partir do backup feito para micro da " +"rede local" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Este processo irá restaurar a configuração do servidor e arquivos dos " +"usuários de um backup para micro da rede local. A restauração deverá ser " +"feita em uma nova instalação de servidor.

Assegure-se de escolher" +" o backup correto antes de continuar o procedimento de restauração.

" +"

Depois da terminada a restauração você PRECISA reinicializar o " +"servidor.

O backup será restaurado de:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore de micro da rede local" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restaurando de micro da rede local" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Sua configuração do servidor e arquivos de dados estão sendo restaurados do " +"compartilhamento no micro da rede local." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Ocorreram erros restaurando arquivos do micro da rede local." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Ocorreu um erro enquanto atualizando a configuração do sistema após " +"restaurar do micro da rede local." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Hostname ou IP do micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Configurações do Backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Compartilhamento" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Usuário para login" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Configurações do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Você pode definir o número de conjuntos de backup sucessivos que serão " +"armazenados no micro da rede local com rotacionamento automático. Cada " +"conjunto pode conter dados salvos para vários dias consecutivos. Neste caso " +"o primeiro backup do conjunto é o backup completo, os outros serão " +"incrementais. Você também poderá definir um limite de tempo para cada sessão" +" de backup ou somente para backups incrementais. Quando este limite " +"acontecer, o backup é parado com segurança e o próximo backup incremental " +"continuará corretamente com os dados não salvos anteriormente e os " +"modificados." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Hostname ou endereço IP do micro da rede local inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Nome do compartilhamento inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Login inválido" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Senha inválida" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Incapaz de montar o compartilhamento do micro da rede local" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Arquivo de backup não está montado" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Você precisa primeiro configurar corretamente o backup para micro da rede " +"local" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Não existe conjunto de backup no compartilhamento do micro da rede local. " +"Por favor, verifique as configurações." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Número de conjuntos de backup antes de rotacionar" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Backups diários em cada conjunto" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "O número de conjuntos deve ser maior ou igual a 1." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Este número deve ser igual ou maior que 1. O primeiro backup no conjunto é o" +" COMPLETO os outros são incrementais" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Estouro de tempo (timeout) da sessão de backup (em horas) e opcional." + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Não faça estouro de tempo para sessões de backup completo" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "O tempo máximo de backup deve estar entre 1 e 24 horas" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Não existe diretório para seu host no compartilhamento. Talvez seu hostname " +"esteja diferente dos backups." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Erro enquanto lendo backups do" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Restore de alguns arquivos do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Restauração seletiva de arquivos do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Todos os backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Este processo restaurará apenas os arquivos e diretórios especificados. " +"Primeiro escolha o backup do qual os arquivos serão restaurados. Se você não" +" sabe em qual backup estão os arquivos, escolha a opção \\'Todos backups\\' " +".

A próxima tela mostrará todos arquivos e diretórios disponíveis " +"para que você escolha aqueles que deseja restaurar. Para diminuir o número " +"de arquivos e diretórios mostrados nesta tela, você poderá inserir agora uma" +" expressão de filtragem, aplicada como expressão regular aos nomes " +"mostradosto.

Você tem a responsabilidade de não restaurar " +"arquivos que poderiam fazer o servidor parar de funcionar.

Os " +"arquivos serão restaurados de :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecionando arquivos para mostrar" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restaurar arquivos mais recentes que" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Nomes filtrados por" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Você pode escolher todos os diretórios e arquivos que você não quer " +"restaurar na lista mostrada (use CTRL ou SHIFT para seleção múltipla).
" +" ATENÇÃO : Se você selecionar um diretório, todos arquivos e " +"subdiretórios contidos abaixo dele serão restaurados.

O padrão é que " +"somente a versão mais recente dos arquivos selecionados seja restaurada, mas" +" se você especificar uma data no formato [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] o processo restaurará apenas a versão mais " +"recente modificadaANTES da data fornecida." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Formato de data inválido, deve ser ~[ ~[ ~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. " +"ie: 2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Selecione arquivos para restaurar" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Ocorreu um erro quando desmontando o compartilhamento remoto" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Ocorreu um erro quando usando o catalogo do DAR" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Nivel de compressão do backup ~[0-9~]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Backup completo é permitido em" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"O nível de compressão deve ser definido entre 0 (sem compressão) e 9 " +"(compressão máxima)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado TodosDias" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Favor confirmar os seguintes detalhes." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Esta tela mostra a configuração atual do backup para micro da rede local " +". Você pode mudá-la nesta tela e na próxima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Atualmente o backup para micro da rede local não está configurado. Você " +"pode defini-la nesta tela e na próxima.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "O backup é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "O backup é feito no disco removível local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "O Backup é feito no disco removível local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "O Backup é feito para a estação da rede local" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "o compartilhamento de destino do backup é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Backup diário ocorrerá as" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login é" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Senha é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Número de conjuntos de backup (pré-rotacionamento) é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Número de backups diários contidos em cada conjunto é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Nível de compressão (0-7) do backup é" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Cada sessão de backup diário é terminada corretamente após" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "exceto backups completos que são interrompidos após 24 horas." + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Backups completos (conjuntos novos de backup) são permitidos todos os dias" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "" +"Backups completos (conjuntos novos de backup) são permitidos somente as" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Criar ou modificar configuração do backup para micro da rede local" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Selecione o tipo de compartilhamento para destino do backup" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Erro: Nenhum disco removível disponível. Por favor selecione outro tipo de " +"backup ou conecte um disco removível." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Erro: Nenhum disco removível disponível. Por favor selecione outro tipo de " +"backup ou conecte um disco removível." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "horas." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Falha na verificação da integridade" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ro.po new file mode 100644 index 0000000..84e6309 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ro.po @@ -0,0 +1,1016 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Salvare sau restaurare date server" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Backup configuration and status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are currently enabled." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Regular tape backups will run at:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Reminder messages will be sent at:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are disabled" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Salvare pe desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restaurare din desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verificare fisier salvat in desktop" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurare volum pentru salvare" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restaurare din salvari din volumul de stocare" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Restaurarea sistemului este in curs. Procedura a inceput la:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Reincarca ecranul curent" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Configurare volum pentru salvare" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Restaurarea sistemului s-a incheiat cu succes" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Procedura a inceput la:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "si s-a incheiat la:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Pentru a activa eventualele modificari operate de procedura de restaurare, " +"restartati serverul." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Repornire" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Selectati o actiune" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup sau restaurare date server" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "" +"In timpul rularii procedurilor pregatitoare pentru salvarea datelor, a " +"aparut o eroare." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" +"In timpul rularii procedurilor pregatitoare pentru restaurarea datelor, a " +"aparut o eroare." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "" +"In timpul rularii procedurilor necesare verificarii datelor restaurate, a " +"aparut o eroare." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Restaurare configurari server" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Aceasta procedura consta in incarcarea pe server a unui fisier salvat " +"anterior pe desktop, pe baza caruia vor fi restaurate datele si " +"configurarile serverului. Restaurarea este recomandata numai pentru " +"serverele nou instalate ." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Aveți aproximativ $tmpfree spațiu liber pe server. Verificați că spațiul de " +"salvare este cel puțin $halffree ănainte de a ăncepe procedura de " +"restaurare." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "După restaurarea completă trebuie să reporniți serverul" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Fișier de unde se face restaurarea" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Această opțiune va afișa numele tuturor fișierelor dintr-o salvae " +"anterioară. Puteți utiliza această opțiune pentru a verifica conținutul " +"salvărilor anterioare.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Selectați fisierul de salvări anterioare" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verificați" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Imposibil de restaurat configurația serverului." + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "Altă restaurare este în derulare. Încercați mai târziu." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restaurare în desfășurare" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"După restaurarea completă trebuie să reporniți serverul. Restaurarea este " +"completă când la finalul ecranului apar cuvintele \"Restaurare completă\" " +"(\"Restore complete\")" + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Următoarele fișiere si directoare au fost restaurate:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Restaurare eșuată! Există o eroare în citirea fișierului de salvare." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restaurare completă" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "A apărut o eroare la restaurarea GID-ului userului \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "A apărut o eroare la restaurarea inițială a grupului \\'www\\'" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restaurare eșuată! Fișierul de salvare incomplet." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Nu se poate executa opisul de salvare." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Nu pot decoda fisierul de restaurare." + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "" +"Următoarele fișiere vor fi luate în considerare din fisierul de restaurare:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verificare completă" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Fișierul de restaurare incomplet." + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Există o eroare la citirea fișierului de restaurare." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Activați / Dezactivați Saslvare date pe bandă peste noapte." + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Selectați dacă doriți să activați salvările nocturne.. Apoi indicați ora " +"dorită pentru mesajul de reamintire pentru bandă și momentul în care să se " +"facă salvarea..

Salvarea pe bandă necesită un magneto inregisterator " +"de bandă.. Un mesaj de alarmă va fi trimis administratorului la ora " +"programată dacă lipsește banda.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Activați salvarea pe bandă" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Ora de salvare pe bandă [oră/minut]" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Oră reamintire incărcare bandă (oră/minut)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM (dimineață) / PM (dupăamiază)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (Dimineață)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (Dupăamiază)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Actualizează" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Actualizare configurare salvare bandă" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Eroare:oră de salvare invalidă." + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Alegeți altă oră într 0 și 12" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Eroare: minut de salvare invalid" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Alegeți un minut între 0 și 59" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Eroare: oră de reamintire invalidă." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Eroare: reamintire minute nevalid:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "A aparut o eroare In timpul configuarii salvarilor." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "A reusit activarea salvărilor pe bandă magnetică." + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "la ora:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "și remintirea de încărcare bandă magnetică la ora:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "A reușit dezactivarea salvărilor pe bandă magnetică." + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restaurează configurari server de pe bandă magnetică" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Acest proces va restaura configurările si datele utilizatorilor de pe " +"banda magnetică. Restaurarea este recomandat să se facă pe un server " +"proaspăt instalalt.

Asigurațivă că ați încărcat banda adecvată in" +" dispozitivul de bandă înainte de a continua.

După restaurarea " +"completă va trebui să reporniți serverul.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurare din salvări de pe bandă magnetică" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Imposibil de restaurat configurația serverului" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restaurare de pe Banda magnetică" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Configurările și datele utilizatorilor sunt restaurate de pe banda " +"magnetică." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "A apărut o eroare la restaurarea fișierelor de pe banda magnetică." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"A apărut oeroare la restaurarea configurărilor sistemului de pe banda " +"magnetică." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Procesul de duplicare nu poate porni :" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Repornire server" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Serverul dumneavoastră reporneste acum." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Nu pot obține UID-ul utilizatorului:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Această pagină se va reactualiza în {$sec} secunde, sau apăsînd aici." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Serverul dumneavoastră conține prea multe date pentru " +"o salvare de încredere pe calculatorul dumneavoastră.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Salvările pe stația de lucru sunt dezactivate" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Salvările pe stația de lucru sunt în acest momentactivate." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Salvările regulate pe stația de lucru vor începe la:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configurați salvările pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificați salvările pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restaurați de pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configurați salvările pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Activați/Dezactivați salvări pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Activați salvări pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Momentul pentru salvări pe stația de lucru (ora/minut)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Actualizare configurări salvări pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "S-a activat cu succes salvarea pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "S-a dezactivat cu succes salvarea pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verificați salvările pe stația de lucru" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

This option will display the names of all files in a previously created " +"workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of " +"the backup.You must choose the backup you want to verify

Only " +"files flagged with [Saved] are contained in the backup.


Backup " +"files are verified from shared folder :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Restore server configuration from workstation backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore " +"below before proceeding.

After the restore completes you must reboot " +"the server.

Backup will be restored from :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore From Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restoring From Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Your server configuration and user data files are now being restored from " +"workstation shared folder." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Error occurred restoring files from workstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation " +"restore." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Workstation IP or hostname" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Setările pentru salvările pe stația de lucru." + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Partajarea de salvări" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Numele de autentificare" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Se salvează setările stației de lucru" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Invalid share name" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Invalid Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Invalid Password" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Unable to mount workstation shared folder" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "You must first correctly configure your workstation backup" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error while reading files from" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selective file restore from workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Workstation selective file restore" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "All backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecting files to display" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Names filtered by" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Select files to restore" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Error occurs when unmounting distant share" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compression level [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup is allowed on" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Please configure the backup settings." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is made on mounted disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compression level (0-9) of backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "hours." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verify integrity failed" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ru.po new file mode 100644 index 0000000..72a0e78 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_ru.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Резервное копирование или восстановление данных сервера" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Конфигурация и состояние резервной копии" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are currently enabled." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Regular tape backups will run at:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Сообщения напоминания будут отправлены в:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are disabled" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup to desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restore from desktop" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verify desktop backup file" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Сконфигурировать резервное копирование на магнитную ленту" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Восстановить с ленты" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "A system restore is in progress. It began at:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Обновить этот экран" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Сконфигурировать резервное копирование на магнитную ленту" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Восстановление системы завершено" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Начато:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "и закончено:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Вы должны перезагрузить сервер, чтобы активировать изменения конфигурации, " +"которые были сделаны в результате этого восстановления." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Выберите действие" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup or restore server data" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "" +"Произошла ошибка во время предварительных действий резервного копирования." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Произошла ошибка во время предварительных действий восстановления." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Error occurred during post-backup actions." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Восстановить конфигурацию сервера" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop" +" backup file is less than $halffree before commencing the restore." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "После завершения восстановления необходимо перезагрузить сервер." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Файл резервной копии для восстановления из" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

This option will display the names of all files in a previously created " +"desktop backup file. You can use this option to verify the contents of the " +"backup file.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Выберите файл резервной копии" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Проверка" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Не удалось продолжить восстановление конфигурации сервера" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Другое восстановление происходит. Пожалуйста, повторите попытку позже." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Идёт восстановление" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is " +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your " +"screen." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Следующие файлы и каталоги были восстановлены:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Восстановление не удалось! Была ошибка при чтении файла резервной копии." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Восстановление завершено" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Произошла ошибка при восстановлении начальной группы \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Восстановление не удалось! Файл резервной копии был неполным." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Could not execute backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Не удалось декодировать файл резервной копии:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "The following files are considered in the backup :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Проверка завершена" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Файл резервной копии был неполным" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Была ошибка при чтении файла резервной копии." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Включить/Выключить ночное резервное копирование на магнитную ленту" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the " +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape " +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to " +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is " +"empty.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Включить резервное копирование на магнитную ленту" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Tape backup time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Load tape reminder time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Обновление конфигурации резервного копирования на магнитную ленту" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Ошибка: неверный час резервного копирования:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Пожалуйста, выберите час между 0 и 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Ошибка: неверная минута резервного копирования:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Пожалуйста, выберите минуту между 0 и 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Ошибка: неверный час напоминания:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Ошибка: неверная минута напоминания:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Error occurred during conf-backup event." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Successfully enabled tape backups" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "со временем резервного копирования:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "and load tape reminder time:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Successfully disabled tape backups" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "" +"Восстановление конфигурации сервера из резервной копии на магнитной ленте" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed server.

Ensure that you have loaded the desired backup " +"tape into the tape drive before proceeding.

After the restore " +"completes you must reboot the server.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Восстановление с магнитной ленты" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию сервера" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Восстановление с магнитной ленты" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Ваша конфигурация сервера и пользовательские файлы данных сейчас " +"восстанавливаются с магнитной ленты." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Произошла ошибка восстановления файлов с магнитной ленты." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Произошла ошибка при обновлении конфигурации системы после восстановления с " +"магнитной ленты." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Could not fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Перезагрузка сервера" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Ваш сервер будет перезагружен." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Не удалось получить uid для пользователя с именем:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Эта страница обновит отображение состояния в течении {$sec} секунд, или " +"нажимте здесь." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервные копии рабочей станции отключены" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Резервные копии рабочей станции в настоящее время включены." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Regular workstation backups will run at:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Сконфигурировать резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Проверить резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restore from workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Сконфигурировать резервную копированию рабочей станции" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Включить/Выключить ежедневную резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Включить резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Workstation backup time of day (hour/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Обновление конфигурации резервной копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Успешно включены резервные копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Успешно отключены резервные копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Проверить резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

This option will display the names of all files in a previously created " +"workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of " +"the backup.You must choose the backup you want to verify

Only " +"files flagged with [Saved] are contained in the backup.


Backup " +"files are verified from shared folder :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Восстановить конфигурацию сервера из резервной копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a " +"Server workstation backup. The restore should be performed on a freshly " +"installed Server.

Ensure that choose the right backup to restore " +"below before proceeding.

After the restore completes you must reboot " +"the server.

Backup will be restored from :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Востановить из рабочей станции" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Востановление из рабочей станции" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Ваша конфигурация сервера и пользовательские файлы данных в настоящее время " +"восстановлены из общей папки рабочей станции." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Произошла ошибка восстановления файлов с рабочей станции." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Произошла ошибка при обновлении конфигурации системы после восстановления " +"рабочей станции." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "IP рабочей станции или имя хоста" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Настройки резервной копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Общий ресурс резервной копии" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Имя для входа" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Настройки резервной копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Неверный IP рабочей станции или имя хоста" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Неверное имя общего ресурса" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Неверный логин" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Неверный пароль" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Невозможно смонтировать общую папку рабочей стнанции" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Файл резервной копии не найден" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "" +"Вы должны сначала правильно сконфигурировать резервную копию рабочей станции" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"Максимальное время резервной копии должно быть установлено между 1 и 24 " +"часами" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Ошибка при чтении файлов из" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Выборочное восстановление файла из рабочей станции" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Выборочное восстановление файла рабочей станции" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Все резервные копии" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Выбор файлов для отображения" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Имена, фильтруемые по" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Неверный формат даты, должен быть [ [ [гггг/]мм/]дд-]чч:мм[:сс]. т.е.: " +"2005/12/31-08:23:32 или 10-08:32 или 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Выбрать файлы для восстановления" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Произошла ошибка при размонтировании удалённого общего ресурса" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Уровень сжатия резервной копии [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Полная резервная копия разрешена на" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Уровень сжатия должен быть установлен между 0 (без сжатия) и 9 (максимальное" +" сжатие)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Ежедневно" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Пожалуйста сконфигурируйте параметры резервной копий." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Резервное копирование" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "" +"Резервное копирование производится на рабочую станцию в локальной сети" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "" +"Резервное копирование производится на рабочую станцию в локальной сети" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Резервное копирование в назначенную общую папку" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Имя -" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Пароль -" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Уровень сжатия (0-9) резервного копирования" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Создать или измененить конфигурацию резервной копии рабочей станции" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Выбрать тип общего ресурса для назначенной резервной копии" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "часов." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Отмена восстановления, потому что необходимая полная резервная копия " +"отсутствует или не читается." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Проверьте здесь, чтобы протестировать целостность всех резервных копий, " +"необходимых для полного восстановления с выбранной резервной копии" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Тестирование всех резервных копий, необходимых для полного восстановления с " +"выбранной резервной копии" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Тестирование целостности резервной копии" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Проверьте дату и время" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Внимание: для больших резервных копий, проверка целостности может занять " +"много времени, и должна быть сделана с отключенным ежедневным резервным " +"копированием рабочих станций." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sl.po new file mode 100644 index 0000000..b7bd89e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sl.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Arhiviranje ali restavriranje podatkov streznika" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

The server provides two ways to back up and restore your server: using " +"your local desktop or a tape drive.

The first method creates a copy " +"of your server configuration and user data files, and downloads it to your " +"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data " +"files total approximately $tarsize. The backup file will be somewhat " +"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify " +"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a " +"desktop backup file.

The tape backup method uses a software package " +"called $module to back up your entire hard disk to tape every night. " +"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected." +" The backup is performed automatically at the selected time every night " +"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the " +"day). Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user " +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly " +"installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Konfiguracija arhiviranja in njegov status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Arhiviranje na trak je trenutno omogoceno." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Vsakodnevno arhiviranje bo izvrseno ob:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Opomnik bo poslan ob:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Arhiviranje na trak je trenutno onemogoceno" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Arhiviranje na osebni racunalnik" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Restavriranje z osebnega racunalnika" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Preveri arhivsko datoteko na osebnem racunalniku" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfiguriraj arhiviranje na trak" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Restavriranje s traku" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Restavriranje je v teku. Zacelo se je ob:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Osvezi ta zaslon" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfiguriraj arhiviranje na trak" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Restavriranje je koncano" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Zacelo se je ob:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "in koncalo ob:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Streznik bo potrebno ponovno zagnati, da bodo stopile v veljavo spremembe, " +"ki so rezultat spremenjenih konfigiracijskih datotek zaradi restavriranja." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Ponoven zagon" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Izberite ukrep" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Arhiviranje ali restavriranje podatkov s streznika" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Pred izvedbo arhiviranja je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Pred izvedbo restavriranja je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Po izvedbi arhiviranja je prislo do napake." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Restavriranje konfiguracije streznika" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Ta proces bo nalozil arhivirane podatke in konfiguracijo streznika iz " +"arhivske datoteke na vasem osebnem racunalniku. Restavriranje bi se naj " +"izvedlo na novo instaliranem strezniku." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Na strezniku imate na voljo $tmpfree prostora. Preverite, da je vasa arivska" +" datoteka na osebnem racunalniku manjsa od $halffree , preden zacnete z " +"restavriranjem." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Po koncanem restavriranju morate streznik ponovno zagnati." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Datoteka za restavriranje ..." + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Ta opcija bo izpisala imena vseh datotek v predhodno narejenih arhivskih " +"datotekah na osebnem racunalniku. To opcijo lako uporabite za preverjanje " +"vsebine arhivske datoteke.

Zadnja datoteka v arhivu, bi morala biti " +"datoteka z imenom \"smbpasswd\".

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Izberite arhivsko datoteko" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Preverjaj" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Z restavriranjem konfiguracije streznika ne morem nadaljevati" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Neko drugo restavriranje je trenutno v teku. Prosimo poizkusite se enkrat " +"kasneje." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Restavriranje je v teku" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Po koncanem restavriranju morate streznik ponovno zagnati. Restavriranje je " +"koncano, ko je restavrirana datoteka /etc/smbpasswd in vidite napis " +"\"Restavriranje je koncano\" na dnu vasega zaslona." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Naslednje datoteke in mape so bile restavrirane:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Restavriranje je spodletelo! Pri branju arhivske datoteke je prislo do " +"napake." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Restavriranje je koncano" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Pri restavriranju gid od \\'www\\' je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Pri restavriranju skupine \\'www\\' je prislo do zacetne napake." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Restavracija je spodletela! Arhivska datoteka je bila nepopolna." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Ne morem izvrsiti arhiviranja:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Ne morem dekodirati arhivske datoteke:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Naslednje datoteke so vkljucene v arhivski datoteki:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Preverjanje je koncano" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Arhivska datoteka je bila nepopolna" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Pri branju arhivske datoteke je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Omogoci/Onemogoci nocno arhiviranje na trak" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Izberite, ce zelite omogociti nocno arhiviranje. Nato dolocite zeljeno " +"uro za arhiviranje in zazenite opomnik za trak.

Arhiviranje na trak " +"zahteva podprto tracno enoto. Na administratorjev naslov bo poslano " +"opozorilo, v kolikor bo tracna enota prazna.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Omogoci arhiviranje na trak" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Cas arhiviranja na trak (ura/min)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Opomnik za prazno tracno enoto (ura/min)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "DOP/POP" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "DOP" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "POP" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Posodobi nastavitve za tracno arhiviranje" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Napaka: napacno izbrana ura arhiviranja:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Prosimo izberite uro med 0 in 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Napaka: napacno izbrana minuta arhiviranja:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Prosimo izberite minute med 0 in 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Napaka: napacno izbrana ura opomnika:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Napaka: napacno izbrana minuta opomnika:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Pri konfiguraciji arhiviranja je prislo do napake." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Tracno arhiviranje je bilo uspesno aktivirano" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "s casom arhiviranja:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "in opomnikom za prazno tracno enoto:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Tracno arhiviranje je bilo onemogoceno" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Restavriraj konfiguracijo streznika s tracne enote" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Ta proces bo prepisal vse podatke in konfiguracijske datoteke s tistimi " +"iz arhivske datoteke. Restavriranje se lahko izvede samo na sveze " +"instaliranem strezniku.

Zagotovite, da je v tracni enoti ustrezna" +" arhivska kaseta, preden nadaljujete.

Po koncanem arhiviranju morate " +"streznik ponovno zagnati.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restavriranje s tracne enote" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Konfiguracije streznika ne morem restavrirati" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Restavriranje s tracne enote" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Restavriranje konfiguracije streznika in uporaniskih datotek se izvaja." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Pri restavriranju datotek s traku je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Traku ne morem naloziti:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Ponoven zagon streznika" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Streznik se bo sedaj ponovno zagnal." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Ne morem pridobiti UID-ja za uporabnisko ime:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Ta stran se bo osvezila v {$sec} sekundah. Ce se ne bo, kliknite tukaj." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Your server has too much data for a reliable backup to" +" desktop.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Arhiviranje na trak je trenutno onemogoceno" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Arhiviranje na trak je trenutno omogoceno." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Vsakodnevno arhiviranje bo izvrseno ob:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Configure workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verify workstation backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Restore from workstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Configure Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Enable/Disable Daily Workstation Backup" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Enable Workstation Backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Cas arhiviranja na trak (ura/min)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Posodobi nastavitve za tracno arhiviranje" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Tracno arhiviranje je bilo uspesno aktivirano" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Tracno arhiviranje je bilo onemogoceno" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verify workstation backup" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Ta opcija bo izpisala imena vseh datotek v predhodno narejenih arhivskih " +"datotekah na osebnem racunalniku. To opcijo lako uporabite za preverjanje " +"vsebine arhivske datoteke.

Zadnja datoteka v arhivu, bi morala biti " +"datoteka z imenom \"smbpasswd\".

" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Restavriraj konfiguracijo streznika s tracne enote" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Ta proces bo prepisal vse podatke in konfiguracijske datoteke s tistimi " +"iz arhivske datoteke. Restavriranje se lahko izvede samo na sveze " +"instaliranem strezniku.

Zagotovite, da je v tracni enoti ustrezna" +" arhivska kaseta, preden nadaljujete.

Po koncanem arhiviranju morate " +"streznik ponovno zagnati.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Restore From Workstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Restoring From Workstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Restavriranje konfiguracije streznika in uporaniskih datotek se izvaja." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Pri restavriranju datotek s traku je prislo do napake." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Workstation IP or hostname" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Workstation Backup Settings" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Backup share" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Login name" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Backup workstation settings" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation," +" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several " +"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, " +"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each" +" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, " +"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely " +"continue with unsaved and modified datas." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Invalid share name" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Invalid Login" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Invalid Password" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Unable to mount workstation shared folder" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "You must first correctly configure your workstation backup" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Number of rotating backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Daily backups in each set" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Sets number must be 1 or greater" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Optional backup session timeout (hours)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Error while reading files from" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selective file restore from workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Workstation selective file restore" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "All backups" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"This process will restore only specified files and directories. You must " +"first choose the backup from which the files will be restored. If you " +"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All " +"backups\\' option.

The next panel will display available files " +"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the " +"number of files and directories displayed in this panel, you have the option" +" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the " +"displayed names.

You have the responsibility not to restore files " +"which could break the functioning of your server.

Currently, files" +" will be restored from :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Selecting files to display" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Restore most recent before" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Names filtered by" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the " +"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection).
Warning " +": If you select a directory, all contained files and directories will be" +" restored.

By default the most recent version of selected files is " +"restored, but if you specify a date in the format [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] the process will restore only the most recent " +"version modified before the given date." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: " +"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Select files to restore" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Error occurs when unmounting distant share" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Error when using Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Backup compression level [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Full backup is allowed on" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Prosim, potrdite podrobnosti." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can" +" change it in this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this " +"configuration with this panel and the next one.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backup is made on local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backup is made on mounted disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backup is made on LAN workstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destination backup share folder is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daily backup occurs at" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Login is" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Password is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Number of rotating backup sets is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Number of daily backups contained in each set is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Compression level (0-9) of backup is" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Create or modify workstation backup configuration" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Select the type of share for backup destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "ur" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testing integrity of backup" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Preveri datum in uro" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sv.po new file mode 100644 index 0000000..d3cadc1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_sv.po @@ -0,0 +1,1017 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Backup eller återställ serverdata" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Serverns ger dig möjlighet till två sätt att ta backup och återställa din" +" server: använd din lokala klient eller en bandstation.

Den första " +"metoden skapar en kopia av din server konfiguration och användarnas " +"datafiler, laddar ner det till din lokala klient via din webbläsare. För " +"närvarande upptar din konfigurations- och datafiler totalt ungefär " +"$tarsize. Backup-filen kommer att bli något mindre än detta, beroende" +" på hur komprimerad datat är. \\\"Verifiering av klientens backupfile\\\" " +"inställning kan användas för att kontrollera integriteten på " +"backupfilen.

Backup med bandstation använder en mjukvara med namnet " +"$module för att ta backup på hela hårddisken till band, varje natt. " +"Detta kräver en bandstation som stöds och ett band som inte är skrivskyddat." +" Backupen körs automatiskt på vald tid varje natt (med en påminnelse som " +"automatiskt e-postas till administratören under dagen). För närvarande " +"innehåller din hårddisk $dumpsize av data.

Båda " +"återställningsmetoderna tillåter dig att återställa din konfiguration och " +"användarnas datafiler. Idealiskt är att återställningen sker på en " +"nyinstallerad server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Backup, konfiguration och status" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backup med band är för närvarande valt." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Normal backup till band kommer att köras kl:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "E-post med påminnelse kommer att skickas kl:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backup till band är ej valt" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Backup till klient" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Återställ från klient" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Verifiera klientens backupfil" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfigurera bandbackup" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Återställ från band" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "En systemåterställning pågår. Den påbörjades kl:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Uppdatera detta fönster" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Konfigurera bandbackup" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "En systemåterställning är genomförd" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Den startade kl:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "och avslutades kl:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Du måste starta om servern för att aktivera de eventuella ny konfigurationer" +" som blev resultatet av denna återställning." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Starta om" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "Välj en åtgärd" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Backup eller återställ serverdata" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Ett fel inträffade under de förberedande åtgärderna för backup." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "" +"Ett fel inträffade under de förberedande åtgärderna för återställning." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Ett fel inträffade under de efterföljande åtgärderna efter backup." + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Återställ serverkonfiguration" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Denna process kommer att ladda upp serverns backupfil från din lokal klient " +"till servern och återställa konfigurationen och användarnas datafiler. " +"Återställning bör genomföras på en nyinstallerad server." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Du har ungefär $tmpfree fritt utrymme på servern. Kontrollera att klientens " +"backupfil är mindre än $halffree före påbörjandet av återställning." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Efter återställningen är genomförd måste du starta om din server." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Backupfil att återställa från" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Detta val kommer att visa namnet på alla filer i den förut skapade " +"backupfilen som ligger på klienten. Du kan använda detta val till att " +"verifiera innehållet på backupfilen.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Välj backupfil" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Verifiera" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Kan inte fortsätta med återställandet av serverns konfiguration" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "En annan återställning pågår. Försök igen senare." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Återställning pågår" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Efter det att återställningen är klar måste du starta om servern. Din " +"återställning är klar när \"Återställning genomförd\" visas i nederkanten på" +" din skärm." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Följande filer och mappar har blivit återställda:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"Återställningen misslyckades! Det blev ett fel vid läsning av backupfilen." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Återställning genomförd" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "Ett fel inträffade vid återställning av gid av \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "Ett fel inträffade vid återställning av den initiala gruppen \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Återställning misslyckades! Backupfilen var inte komplett." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Kunde inte exekvera backup pipeline:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Kunde inte dekoda backupfilen:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Följande filer finns i backupfilen :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Verifiering är genomförd" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Backupfilen var inte komplett" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av backupfilen." + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Tillåt/Tillåt inte nattlig backup till band" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Välj om du vill tillåta nattlig backup. Indikera därefter den önskade " +"tiden för backup och ladda påminnelsen om band.

Bandbackupen kräver " +"ett bandstation som stöds. Ett varningsmeddelande kommer att skickas till " +"administratören på den angivna påminnelsetiden om bandstationen inte har " +"något band.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Tillåt bandbackup" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Klockslag för bandbackup (timmar/minuter)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Klockslag för att ladda påminnelse om band (timmar/minuter)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Uppdaterar bandstationens konfiguration" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Fel: ogiltig timmangivelse för backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Välj ett klockslag mellan 0 och 12." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Fel: ogiltig minutangivelse för backup:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Välj en minut mellan 0 och 59." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Fel: ogiltigt timmangivelse för påminnelse:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Fel: ogiltig minutangivelse för påminnelse:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Ett fel inträffade under conf-backup-händelsen." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Bandbackup tillåten" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "med backuptid:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "och tid för laddning av påminnelse om band:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Bandbackup ej tillåten" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Återställ serverkonfiguration från bandbackup" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Denna processs kommer att återställa konfigurationen och användarnas " +"datafiler från ett backupband från servern. Återställningen bör ske på en" +" nyinstallerad server.

Försäkra dig om att du har laddad det " +"önskade bandet i bandstationen innan du fortsätter.

Efter det att " +"återställningen är klar måste du starta om servern.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Återställ från band" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Kunde inte återställa serverns konfiguration" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Återställning från band" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"Din servers konfigurering och användarnas datafiler återställs nu från band." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Ett fel inträffade vid återställning av filer från band." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfigurationsfiler " +"efter återställning med band." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Kunde inte dela:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Omstart av server" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Din server kommer nu att starta om." + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Kunde inte läsa uid för användare med namnet:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Denna sida kommer att uppdatera statusen om {$sec} sekunder, eller klicka här." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Din server har för mycket data för en säker backup " +"till din klient.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backup till arbetsstation är ej aktiverat" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Backup till arbetsstation är för närvarande valt." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "Normal backup till arbetsstation kommer att köras kl:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "Konfigurera backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verifiera backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "Återställ från arbetsstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "Konfigurera backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Aktivera/avaktivera daglig backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "Aktivera backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "Klockslag för backup till arbetsstation (timmar/minuter)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "Uppdaterar konfigurationen för backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "Aktiverat backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "Avaktiverat backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "Verifiera backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Denna inställning visar namnet på alla filer i den tidigare skapade " +"dagliga backupen på arbetsstationen. Du kan använda denna inställning för " +"att verifiera innehållet av backupen.Du måste välja den backup som du " +"vill verifiera

Endast filer markerade med [Sparad] finns i " +"backupen.


Backupfilerna verifieras från den delade mappen :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Återställ serverkonfiguration från arbetsstationen" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Denna processs kommer att återställa konfigurationen och användarnas " +"datafiler från ett backup gjord på en arbetsstation ansluten till LAN. " +"Återställningen bör ske på en nyinstallerad server.

Försäkra " +"dig om att du har valt den önskade backupen innan du fortsätter.

" +"

Efter det att återställningen är klar måste du starta om servern.

" +"Backupen kommer att återställas från :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "Återställ från arbetsstation" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "Återställer från arbetsstation" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Din servers konfigurering och användarnas datafiler återställs nu från " +"arbetsstationen." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "Ett fel inträffade vid återställning av filer från arbetsstation." + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfigurationsfiler " +"efter återställning från arbetsstation." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "Arbetstationens IP eller värdnamn" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "Arbetsstationens backupinställningar" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Delat utrymme för backup" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Inloggningsnamn" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "Inställningar för backup till arbetsstation" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"Du kan ange antalet efterföljande backuper som skall sparas på " +"arbetsstationen, men automatisk rotation. Varje uppsättning av backuper kan " +"innehålla sparad data för flera efteröljande dagar. I detta fall är den " +"första backupen en fullständig backup, de efterföljande dagarnas backuper är" +" inkrementella. Du kan också ange en tidsgräns för varje backupsession eller" +" endast för de inkrementella. När gränsen uppnås stoppas backupen och den " +"nästa inkrementella backupen kommer på ett säkert sätt att fortsätta med ej " +"sparad och modifierad data." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Ogiltig IP-adress eller värdnamn för arbetsstationen" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Ogiltigt namn på delningen" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Ogiltig inloggning" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Ogiltigt lösenord" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "Kunde inte montera arbetsstationens delade mapp" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backupfilen inte funnen" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Du måste först konfigurerar din arbetsstation på ett korrekt sätt" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"Det finns inget backupuppsättning konfigurerad på din arbetsstations delade " +"mapp. Verifiera dina inställningar." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Antal roterande backupuppsättningar" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Dagliga backuper i varje uppsättning" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Antalet uppsättningar måste vara 1 eller större" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Siffran måste vara 1 eller större. Första backupen i uppsättningen är " +"full de andra är inkrementella" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "Valfri inställning, timeout för backupens session (timmar)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Gör ej timeout för fullsändiga backupsessioner" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "Maximal backuptid måste vara mellan 1 och 24 timmar" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Det finns ingen mapp för din värd i den delade mappen. Ditt värdnamn är " +"kanske annorlunda i förhållande till de i backupen" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Fel vid läsning av filer från" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "Selektiv återställning av filer från arbetsstationen" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "Återställning av valda filer från arbetsstationen" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Alla backuper" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Denna process kommer att återskapa endast de angivna filerna och mapparna. " +"Du måste först välja den backup från vilken filerna skall återställas. Om du" +" inte vet vilken backup som innehåller de önskade filerna kan du välja " +"\\'Alla filer\\'.

Nästa fönster kommer att visa tillgängliga " +"filer och mappar och du kan därefter välja de som du vill återställa. För " +"att minska antalet filer och mappar som visas i nästa fönster kan du nu ange" +" ett filter, som anges som ett vanligt uttryck till de visade " +"namnen.

Det är ditt ansvar så att du inte återställer några filer " +"som förhindrar funktionen på din server.

Filerna återställs från:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Välj filer som skall visas" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Återställ de senaste före" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Namn filtrerade efter" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Du kan välja alla de mappar och filer du vill återställa i listan som visas " +"(använd ctrl eller shift för flerval).
Varning : Om du väljer en" +" mapp kommer alla filer och underliggande mappar, att återställas.

" +"Förvalt är att den senaste versionen av valda filer återställs men om du " +"anger ett datum i formatet [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] kommer " +"processen att återställa den senaste versionen som är ändrad före det " +"angivna datumet." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Datumformat är ogiltigt eftersom det måste vara [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. exvis: 2005/12/31-08:23:32 eller 10-08:32 eller " +"08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Välj filer som skall återställas" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Fel uppstod vid avmontering av fjärrdelningen" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Fel vid användandet av Dar-katalogen" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Kompressionsnivå på backupen [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Fullständig backup är tillåten på" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Kompressionsnivån måste vara mellan 0 (ingen kompression) och 9 (maximal " +"kompression)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Söndag Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Alla_dagar" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Konfigurera inställningarna för backup." + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Detta fönster visar nuvarande inställningar för arbetsstationens backup. " +"Du kan ändra det i detta fönster och nästa.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Just nu är inte arbetsstationens backup konfigurerad. Du kan göra dessa " +"inställningar i detta och nästa fönster.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Backupen är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Backupen görs på en lokal flyttbar USB-disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Backupen görs på en lokal flyttbar USB-disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Backupen görs på arbetsstationen som är ansluten till LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "via" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Destinationens delade backupmapp är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Daglig backup körs kl" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Inloggning är" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Lösenordet är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Antalet roterande backupuppsättningar är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Antalet dagliga backuper som finns i varje uppsättning är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Kompressionsnivån (0-9) av backup är" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Varje daglig backupsession avslutas efter" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "utom fullständiga backuper vilka avslutas efter 24 timmar" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "" +"Fullständiga backupsessioner (nya backupuppsättningar) är tillåtna varje dag" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Fullständig session (nya backupuppsättningar) är endast tillåtna på" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "Skapa eller ändra inställningen för backup via arbetsstationen" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Välj typ av delning för backupens destination" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Fel: Ingen flyttbar disk tillgänglig. Anslut en flyttbar disk eller välj en " +"annan typ av delning för backupen." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Fel: Ingen flyttbar disk tillgänglig. Anslut en flyttbar disk eller välj en " +"annan typ av delning för backupen." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "timmar." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"Avbryter återställning eftersom den fullständiga backup som krävs saknas " +"eller är ej läsbar." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"Avbryter återställning eftersom uppsättningen saknar eller har oläsligt " +"inkremitelt backupnummer" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Markera här för att prova integriteten av alla backup:er som behövs för " +"fullständig återställning av den valda backup:en" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Testar alla backup:er som behövs för en fullständig återställning av den " +"valda backup:en" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Testar integriteten av backup:en" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Verifiering av integriteten misslyckades" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Varning: För stora backup:er, kontrollering av integriteten kan vara en stor" +" och lång uppgift som skall göras med den dagliga backupen till " +"arbetsstationen avaktiverad." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_th.po new file mode 100644 index 0000000..6baa4f1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_th.po @@ -0,0 +1,1023 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "สำรองหรือเรียกคืนข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

การสำรองข้อมูลและการนำข้อมูลสำรองของเซอร์ฟเวอร์กลับมาใช้มีสองวิธีคือ " +"โดยใช้พื้นที่เดสก์ทอปบนเครื่องของคุณ และเทปแบคอัพ

" +"

ในวิธีแรกจะทำสำเนาการตั้งค่าของเซอร์ฟเวอร์และข้อมูลของผู้ใช้ " +"จากนั้นดาวน์โหลดลงมาที่เดสก์ทอปของคุณ ซึ่งจะทำผ่านเว็บเบราเซอร์ " +"ปัจจุบันขนาดรวมของไฟล์การตั้งค่าของเซอร์ฟเวอร์และข้อมูลของผู้ใช้มีอยู่ประมาณ" +" $tarsize โดยทั่วไปไฟล์แบคอัพจริงจะเล็กกว่านี้ " +"ซึ่งขึ้นกับข้อมูลจะสามารถถูกบีบอัดลงได้มากแค่ใหน ตัวเลือก " +"\\\"ตรวจทานไฟล์ของการสำรองไปเดสก์ทอป\\\" " +"จะใช้เมื่อต้องหากการให้ทำการตรวจสอบความถูกต้องของไฟล์สำรองนั้นด้วย

" +"

การสำรองโดยใช้เทปแบคอัพจะใช้ชุดโปรแกรมที่ชื่อ $module " +"โดยจะทำการสำรองข้อมูลทั้งหมดทั้งฮาร์ดไดร์ลงเทป และทำทุกวัน (ทุกคืน) " +"มันทำงานได้เฉพาะกับเครื่องเล่นเทปที่มันรู้จักและเทปต้องป้องกัน " +"มันจะทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อถึงเวลาที่ตั้งไว้ " +"(รวมถึงทำการเตือนล่วงหน้าให้ใส่เทป " +"โดยจะอีเมล์ไปที่ผู้ดูแลระบบของเซอร์ฟเวอร์นี้) " +"ขณะนี้ฮาร์ดดิสมีข้อมูลทั้งหมดขนาดประมาณ $dumpsize

" +"

วิธีการทั้งสองแบบต่างก็สามารถเรียกคืนข้อมูลสำรองไว้ได้ คำแนะนำ " +"การเรียกคืนข้อมูลสำรองนี้ควรทำเฉพาะกับเซอร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโปรแกรมใหม่

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "สถานะและการตั้งค่าของการสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "ขณะนี้การสำรองข้อมูลลงเทปถูก เปิดใช้งาน" + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "ปกติการสำรองลงเทปจะทำงานเวลา:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "ข้อความเตือนจะถูกส่งไปที่:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "การทำสำรองข้อมูลลงเทปถูก ปิดการทำงาน" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "สำรองข้อมูลส่งไปเดสก์ทอป" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "นำข้อมูลสำรองจากเดสก์ทอปมาใช้" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "ตรวจทานแฟ้มสำรองข้อมูลของเดสก์ทอป" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "ตั้งค่าเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "นำข้อมูลจากเทปสำรองข้อมูลมาใช้" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "ระบบการนำข้อมูลสำรองมาใช้กำลังทำงาน เริ่มต้นที่:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "เรียกให้แสดงผลนี้ใหม่" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "ตั้งค่าเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "ระบบการนำข้อมูลสำรองมาใช้ทำงานเสร็จแล้ว" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "เริ่มต้นที่:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "และสิ้นสุดที่:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"คุณต้องรีบูตเครื่องเซิร์ฟเวอร์เพื่อให้ค่าต่างๆ " +"เปลี่ยนย้อนกลับไปเป็นเหมือนเมื่อตอนที่ได้ทำการสำรองข้อมูลสำรองส่งผล" + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "รีบูต" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "เลือกดำเนินการอย่างใดอย่างหนึ่ง" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X สำรองข้อมูล หรือนำข้อมูลสำรองของเซิร์ฟเวอร์กลับมาใช้" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเตรียมการสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเตรียมการนำข้อมูลสำรองมาใช้" + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างขั้นตอนหลังการสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "นำข้อมูลการตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์ที่สำรองไว้กลับมาใช้" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"กระบวนการนี้จะอัพโหลดแฟ้มสำรองข้อมูลจากเดสก์ทอปของคุณขึ้นเซิร์ฟเวอร์ " +"และย้อนการตั้งค่าและแฟ้มต่างๆ " +"ของผู้ใช้กลับไปการกระทำนี้ควรเฉพาะทำกับเซอร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโปรแกรมใหม่" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"คุณมีพื้นที่ว่างบนเซอร์ฟเวอร์ประมาณ $tmpfree " +"ตรวจสอบแฟ้มสำรองข้อมูลที่เครื่องเดสก์ทอปของคุณก่อนว่ามีขนาดไม่ใหญ่กว่า$halffree" +" ก่อนที่นำข้อมูลสำรองมาใช้" + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "หลังจากเรียกคืนข้อมูลสำรองเสร็จ คุณจะต้องรีบู๊ตเซิร์ฟเวอร์ใหม่" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "จะใช้แฟ้มข้อมูลสำรองจาก" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้จะแสดงชื่อไฟล์ทั้งหมดของแฟ้มสำรองข้อมูลบนเดสก์ทอปที่สร้างไปก่อนหน้านี้" +" " +"คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อตรวจสอบเนื้อหาของแฟ้มสำรองข้อมูล

ไฟล์สุดท้ายที่อยู่ในแฟ้มนั้นๆ" +" ควรเป็นไฟล์ชื่อ \"smbpasswd\"

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "ตรวจทาน" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "ไม่สามารถดำเนินการเรียกคืน การตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "กำลังมีการเรียกคืนข้อมูลสำรองอยู่ที่อื่น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "การเรียกคืนข้อมูลสำรองกำลังทำงาน" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"เมื่อขั้นตอนการเรียกคืนข้อมูลสำรอง (restore) เสร็จสิ้น " +"คุณจะต้องรีบู๊ตเครื่อง การเรียกคืนข้อมูลสำรองจะสมบูรณ์จริงๆ เมื่อไฟล์ " +"/etc/smbpasswd ถูกนำกลับมา และข้อความ \"นำข้อมูลสำรองกลับมาใช้เสร็จสมบูรณ์\"" +" ปรากฎขึ้นที่บรรทัดล่างสุดของจอ" + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีต่อไปนี้ถูกเรียกคืนกลับมา:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "" +"การนำข้อมูลสำรองกลับมาใช้ล้มเหลว! มีข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้มสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "นำข้อมูลสำรองกลับมาใช้เสร็จสมบูรณ์" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "ข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างคืนค่า gid ของ \\'www\\'" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "ข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างคืนการตั้งค่า group ของ \\'www\\'." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "การเรียกคืนข้อมูลสำรองล้มเหลว! แฟ้มสำรองข้อมูลไม่สมบูรณ์" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ pipeline ของงานสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสไฟล์สำรองข้อมูล:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "แฟ้มต่อไปนี้ถูกเลือกทำการเก็บสำรอง :" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "การตรวจทานเสร็จสมบูรณ์" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "แฟ้มสำรองไม่สมบูรณ์" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "มีข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้มสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "เปิดใช้/ปิดไม่ใช้ การสำรองลงเทปเวลากลางคืน (Nightly Tape Backup)" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

เลือกว่าคุณต้องการเปิดใช้การสำรองข้อมูลเวลากลางคืนหรือไม่ " +"แล้วระบุเวลาแจ้งเตือนให้ใส่เทปสำรองข้อมูล

" +"

คุณต้องมีเครื่องบันทึกเทปสำรองข้อมูลที่ระบบรู้จัก " +"และข้อความแจ้งเตือนจะถูกส่งไปยังผู้ดูแลระบบเมื่อถึงเวลาตั้งเตือนตามที่กำหนดหากตรวจพบว่าไม่มีเทปอยู่ในเครื่องบันทึก

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "เปิดการใช้งานระบบเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "สำรองลงเทป ณ. เวลา (ชั่วโมง/นาที)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "เตือนให้ใส่เทป ณ. เวลา (ชั่วโมง/นาที)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "บันทึกการแก้ไข" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "กำลังบันทึกการตั้งค่าเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ชั่วโมงทำการสำรองข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "โปรดเลือกตัวเลขระหว่าง 0 ถึง 12" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "ข้อผิดพลาด:นาทีทำการสำรองข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "โปรดระบุตัวเลขนาทีระหว่าง 0 และ 59" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวเลขชั่วโมงแจ้งเตือนไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวเลขนาทีแจ้งเตือนไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "เกิดผิดพลาดขึ้นใน event ของ conf-backup" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "เปิดใช้งานระบบเทปสำรองข้อมูลเสร็จแล้ว" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "เมื่อเวลาสำรอง:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "และเวลาแจ้งเตือนให้ใส่เทป:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "ปิดการใช้งานระบบเทปสำรองข้อมูลเสร็จแล้ว" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "คืนข้อมูลสำรองของการตั้งค่าของเซอร์เวอร์จากเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

กระบวนการนี้จะเรียกคืนการตั้งค่าและไฟล์ข้อมูลผู้ใช้จากเซิร์ฟเวอร์เทปสำรองข้อมูล" +" " +"การเรียกคืนข้อมูลแบบนี้ควรทำกับเฉพาะเซอร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโปรแกรมใหม่

" +" " +"

ให้แน่ใจว่าคุณได้ใส่เทปสำรองข้อมูลที่ต้องการในเครื่องอ่านเทปก่อนที่จะดำเนินการต่อ

" +"

หลังจากเรียกคืนเสร็จสมบูรณ์คุณจะต้องรีบู๊ตเซิร์ฟเวอร์

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "เรียกคืนข้อมูลสำรองจากเทป" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "กำลังเรียกคืนข้อมูลสำรองจากเทป" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "" +"การตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์ที่และไฟล์ข้อมูลของผู้ใช้กำลังถูกเรียกคืนจากเทปสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในการเรียกคืนข้อมูลจากเทป" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงการกำหนดค่าของระบบหลังจากเรียกคืนข้อมูลสำรองจากเทปแล้ว" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Could not fork:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "รีบู๊ตเซอร์ฟเวอร์" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "เซอร์ฟเวอร์เริ่มต้นรีบู๊ต" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "ไม่ได้สามารถระบุ uid ของ user ที่ชื่อ:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"หน้านี้จะรีเฟรชเพื่อแสดงสถานะล่าสุดใน {$sec} วินาที, หรือคลิ๊กที่นี่" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
เซิร์ฟเวอร์ของคุณมีข้อมูลมากเกินไปที่จะ " +"สำรองข้อมูลไปเดสก์ทอป ได้อย่างน่าเชื่อถือได้
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "การสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายถูก ปิดไม่ใช้งาน" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "ขณะนี้การ สำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย ถูก เปิดใช้งาน" + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "การสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายจะเริ่มทำงานตามปกติ ณ. เวลา" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "ตั้งค่า สำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "ตรวจทานข้อมูลของการ สำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "เรียกคืนข้อมูลสำรองจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "การตั้งค่าการสำรองข้อมูลกับเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "เปิดใช้/ปิดไม่ใช้ การสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย แบบรายวัน" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "เปิดใช้การสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "สำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย ณ. เวลา (ชั่วโมง/นาที)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "กำลังบันทึกการแก้ไขการตั้งค่าการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "เปิดใช้งานการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายเสร็จแล้ว" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "ปิดไม่ใช้งานการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายเสร็จแล้ว" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "ตรวจทานข้อมูลของการ สำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

ตัวเลือกนี้จะแสดงชื่อของไฟล์ทั้งหมดที่เคยสร้างไปของของการสำรองไปเครื่องลูกข่ายรายวัน" +" คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อตรวจสอบความถูกต้องของไฟล์ " +"โดยให้เลือกไฟล์ที่คุณต้องการตรวจสอบ

" +"

เฉพาะไฟล์ที่มีการทำเครื่องหมาย[บันทึก] อยู่ข้างใน

" +"
จะการตรวจสอบนี้จะทำกับไฟล์ที่เก็บไว้ที่ :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "เรียกคืนข้อมูลการตั้งค่าของเซอร์ฟเวอร์จากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

กระบวนการนี้จะเรียกคืนการตั้งค่าและไฟล์ข้อมูลของผู้ใช้จากเครื่องลูกข่ายที่รับเก็บมูลสำรองไว้" +" การเรียกคืนนี้ควรทำกับเฉพาะเซอร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโปรแกรมใหม่

" +"

ให้เลือกการไฟล์ข้อมูลสำรองที่ถูกต้องเพื่อดำเนินการด้านล่างนี้

" +"

หลังจากการเรียกคืนข้อมูลสำรองเสร็จสมบูรณ์ " +"คุณจะต้องรูบู๊ตเซิร์ฟเวอร์

เรียกคืนข้อมูลสำรองจาก :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "เรียกคืนข้อมูลสำรองจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "กำลังเรียกคืนข้อมูลสำรองจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"กำลังเริ่มการเรียกคืนข้อมูลสำรองการตั้งค่าและไฟล์ข้อมูลของผู้ใช้จากแหล่งที่เก็บบนเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นขณะกำลังเรียกคืนข้อมูลสำรองจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขึ้นขณะกำลังย้อนคืนการตั้งค่า หลังการเรียกคืนข้อมูลสำรอง" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "ชื่อโฮสก์หรือหมายเลข IP ของเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "ตั้งค่าเครื่องลูกข่ายสำหรับการสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "ที่เก็บข้อมูลสำรอง" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "ชื่อล็อกอิน" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "ตั้งค่าการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดจำนวนของชุดงานสำรองข้อมูลที่จะเก็บที่เครื่องลูกข่าย " +"ซึ่งจะมีการเวียนใช้ภายในอัตโนมัติแต่ละชุดอาจ (มักจะ) " +"เป็นการบันทึกข้อมูลที่หลายวันๆ ติดต่อกันในกรณีการสำรองข้อมูลครั้งแรก " +"จะเป็นการเก็บสำรองข้อมูลทั้งหมด " +"ส่วนครั้งถัดไปจะเป็นการสำรองเฉพาะข้อมูลที่ต่างไปจากครั้งแรก " +"คุณยังสามารถกำหนดระยะเวลาสำหรับแต่ละช่วงกระทำการ " +"หรือทำเฉพาะเมื่อข้อมูลเปลี่ยนแปลงก็ได้ เมื่อการทำงานหยุดลงตามกำหนดที่ระบุไว้" +" มันก็จะเริ่มสร้างชุดงานลักษณะเดียวกันนี้ใหม่ต่อๆ ไป " +"โดยข้อมูลชุดที่หยุดลงนั้นจะมีข้อมูลเฉพาะถึงเวลาที่มันจบงานลง " +"ไม่รวมข้อมูลที่เปลี่ยนแปลงหลังจากนั้นอีก" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "หมายเลข IP หรือชื่อโฮสต์ของเครื่องลูกข่ายไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "ชื่อพื้นที่จัดเก็บ (share name) ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "การล็อกอินไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "ไม่สามารถเมาท์ (mount) โฟล์เดอร์ของเครื่องลูกข่ายได้" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Backup directory is not mounted" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "คุณต้องตั้งค่าการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายให้ถูกต้องก่อน" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"ไม่มีข้อมูล ชุดของการสำรองข้อมูล (backup set) " +"ในโฟล์เดอร์ปลายทางที่เครื่องลูกข่าย ตรวจสอบการตั้งค่าของคุณอีกครั้ง" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "จำนวนการเวียนใช้ของ backup sets" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "ในแต่ละชุดเป็นการสำรองข้อมูลรายวัน" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "ตัวเลขชุดต้องเป็นเลข 1 หรือมากกว่า" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"ตัวเลขนี้ต้องเป็นเลข 1 หรือมากกว่า " +"การสำรองครั้งแรกจะเป็นการสำรองแบบเต็ม " +"ถัดมาจะเป็นข้อมูลเฉพาะที่แตกต่าง" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "" +"ตัวเลือกเพิ่มเติม ระยะเวลาสูงสุดที่ให้ใช้ในการทำการสำรอง (เป็นชั่วโมง)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "ไม่ให้การสำรองแบบเต็มมีการหมดเวลา" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "" +"ระยะเวลาสูงสุดที่จะให้ใช้ในการทำสำรอง ต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 24 ชั่วโมง" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"ไม่มีไดเรกทอรีของโฮสต์ของคุณที่โฟลเดอร์ปลายทาง " +"ชื่อโฮสต์ของคุณอาจแตกต่างจากข้อมูลของแฟ้มสำรอง" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์จาก" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "ทำการเลือกไฟล์ที่จะเรียกคืนจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "ไฟล์ที่ทำการเลือกให้เรียกคืนข้อมูลสำรองจากเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "ทุกการสำรอง" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"กระบวนการนี้จะเรียกคืนแฟ้มและไดเรกทอรีที่ระบุเท่านั้น " +"คุณต้องเลือกไฟล์สำรองที่จะให้กู้คืน " +"ถ้าคุณไม่ทราบที่ว่าไฟล์ใดที่จะต้องเรียกคืนให้ใช้ตัวเลือก \\'ทุกๆ การสำรอง " +"(All backups)\\' " +"

หน้าจอถัดไปจะมีการแสดงไฟล์และไดเรกทอรีเพื่อจะให้คุณระบุสิ่งที่ต้องเรียกคืน" +" " +"คุณสามารถจำกัดจำนวนไฟล์และไดเรกทอรีที่ปรากฏในหน้าจอนั้นโดยการตั้งเงื่อนไขข้อมูลที่จะให้แสดง," +" applied as a regular expression to the displayed " +"names.

เป็นสิ่งที่พึงระวังและคุณต้องรับทราบความเสี่ยงว่า " +"การเรียกคืนข้อมูลเช่นนี้นี้อาจทำให้เซอร์ฟเวอร์ทำงานผิดปกติ " +"หรือไม่สามารถทำงานได้

ขณะนี้ จะเป็นการเรียกคืนไฟล์ข้อมูลสำรองจาก :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "เลือกไฟล์ที่จะแสดง" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "เรียกคืนข้อมูลทั้งหมด ณ. เวลาก่อน" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "ชื่อที่ถูกกรองโดยเงื่อนไข" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกไดเรกทอรีและไฟล์ที่คุณต้องการเรียกคืนในรายการที่แสดง (ใช้ ctrl" +" หรือ shiftเพื่อเลือกหลายๆ รายการ)
คำเตือน: ถ้าคุณเลือกไดเรกทอรี" +" ทุกไฟล์และไดเรกทอรีที่ข้างในจะถูกเลือกใช้

โดยค่าเริ่มต้น " +"ทุกอย่างของเวอร์ชันล่าสุดของไฟล์ที่ถูกเลือกจะถูกเรียกคืนทั้งหมด " +"แต่ถ้าคุณระบุวันที่ในรูปแบบ [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] " +"กระบวนการจะเรียกคืนเฉพาะรายการที่ถูกแก้ไขล่าสุด ก่อนวันที่ที่ระบุ" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"วันที่ที่ถูกต้องต้องอยู่ในรูปแบบ [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] เช่น: " +"2005/12/31-08:23:32 หรือ 10-08:32 หรือ 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "เลือกไฟล์ที่จะเรียกคืน" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นเมื่อทำการ unmount พื้นที่ปลายทาง" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อเรียกใช้ Dar catalog" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "ระดับการบีบอัดของข้อมูลสำรอง" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "การสำรองข้อมูลแบบเต็มได้รับอนุญาตให้ใช้กับ" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"ระดับการบีบอัดต้องอยู่ระหว่าง 0 (ไม่บีบอัด) และ 9 (บีบอัดให้มากที่สุด)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "" +"วันอาทิตย์ วันจันทร์ วันอังคาร วันพุธ วันพฤหัสบดี วันศุกร์ วันเสาร์ ทุกวัน" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "กรุณาตั้งค่าการสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

หน้าจอนี้จะแสดงข้อมูลปัจจุบันของการตั้งค่าการสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่าย " +"คุณสามารถแก้ไขค่าต่างๆ ที่หน้าจอนี้ และในหน้าจอถัดไป

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

ขณะนี้ การสำรองไปเครื่องลูกข่ายไม่ได้ถูกตั้งค่า " +"คุณสามารถตั้งค่าในหน้าจอนี้และหน้าจอถัดไป

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "การสำรองคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "ทำการสำรองลงที่ local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "ทำการสำรองลงที่ local removable disk" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "จะทำการสำรองไปที่เครื่องลูกข่ายในระบบ LAN" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "โดย" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางที่จะเก็บข้อมูลสำรองคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "จะเกิดการสำรองรายวันเมื่อเวลา" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "ผู้ล็อกอินคือ" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "รหัสผ่านคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "ตัวเลขจำนวนการเวียนใช้ในชุดคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "จำนวนวันสำรองที่อยู่ในแต่ละชุดคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "ระดับการบีบอัด (0-9) ของการสำรองคือ" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "" +"การสำรองรายวันเริ่มใช้เวลาเกินช่วงคาบที่อนุญาต (time out) ที่กำหนดไว้ตั้งแต่" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "" +"ยกเว้นการสำรองแบบเต็มที่ทำภายใน 24 " +"ชั่วโมงหลังที่เกิดการใช้เวลาเกินคาบเวลาที่กำหนด (time out)" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "อนุญาตให้มีการทำการสำรองแบบเต็มทุกวัน (งานสำรองชุดใหม่)" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "อนุญาตให้มีการทำการสำรองแบบเต็ม (งานสำรองชุดใหม่) เฉพาะกับ" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "สร้างหรือแก้ไขค่าการทำสำรองไปเครื่องลูกข่าย" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "เลือกประเภทการแชร์ของปลายทางที่จะใช้เก็บข้อมูลสำรอง" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ไม่พบ removable disk โปรดทำการเชื่อมต่อ removable disk " +"หรือเลือกประเภทการสำรองข้อมูลแบบอื่น" + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ไม่พบ removable disk โปรดทำการเชื่อมต่อ removable disk " +"หรือเลือกประเภทการสำรองข้อมูลแบบอื่น" + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "ชั่วโมง" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "" +"เกิดการยกเลิกการคืนข้อมูลสำรองเพราะไม่พบหรือไม่สามารถอ่านแฟ้มสำรองขั้นต้น " +"(แบบเต็ม) ที่ต้องใช้" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "" +"เกิดการยกเลิกการคืนข้อมูลสำรองเพราะไม่พบหรือไม่สามารถอ่านแฟ้มสำรองตัวลูก " +"(เก็บเฉพาะข้อมูลที่เปลี่ยนแปลง) หมายเลข" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"เลือกที่นี่ " +"เพื่อให้ทดสอบความสมบูรณ์ของแฟ้มสำรองข้อมูลทั้งหมดที่จะถูกใช้ตามตัวเลือกเรียกคืนฯ" +" ที่เลือกด้วย" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"กำลังทดสอบความสมบูรณ์ของแฟ้มสำรองข้อมูลทั้งหมดที่จะถูกใช้ตามตัวเลือกเรียกคืนฯ" +" ที่เลือก" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "กำลังทดสอบความสมบูรณ์ของแฟ้มสำรองข้อมูล" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "ไม่ผ่านการทดสอบความสมบูรณ์ (ไม่สมบูรณ์)" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"คำเตือน: สำหรับการสำรองข้อมูลขนาดใหญ่ ตรวจสอบความสมบูรณ์อาจใช้นาน " +"ควรทำเมื่อการทำสำรองข้อมูลไปเครื่องลูกข่ายถูกปิดการทำงานอยู่" + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_tr.po new file mode 100644 index 0000000..dec5265 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_tr.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "Sunucu verilerini yedekle veya geri yükle" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

Sunucunuz iki şekilde yedek alma ve geri yüklemeyi sağlar: yerel " +"masaüstünüzü veya teyip sürücüsünü kullanarak.

İlk yöntem ayar ve " +"kullanıcı dosyalarınızın yedeğini oluşturup, web gezginiyle masaüstünüze " +"kaydetmeyi sağlar. Mevcut ayar ve kullanıcı dosyalarınız yaklaşık olarak " +"$tarsize yer kaplar. Yedekleme dosyası bundan daha az yer kaplar, ne " +"kadar sıkıştırıldığına bağlı. \\\"Masaüstü yedeklemesini doğrula\\\" " +"seçeneği masaüstünüze yüklenen yedeğin içeriğini bütünlüğünü doğrular.

" +"

Teyip yedeklemesi ise $module programını kullanarak sunucunuzun " +"yedeğini her gece teybe kaydetmek için kullanır . Bu işlem için tanımlanan " +"bir teyip sürücüsü ve yazılabilir bir kaset gerekir. Yedekleme belirtilen " +"saatte her gece otomatik olarak yapılır (hatırlatıcı kullanılırsa her gün " +"yöneticiye hatırlatma e-postası gönderilir). Diskinizdeki mevcut veri iktarı" +" $dumpsize .

Her iki geri yükleme yöntemi hem sunucu " +"ayarlarını hem de kullanıcı dosyalarını geri yüklemeyi sağlar. En iyisi, " +"geri yükleme işlemi yeni kurulum yapılmış sunucuda yapmaktır.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape " +"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local " +"desktop.

Tape Backup. This method uses a software package called " +"$module to back up your entire hard disk to tape every night. This " +"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The " +"backup is performed automatically at the selected time every night (with a " +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). " +"Currently your hard disk contains $dumpsize of data.

" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar" +" to back up your server configuration and data files to a network share or a" +" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating " +"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each " +"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. " +"Currently configuration and data files total approximately $tarsize " +"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup" +" share.

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server " +"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop " +"via your web browser. Currently your configuration and data files total " +"approximately $tarsize. The backup file will be somewhat less than " +"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be " +"used to restore the server from the console if you copy it to a local " +"removable disk such as a USB disk.

All backup methods allow you to " +"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides " +"individual file restore. Ideally, full restore should be performed on a " +"freshly installed server.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "Yedekleme ayarları ve durumu" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Teyip yedeklemesi etkin." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "Teyip yedeklemesi düzenli olarak bu saate gerçekleşecektir:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "Hatırlatma mesajı gönderme zamanı:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Teyip yedeklemesi devredışı" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "Masaüstüne yedekle" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "Masaüstünden geri yükle" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "Masaüstündeki yedeği doğrula" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Yedekleme teyibini yapılandır" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "Yedeklemeyi teyipten geri yükle" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "Sistem geri yükleniyor. Başlama zamanı:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "Görünümü yenile" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "Yedekleme teyibini yapılandır" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "Sistem geri yüklemesi tamamlandı" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "Başlama zamanı:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "bitiş zamanı:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "" +"Geri yükleme sonucu oluşan değişiklikleri etkinleştirmek için, sistemin " +"yeniden başlatılması gerekiyor." + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Yeniden Başlat" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "İşlemi seçin" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X Yedekle veya geri yükle" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "Yedekleme öncesi hazırlık aşamasında hata oluştu." + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "Geri yükleme hazırlık aşamasında hata oluştu." + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "Yedekleme sonrası hata oluştu" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "Sunucu ayarlarını geri yükle" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "" +"Bu işlem sunucu masaüstündeki yedekleme dosyası, sunucuya geri yüklenecek ve" +" sistem yarları ve kullanıcı bilgileri geri yüklenecek. Geri yükleme yeni" +" kurulmuş sistem üzerinde yüklenmelidir." + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "" +"Sunucunuzda yaklaşık olarak $tmpfree boş alan bulunuyor. Geri yüklenecek " +"masaüstü yedeklemesi boyutunun $halffree daha az olmasına dikkat edin." + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "Geri yükleme işlemi bitince sunucuyu yeniden başlatmak gerekmektedir." + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "Geri yüklenecek yedekleme dosyası" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "" +"

Bu seçenek, daha önce oluşturulmuş masaüstü yedek dosyasındaki tüm " +"dosyaların adlarını görüntüler. Yedek dosyanın içeriğini doğrulamak için bu " +"seçeneği kullanabilirsiniz.

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "Yedekleme dosyasını seçin" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "Doğrula" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "Sunucu yapılandırması geri yüklenemiyor" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "" +"Başka bir geri yükleme devam ediyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "Geri yükleme devam ediyor" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "" +"Geri yükleme işlemi tamamlanınca sunucuyu yeniden başlatmak gerkmektedir. " +"Ekranın alt kısmında \"Geri Yükleme Tamamlandı\" yazısını gödüğünüzde geri " +"yükleme tamamlanmıştır." + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "Geri yüklenecek klasör ve dosyalar:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "Geri yükleme başarısız oldu! Yedekleme dosyası okunurken hata oluştu." + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "Geri Yükleme Tamamlandı" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "\\'www\\' klasörü geri yüklenirken hata oluştu" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "\\'www\\' gurubu geri yüklenirken hata oluştu." + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "Geri yükleme başarısız oldu! Yedekleme dosyası tamamlanmamış." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "Geri yükleme linkleri oluşturulamıyor:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "Yedekleme dosyası deşifre edilemedi:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "Yedeklemeye alınan dosyalar:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "Doğrulama tamamlandı" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "Yedekleme dosyası tamamlanamadı" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "Yedekleme dosyasını okunurken hata oluştu" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "Gece Yedek Almayı Etkinleştir/Devre Dışı Bırak" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

Gece yedek almayı etkinleştirmek isterseniz. Teyip yükleme " +"hatırlatıcısının çalıştırılacağı saatleri belirtmelisiniz.

Teyip " +"sürücüsüne desteklediği bant tipini yerleştirmeniz gerkmektedir. Teyip " +"sürücüsü boş olursa hatırlatıcı, sistem yöneticisini bant yerleştirmesi için" +" uyaracaktır.

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "Teyip yedeklemesini etkileştir" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "Günün, teyibe yedek alma saati (saat/dak)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "Teyibe bant yükleme hatırlatıcısının çalışma zamanı (saat/dak)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM (ÖÖ/ÖS)" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "AM (ÖÖ)" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "PM (ÖS)" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "Teyip yedekleme ayarları güncelleniyor" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "Hata: geçersiz yedekleme saati:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "Lütfen 1 ile 12 arası bir saat belirtin." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "Hata: geçersiz yedekleme dakikası:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Lüthen 0 ile 59 arası bir dakika belirtin." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "Hata: geçersiz hatırlatma saati:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "Hata: geçersiz hatırlatma dakikası:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "Yedek oluşturma konfigürasyonu oluşturulurken hata meydana geldi." + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "Teyip yedeklemesi başarıyla etkinleştirildi" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "yedekleme zamanı:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "teyibi yerleştirmek için hatırlatma zamanı:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "Teyip yedeklemesi başarıyla devre dışı bırakıldı." + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "Sunucu ayarlarını, teyip yedeklemesinden geri yükle" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

Bu işlem teyip yedeklemesini sunucuya geri yükler. Geri yükleme yeni " +"kurulmuş sisteme uygulanmalıdır..

İstenen yedekleme bantını " +"teyibe yerleştirdiğinizden emin olun.

Geri yükleme tamamlandıktan " +"sonra sunucuyu yeniden başlatmanız gerekmektedir.

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Teyipten Geri Yükle" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "Sunucu ayarları geri yüklenemiyor" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "Teyipten Geri Yükleniyor" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "Sunucu ayarları ve dosyaları şimdi geri yüklenecek" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "Teyipteki dosyalar geri yüklenirken hata oluştu" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "" +"Teyipten yapılan geri gükleme sonrası, sunucu ayarları güncellenirken hata " +"oluştu." + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "Çatallaşma olmamalı:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "Sunucuyu yeniden başlat" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "Bu kullanıcınn UID numarası bulunamadı:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"Bu sayfa {$sec} saniyede bir kendini yenileyerek ilerleme durumunu gösterir," +" veya buraya tıklayın." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "" +"
Sunucunuzda, masaüstünüze yedeklenecek gerğinden fazla" +" veri bulunmaktadır.
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "İş istasonu yedeklemesi devre dışı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "İş istasonu yedeklemesi etkin." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesi düzenli olarak bu saate gerçekleşecektir:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesi ayarları" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "İş istasyonu yedeğini doğrula" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "İş istasyonundan geri yükle" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesi ayarları" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "Günlük iş istasyonu yedeklemesini etkinleştir/devre dışı bırak" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesini etkinleştir" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "İş istasyonu yedekleme zamanı (saat/dak)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "İş istasyonu yedekleme ayarları güncelleniyor" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesi başarıyla etkinleştirildi" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "İş istasyonu yedeklemesi başarıyla devre dışı bırakıldı." + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "İş istasyonu yedeğini doğrula" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

Bu seçenek daha önce oluşturulan masaüstü yedeklemelerinin içeriğini " +"göstermektedir. Bunu yedeklemenin içeriğini teyid etmek için " +"kullanabilirsiniz.Doğrulamak istediğiniz yedeklemeyi " +"seçebilirsiniz

Sadece [Kaydedildi] diye işaretlenen dosyalar " +"yedekte yer almaktadır.


Yedek dosyaları paylaşılan bu klasörden " +"kontrol edilecektir :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "Sunucu ayarlarını masaüstü yedeğinden geri yükle" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

Bu işlem sunucu ayarlarını ve kullanıcı dosyalarını masaüstü " +"yedeklemesinden geri yükler. Geri yükleme yeni kurulmuş sisteme " +"uygulanmalıdır.

Geri yükleme yapmadan önce doğru yedeklemeyi " +"seçtiğinizden emin olun.

Geri yükleme tamamlandıktan sonra sunucuyu " +"yeniden başlatmanız gerekmektedir.

Geri yüklenecek yedek :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "İş istasyonundan geri yükle" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "İş istasyonundan geri yükleniyor" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "" +"Sunucu ayarları ve kullanıcı dosyaları şimdi iş istasyonunnun paylaştırılmış" +" klasöründen geri yüklenecek." + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "İş istasyonundan dosyalar geri yüklenirken hata oluştu" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "" +"İş istasyonundan yapılan geri gükleme sonrası, sunucu ayarları " +"güncellenirken hata oluştu." + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "İş istasyonu IP veya alan adı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "İş istasyonu Yedekeleme Ayarları" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "Yedekleme paylaşımı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "Giriş adı" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "İş istasyonu yedekleme arlarını kaydet" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"İş istasyonunda yedeklenecek kayıt sayısını, otomatik bönüşümlü olacak " +"şekilde ayarlayabilirsiniz. Her seri birkaç günlük kayıt içerebilir. Bu " +"durumda ilk kayıt tam yedeklemeyi içerir, diğerleri günlük deüşümleri " +"içerir. Aynı zamanda yakıt için zanan sınırlaması konulabilir. Bu durumda " +"yedekleme süresi aşıldığında, yedekleme durdurulacak ve bir sonraki ana " +"yedeklemede tam yedek oluşturulacaktır." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "Geçersiz iş istasyonu IP veya alan adı" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "Geçersiz paylaşım adı" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "Geçersiz giriş" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "Geçersiz şifre" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "Backup directory is already mounted" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "İş istasyonu paylaşım klasörüne bağlanılamadı" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "Yedek dosyası bulunamadı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "Öncelikle iş istasyonu yedeklemesini doğru yapılandırmalısınız" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "" +"İş istasyonunda yedek kayıtları bulunamadı. Ayarlarınızı kontrol edin." + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "Yedeklemele setinini adedi" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "Yedekleme setinin günlük adedi" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "Set sayısı 1 veya daha fazla olmalı" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "" +"Bu sayı 1 veya daha fazla olmalıdır. Setteki ilk yedekleme tam " +"diğerleri artandır" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "İsteğe bağlı yedekleme zaman limiti (saat)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "Tam yedekleme süresini sınırlama" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "En fazla yedekleme süresi 1 ile 24 saat arasında olmalıdır" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "" +"Alan adında paylaştırılmış klasör bulunamadı. Alan adı, yedeklenecek " +"olanından farklı olabilir." + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "Buradan dosyalar okunurken hata oluştu" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "İş istasyonundan seçimli geri yükleme" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "İş istasyonundan seçimli geri yükleme" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "Bütün yedeklemeler" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"Bu işlem belirli dosya ve klasörleri geri yükler. Önce geri yüklenecek " +"yedeği seçmelisiniz. İstediğiniz dosyanın hangi yedekte bulunduğunu " +"bilmiyorsanız \\'Bütün yedeklemeler\\' seçeneğini işaretleyebilirsiniz. " +"

Sonraki panel dosya ve klasör isimlerini size gösterecektir, geri" +" yüklemek istediğinizi seçiniz. Gösterilecek dosya ve klasör sayısını " +"kısıtlamak için, sonuçlara ifade filtreleme yapabilirsiniz, gösterilecek " +"isimler düzenli ifaderle sınırlandırılabilir .

Suncunuzun " +"çalışmasını bozacak dosyaları geri yükleme sorumluluğu sizdedir.
" +"
Geri yüklenecek, dosyaların yeri :" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "Gösterilecek dosya seçimi" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "Önce en son yedeklemeyi geri yükle" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "Filtrelenen" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"Geri yüklemek istediğiniz bütün dosya ve klasörleri listeden seçin (çoklu " +"seçim için ctrl veya shift tuşunu basılı tutun).
Dikkat : Eğer " +"klasör seçerseniz, onun içerdiğiğ tim dosya ve klasörler de geri " +"yüklenecektir.

Varsayılan olarak seçilen dosyaların sadece son versiyonu" +" geri yüklenir, fakat belirli bir tarih belirtilirse [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] formatında sadece belitilen tarihten " +"önceki yedekler geri yüklenir." + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"Geçersiz tarih formatı, gerekli format [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. örn: " +"2005/12/31-08:23:32 veya 10-08:32 veya 08:32 olmalıdır" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "Geri yüklenecek dosyaları seçin" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "Uzaktaki paylaşımı ayırırken hata oluştu" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "Dar kataloğu kullanılırken hata oluştu" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "Yedekleme sıkıştırma oranı [0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "Tam yedeklemeye izin veriliyor" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "" +"Sıkıştırma oranı 0 (sıkıştırma yok) ile 9 (en fazla sıkıştırma) aralığında " +"olmalıdır" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "Pazar Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi Hergün" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "Lütfen yedekleme ayarlarını yapın" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

Bu sayfa mevcut iş istasyonu yedekleme ayarlarını gösterir. Bu ayarları " +"buradan veya sonraki sayfadan değiştirilebilir.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "" +"

İş istasyonu yedeklemesi, hala ayarlı değil. Bu ayarları buradan veya " +"sonraki sayfadan değiştirilebilir.

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "Yedekleme" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "Yedekleme yerel USB diske yapıldı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "Yedekleme yerel USB diske yapıldı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "Yedekleme ağdaki iş istasyonuna yapıldı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "ile" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "Yedekleme için paylaştırılmış klasör hedefi" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "Günlük yedekleme saati" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "Giriş adı" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "Şifre" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "Yedekleme setlerinin sayısı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "Günlük yedekleme setlerinin sayısı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "Yedekleme sıkıştırma oranı (0-9)" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "Günlük yedekleme zaman aşımı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "tam yedekleme 24 saat sonra zaman aşımına uğramaya ayarlandı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "Tam yedekleme (yeni yedek seti) her gün için ayarlandı" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "Tam yedekleme (yeni yedek seti) zamanı" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "İş istasyonu yedekleme ayarı oluştur veya değiştir" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "Yedekleme için paylaşım türünü belirtin" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "" +"Hata: USB diski bulunmadı. Lütfen USB diskini bağlayın veya başka yedekleme " +"türü seçin." + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "" +"Hata: USB diski bulunmadı. Lütfen USB diskini bağlayın veya başka yedekleme " +"türü seçin." + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "saat." + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "Geri yükleme iptal edildi çünkü tam yedek bulunamadı veya okunamadı." + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "Geri yükleme iptal edildi çünkü set yok veya okunamayan parçalar var" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "" +"Seçilen yedek ile tam geri yükleme yapılabilmesi için bütün yedeklemeleri " +"doğrula" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "" +"Seçilen yedek ile tam geri yükleme yapılabilmesi için bütün yedeklemeleri " +"doğrulanıyor" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "Yedeklerin doğruluğu test ediliyor" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "Yedeklerin doğruluğu hatalı" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "" +"Dikkat: Büyük yedekler için, doğrulama işlemi uzun sürebilir ve bunun için " +"iş istasyonu yedeklemesi devre dışı bırakılmalıdır." + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..a5f26a0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-cn.po @@ -0,0 +1,904 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "备份或还原服务器数据" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

服务器提供两种备份还原方式: 使用本地工作站或磁带。

" +"

第一种方法是通过浏览器,创建一份服务器和用户配置的副本,然后下载到本地工作站。当前配置和数据文件一共大约 " +"$tarsize。备份文件会实际略小于此数字,这取决于压缩比例。 \\\"检查备份文件\\\" 选项用于检查备份文件的完整性。

" +"

磁带备份是在每天晚上使用一个叫$module的软件包备份整个硬盘。这要求使用未被写保护的磁带。在每天晚上的指定时间,备份就会自动运行。(白天会自动发送邮件提醒给管理员)." +" 当前硬盘的数据大小共计$dumpsize

两种还原方式都可以把您的配置和用户数据还原。 " +"理论上,还原操作只应该发生在新安装系统的裸机上。.

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

提供三种办法来备份/还原服务器:使用磁带,网络共享,本地可插拔硬盘或者直接备份到您的桌面。

" +"

磁带备份。这种方法使用软件包$module " +"每天夜里备份整个硬盘到磁带去。需要一个驱动支持且未被写保护的磁带。备份会在每天选定的时间自动运行 (白天会有一个自动邮件提醒发往管理员)。 " +"当前硬盘数据量为 $dumpsize

工作站备份。这种备份方式使用一个叫 dar " +"的软件来备份服务器配置和数据到网络共享或者USB移动硬盘。您可以设置保留多少个完整备份,以及每个完整备份包含多少次增量备份。备份会在每天选定的时间自动运行。当前未压缩的数据大约有" +" $tarsize 。备份介质需要准备两倍的容量。

" +"

备份到桌面。这种方法会将数据打包,然后通过浏览器下载到您的桌面。当前未压缩的数据大约有 " +"$tarsize。备份文件会比实际数据小一些,取决于压缩比率。如果把这个备份文件拷贝到USB移动硬盘,那么也可以从服务器的终端界面来执行还原任务。

" +"

所有备份方法都允许您完整的还原数据。工作站备份提供独立的文件存储。理论上讲,完全还原只应该在新服务器上执行

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "备份配置和状态" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Tape backups are currently 启用." + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "定期磁带备份将运行于:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "提醒信息将被发送于:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "磁带备份被禁用" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "备份到桌面" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "从桌面还原" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "校验桌面备份文件" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "配置磁带备份" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "从磁带还原" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "系统正在还原,开始于:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "刷新" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "配置磁带备份" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "系统还原已完毕" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "开始于:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "结束于:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "为了使系统还原生效,必须重启服务器。" + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "重启" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "选择一个动作" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X备份或者还原服务器数据" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "备份初始化时出错。" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "还原初始化时出错。" + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "备份结束时出错" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "还原服务器配置" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "此操作会从本地桌面上传一个备份文件到服务器,并且覆盖原服务器配置和用户数据文件。 系统还原只应在一个全新安装的服务器上执行。" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "在服务器上,大概有$tmpfree空余空间。在还原操作前,请检查桌面的备份文件是否小于$halffree 。" + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "在系统还原完成后,必须重启服务器。" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "要还原的备份文件来自" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "这个选项会显示上一次桌面备份的所有文件。可以用这个选项查询备份文件的内容。" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "选择备份文件" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "校验" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "无法执行此服务器配置的还原操作" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "另一个还原操作正在执行,请稍后再试。" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "系统还原正在进行" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "系统还原完成后必须重启服务器。当屏幕下方显示“还原完毕”字样,表示系统还原操作已经完成。" + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "以下文件和目录已被还原:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "系统还原失败!在读取备份文件时出错。" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "系统还原完成" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "在还原\\'www\\'的gid时出错" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "在还原\"www\"组是出错。" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "系统还原失败!此备份文件不完整。" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "不能执行备份管道:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "不能解码备份文件:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "以下文件被识别为备份文件:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "校验完成" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "备份文件不完整" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "读取备份文件时出错。" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "启用/禁用 夜间磁带备份" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

请选择是否启用夜间备份。然后指定备份和加载磁带提醒的时间。

" +"

磁带备份需要系统支持的磁带类型。如果磁带驱动器内为空,在指定的提醒时间,系统将会向管理员发送一个提醒邮件。

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "启用磁带备份" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "磁带每天的备份时间(时/分)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "加载磁带提醒器的时间(时/分)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "上午/下午" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "上午" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "下午" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "更新磁带备份配置" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "错误:无效的备份时间:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "请选择0到12之间的小时数。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "错误:无效的备份时间:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "请选择0到59之间的分钟数。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "错误:无效的提醒时间:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "错误:无效的提醒时间:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "备份配置时出错。" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "已启用磁带备份" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "备份时间:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "加载磁带提醒时间:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "已禁用磁带备份" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "从磁带备份中还原服务器配置" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

此操作会从磁带备份处还原系统配置和用户文件。 完整的系统还原只应在一个全新安装的服务器上执行。.

" +"

在执行之前,请确保加载的是合适的备份。

当还原完成后,必须重启服务器生效。

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "从磁带还原" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "无法还原服务器配置" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "从磁带还原" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "服务器的配置和用户数据文件现已从磁带被还原。" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "从磁带还原文件时出错。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "当从磁盘还原后升级系统配置时出错。" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "无法创建子进程:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "服务器重启" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "服务器即将重启。" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "不能获取用户id,名称为:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "" +"此页面将在 {$sec} 秒内重新加载, 或者点击 此处." + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "
服务器有太多数据需要备份到桌面。
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "工作组备份被禁用" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "当前工作组备份被 启用." + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "定期工作组备份将运行于:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "工作组备份配置" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "检查工作组备份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "从工作组还原" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "工作组备份配置" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "启用/禁用每日工作组备份" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "启用工作组备份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "工作组每天的备份时间(时/分)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "更新工作组备份配置" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "成功启用工作组备份" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "成功禁用工作组备份" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "检查工作组备份" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

此选项将显示在以前创建的所有工作站的日常备份文件的名称。您可以使用此选项来检查备份的内容.您必须选择您想要检查的备份

" +"

只有标记为 [Saved] 的文件才会包含在备份中。


备份文件已被检查,文件来自于共享文件夹 :" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "从工作组备份还原服务器配置" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

此操作会从一个工作站备份处还原系统配置和用户数据文件。 此还原操作应该在一个全新安装的服务器上执行

" +"

在执行还原操作之前,确保选择正确的备份。

还原过后,您必须重新启动服务器。

备份还原文件来自 :" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "从工作组还原" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "正在从工作组还原" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "正在从工作组共享文件夹还原您服务器配置和用户数据文件。" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "从工作组还原文件时出错。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "从工作组还原后更新系统配置时出错。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "工作组IP或主机名" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "工作组备份设置" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "备份共享" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "登陆用户" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "备份工作组设置" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"您可以设置在工作站上已成功自动备份的次数。每个设置可以包含连续几天以保存的新数据。因此,第一次备份将是一次完全备份,其它则是增量备份。您可以为每次的备份设置时间限制,或者仅为增量备份设置时间限制。当时限一到,备份将会停止,下一个的增量备份将会继续(备份那些为保存和被修改的数据)。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "工作组IP或者主机名非法" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "共享名非法" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "非法登录" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "密码错误" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "备份目录已经挂载" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "无法挂载工作组共享文件夹" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "备份目录尚未挂载" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "您必须先正确配置您的工作组备份" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "在配置好的工作组共享文件夹上无备份设置。请检查您的配置。" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "轮换备份设备数量" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "每个设备的每日备份" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "设备数量必须为1或者更大" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "此数字必须为1或者更大,第一个设备是 完整备份 其他为 增量备份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "(可选)备份会话超时(小时)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "请勿为完整备份设置会话超时" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "最大备份时间必须设置为1到24小时之间" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "您主机的共享文件夹无目录,也许您的主机名与备份的不同。" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "读取文件时出错,文件来自" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "从工作组可选择的还原文件" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "工作组中可选择的还原文件" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "所有备份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"这个操作将会还原指定的文件和目录。您必须先选择要还原的备份文件。如果您不知道要选择哪个备份文件,您可以选择 “所有备份”选项。

" +"之后的面板将会显示可用的文件和目录,因此,您可以在其中选择需要还原的文件或目录。为了限制面板中显示的文件和目录数量,这里还有一个现成的过滤选项。

" +" 您有义务保证在还原后服务器相关功能配置不被覆盖。

现在,文件还原将从:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "要显示的可选择文件" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "从最近的备份还原" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "过滤名称 通过" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"您可以在列表中选择您想要还原的目录和文件 (使用 ctrl 键 或者 shift 键可选择多项)。
警告: " +"如果您选择了一个目录,那么该目录所包含的文件和目录也将被一同还原。

系统默认选择最新的备份版本,如果您指定了一个日期 [ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss] ,那么将只会还原在指定日期之前被修改的文件。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"非法日期格式,必须为[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss],比如: 2005/12/31-08:23:32 或者 10-08:32 " +"or 08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "选择要还原的文件" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "卸载远端共享时出错" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "使用Dar类别时出错" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "备份压缩等级[0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "完整备份允许在" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "压缩等级必须设置为0(不压缩)或者9(压缩最大化)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "周日 周一 周二 周三 周三 周五 周六 每天" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "请配置备份设置。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "

此面板显示当前工作组备份配置。您可以在此面板和下一个面板上修改。

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "

当前年,工作组备份为被配置。您可以在此面板或者下一个面板设置此配置 。

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "备份为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "备份已被保存到本地可移动磁盘上" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "备份已被保存到已挂载的硬盘上" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "备份被创建到LAN工作组上" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "通过" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "目的备份共享文件夹为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "每日备份发生在" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "登录者为" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "密码为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "漫游备份设备数量为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "每个设备每日备份数量为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "备份的压缩等级(0-9)为" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "每个每日备份会话将在超时xx后被清除。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "除了完整备份将在超时后24小时被清除。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "完整备份会话(新备份设备)已被允许每天运行" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "完整备份会话(新备份设备)已被允许在" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "创建或者修改工作站备份配置" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "为备份目标选择共享类型" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "错误:没有发现移动磁盘。请插入移动磁盘或选择其他的备份方式。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "错误:没有挂载硬盘。请挂载硬盘或选择其他的备份方式。" + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "小时。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "还原意外终止因为必需的完整备份丢失或者不可读。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "还原意外终止因为设备丢失或者无法读取增量备份数" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "点击此处来测试与选定备份完全还原所需的所有备份的完整性" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "测试与选定备份完全恢复所需的所有备份" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "测试备份的完整性" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "完整性检查失败" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "警告:对于较大的备份,检查完整性可能是一个长期性的任务,当工作组备份并禁用时,需要每天进行检查。" + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "cifs" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "nfs" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "参数已被保存,但是远程主机不可达,请检查您的设置。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..baa0a41 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Backup/pofiles/backup_zh-tw.po @@ -0,0 +1,898 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bac_BACKUP_TITLE" +msgid "Backup or restore server data" +msgstr "備份或還原伺服器資料" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

The server provides two ways to back up and restore\n" +"your server: using your local desktop or a tape drive.

\n" +"

The first method creates a copy of your server configuration and user\n" +"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_1]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n" +"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n" +"file.

\n" +"

The tape backup method uses a software package called [_2]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_3] of data.

\n" +"

Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Ideally, the restore should be performed on a freshly\n" +"installed server.

" +msgstr "" +"

伺服器提供兩種方式以備份與還原您的伺服器:使用桌機或磁帶。

第一種方式是建立伺服器設定與使用者資料檔的副本,然後透過網路瀏覽器下載到本地桌機。當前全部的設定檔與資料檔的容量大約$tarsize。實際備份檔案將略小於此數字,這取決於壓縮比例。\\\"驗證桌機備份檔\\\"" +" " +"選項用於檢查桌機備份檔的完整性。

磁帶備份方式是在每天晚上使用$module的軟體套件備份整個硬碟到磁帶。這需要受支援的磁帶機與未被寫入保護的磁帶。備份將在每晚指定的時間自動執行(白天會自動電郵以提醒管理員)。目前您的硬碟包含$dumpsize容量的資料。

兩種還原方式皆允許您還原您的設定檔與使用者資料檔。理論上,還原應當執行於全新安裝的伺服器

" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR" +msgid "" +"

Three ways are provided to back up and restore your \n" +"server: using a tape drive, using a network share or a local \n" +"removable disk, or using your local desktop.

\n" +"

Tape Backup. This method uses a software package called [_1]\n" +"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n" +"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n" +"is performed automatically at the selected time every night (with a\n" +"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n" +"Currently your hard disk contains [_2] of data.

\n" +"

Workstation backup. This method uses a software package called dar\n" +"to back up your server configuration and data files to a network share \n" +"or a local removable disk such as a USB disk. \n" +"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n" +"and how many incremental backups to have in each set. \n" +"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n" +"configuration and data files total approximately [_3] uncompressed.\n" +"Twice the compressed data size must be available on the backup share.

\n" +"

Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n" +"configuration and user data files, and downloads it to your \n" +"local desktop via your web browser.\n" +"Currently your configuration and data files total approximately\n" +"[_3]. The backup file will be somewhat less than this,\n" +"depending on how much the data can be compressed. \n" +"This file can be used to restore the server from the console if you \n" +"copy it to a local removable disk such as a USB disk.

\n" +"

All backup methods allow you to restore your configuration and user\n" +"data files. Workstation backup provides individual file restore. Ideally, \n" +"full restore should be performed on a freshly installed server.

" +msgstr "" +"

提供三種方法來備份和還原您的伺服器:使用磁帶機、使用網路分享磁碟、本機可移除式磁碟,或區網桌機。

" +"

磁帶備份。此法使用的軟體套件稱為$module用以每夜備份整顆硬碟到磁帶。這需要支援的磁帶機與非寫入保護的磁帶。此備份自動運作於每夜特定的時間(伴隨著白天寄給管理者的自動提醒電郵)。此時您的硬碟涵蓋$dumpsize的資料。

" +" " +"

工作站備份。此法使用的軟體套件稱為dar用以備份您伺服器的設定檔與資料檔到網路分享空間或如同USB碟的可移除式磁碟。您可管理備份的滾動式設定組有多少被保留,以及每個設定組擁有多少增量式備份。此備份自動運作於每日特定的時間。當下您的設定與資料檔案全部接近$tarsize未壓縮量。兩次壓縮數據的大小需在分享空間容量內。

" +" " +"

備份到桌機。此法複製您伺服器設定檔與使用者資料,並透過網路瀏覽器下載到您的本地端桌機。當下您的設定與資料檔案全部接近$tarsize。備份資料將稍微小於此量,這是根據有多少資料可被壓縮而來。倘若您複製到本地端可移除式磁碟如USB隨身碟,此檔可透過終端機被用來還原伺服器。

" +"

所有的備份方法允許您還原您的設定檔與使用者資料檔。工作站備份提供個別檔案的還原。實際上,完全還原應該運用於新安裝的伺服器

" + +msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS" +msgid "Backup configuration and status" +msgstr "備份的設定與狀態" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "目前磁帶備份被啟用。" + +msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular tape backups will run at:" +msgstr "定期磁帶備份將執行於:" + +msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT" +msgid "Reminder messages will be sent at:" +msgstr "提醒訊息將被送出於:" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "磁帶備份 被禁止" + +msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP" +msgid "Backup to desktop" +msgstr "備份到桌機" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE" +msgid "Restore from desktop" +msgstr "從桌機還原" + +msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY" +msgid "Verify desktop backup file" +msgstr "檢查桌機的備份檔" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "設定磁帶備份" + +msgctxt "bac_TAPE_RESTORE" +msgid "Restore from tape" +msgstr "從磁帶還原" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT" +msgid "A system restore is in progress. It began at:" +msgstr "系統還原進行中。其開始於:" + +msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY" +msgid "Refresh this display" +msgstr "更新顯示" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP" +msgid "Configure tape backup" +msgstr "設定磁帶備份" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED" +msgid "A system restore has completed" +msgstr "系統還原已完成" + +msgctxt "bac_STARTED_AT" +msgid "It began at:" +msgstr "其開始於:" + +msgctxt "bac_FINISHED_AT" +msgid "and finished at:" +msgstr "結束於:" + +msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT" +msgid "" +"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n" +"made as a result of this restore." +msgstr "您必須重啟伺服器,以便啟動因系統還原而導致的系統設定異動。" + +msgctxt "bac_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動" + +msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION" +msgid "Select an action" +msgstr "選擇一項操作" + +msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE" +msgid "X Backup or restore server data" +msgstr "X備份或還原伺服器資料" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP" +msgid "Error occurred during pre-backup actions." +msgstr "初始化備份時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE" +msgid "Error occurred during pre-restore actions." +msgstr "初始化還原時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP" +msgid "Error occurred during post-backup actions." +msgstr "備份結束時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG" +msgid "Restore server configuration" +msgstr "還原伺服器設定" + +msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC" +msgid "" +"This process will upload a server backup file from your local desktop to " +"your server and restore the configuration and user data files. The " +"restore should be performed on a freshly installed server." +msgstr "該程序將從本地桌機上傳伺服器備份檔到您的伺服器,並將還原覆蓋設定檔與使用者資料檔。本還原應當被執行於全新安裝的伺服器。" + +msgctxt "bac_FREE_SPACE" +msgid "" +"You have approximately [_1] free space on the server.\n" +"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n" +"commencing the restore." +msgstr "您的伺服器大約還剩 $tmpfree 空間。還原前,請檢查桌機備份檔是否小於 $halffree 。" + +msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE" +msgid "After the restore completes you must reboot the server." +msgstr "系統還原後,您必須重啟伺服器。" + +msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE" +msgid "Backup file to restore from" +msgstr "欲還原的備份檔源自" + +msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created desktop backup file. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup file.

" +msgstr "

該選項顯示先前桌機備份檔所使用過的名稱。您可使用該選項以驗證備份內容。

" + +msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE" +msgid "Select backup file" +msgstr "選擇備份檔" + +msgctxt "bac_VERIFY" +msgid "Verify" +msgstr "確認" + +msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED" +msgid "Unable to proceed with restore of server configuration" +msgstr "無法還原伺服器的設定檔" + +msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Another restore is in progress. Please try again later." +msgstr "其他還原進行中...請稍後再試。" + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS" +msgid "Restore in progress" +msgstr "系統還原進行中..." + +msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC" +msgid "" +"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n" +"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen." +msgstr "系統還原後,您必須重啟伺服器。當螢幕顯示「還原完畢」時,表示您的還原操作已經完成。" + +msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED" +msgid "The following files and directories have been restored:" +msgstr "下列檔案與目錄已還原:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG" +msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file." +msgstr "系統還原失敗!讀取備份檔時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE" +msgid "Restore complete" +msgstr "系統還原完成" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID" +msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'" +msgstr "還原\\'www\\'的gid時發生錯誤" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP" +msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'." +msgstr "還原\\'www\\'的初始化群組時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_RESTORE_FAILED" +msgid "Restore failed! The backup file was incomplete." +msgstr "系統還原失敗!備份檔不完整。" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE" +msgid "Could not execute backup pipeline:" +msgstr "不能執行備份管線:" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE" +msgid "Could not decode backup file:" +msgstr "不能解碼備份檔:" + +msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP" +msgid "The following files are considered in the backup :" +msgstr "下列檔案被認為是備份檔案:" + +msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE" +msgid "Verification is complete" +msgstr "驗證完成" + +msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE" +msgid "The backup file was incomplete" +msgstr "備份檔不完整" + +msgctxt "bac_ERR_READING_FILE" +msgid "There was an error in reading the backup file." +msgstr "讀取備份檔時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE" +msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup" +msgstr "啟用/禁用夜間磁帶備份" + +msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC" +msgid "" +"

Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n" +"desired times for the backup and the load tape reminder.

The tape\n" +"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n" +"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n" +"empty.

" +msgstr "" +"

選擇是否啟用夜間備份功能,然後指定欲備份與載入磁帶的時間。

" +"

磁帶備份需要受支援的磁帶機。倘若磁帶機是空的,警示訊息將在指定的提醒時間傳送給管理員。

" + +msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP" +msgid "Enable tape backup" +msgstr "啟用磁帶備份" + +msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME" +msgid "Tape backup time of day (hour/min)" +msgstr "每日磁帶備份時間(時/分)" + +msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME" +msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)" +msgstr "每日載入磁帶的提醒時間(時/分)" + +msgctxt "bac_AM/PM" +msgid "AM/PM" +msgstr "上午/下午" + +msgctxt "bac_AM" +msgid "AM" +msgstr "上午" + +msgctxt "bac_PM" +msgid "PM" +msgstr "下午" + +msgctxt "bac_UPDATE_CONF" +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF" +msgid "Updating tape backup configuration" +msgstr "更新磁帶備份設定" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid backup hour:" +msgstr "錯誤:無效的備份小時數目:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 0 and 12." +msgstr "請選擇0到12小時。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid backup minute:" +msgstr "錯誤:無效的備份分鐘數目:" + +msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "請選擇0到59分鐘。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR" +msgid "Error: invalid reminder hour:" +msgstr "錯誤:無效的提醒小時數目:" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE" +msgid "Error: invalid reminder minute:" +msgstr "錯誤:無效的提醒分鐘數目:" + +msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP" +msgid "Error occurred during conf-backup event." +msgstr "當設置備份事件時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE" +msgid "Successfully enabled tape backups" +msgstr "成功啟用磁帶備份" + +msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME" +msgid "with backup time:" +msgstr "備份時間:" + +msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME" +msgid "and load tape reminder time:" +msgstr "載入磁帶提醒時間:" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED" +msgid "Successfully disabled tape backups" +msgstr "成功禁用磁帶備份" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE" +msgid "Restore server configuration from tape backup" +msgstr "從磁帶備份中還原伺服器設定" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"server tape backup. The restore should be performed on a freshly installed server.

\n" +"

Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

" +msgstr "" +"

該程序將從伺服器的磁帶備份中還原設定檔與使用者資料。該還原應當執行於全新安裝的伺服器

" +"

執行前,請確認您已載入想要還原的磁帶於磁帶機中。

還原完成後,您必須重啟伺服器。

" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE" +msgid "Restore From Tape" +msgstr "從磁帶還原" + +msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF" +msgid "Unable to restore server configuration" +msgstr "無法還原伺服器設定" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Restoring From Tape" +msgstr "從磁帶還原進行中" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from tape." +msgstr "您的伺服器設定與使用者檔案資料正從磁帶還原中。" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE" +msgid "Error occurred restoring files from tape." +msgstr "從磁帶還原檔案時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after tape \n" +"restore." +msgstr "磁帶還原後,更新系統設定檔發生錯誤。" + +msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK" +msgid "Could not fork:" +msgstr "無法產生子行程:" + +msgctxt "bac_SERVER_REBOOT" +msgid "Server reboot" +msgstr "重啟伺服器" + +msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT" +msgid "Your server will now reboot." +msgstr "您的伺服器將重啟。" + +msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME" +msgid "Could not get uid for user named:" +msgstr "該使用者無法獲得uid:" + +msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN" +msgid "" +"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n" +"click here." +msgstr "此頁面將在 {$sec} 秒內更新, 或點選此處。" + +msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG" +msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop." +msgstr "
您的伺服器有太多資料,以至於無法可靠地備份到桌機。
" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "工作站備份 無法啟用" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "工作站備份當下已啟用。" + +msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT" +msgid "Regular workstation backups will run at:" +msgstr "定期工作站備份將執行於:" + +msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE" +msgid "Configure workstation backup" +msgstr "設定工作站備份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "驗證工作站備份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE" +msgid "Restore from workstation" +msgstr "從工作站還原" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Configure Workstation Backup" +msgstr "設定工作站備份" + +msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN" +msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup" +msgstr "啟用/禁止每日工作站備份" + +msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP" +msgid "Enable Workstation Backup" +msgstr "啟用工作站備份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME" +msgid "Workstation backup time of day (hour/min)" +msgstr "每日工作站備份時間(時/分)" + +msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF" +msgid "Updating workstation backup configuration" +msgstr "更新工作站備份設定" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully enabled workstation backups" +msgstr "成功啟用工作站備份" + +msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN" +msgid "Successfully disabled workstation backups" +msgstr "成功禁用工作站備份" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE" +msgid "Verify workstation backup" +msgstr "驗證工作站備份" + +msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This option will display the names of all files\n" +"in a previously created workstation daily backup. You\n" +"can use this option to verify the contents of the\n" +"backup.You must choose the backup you want to verify

\n" +"

Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.

\n" +"
Backup files are verified from shared folder :" +msgstr "" +"

該選項將顯示之前工作站每日備份檔的所有檔名。您能使用該選項以驗證備份內容。您必須選擇欲驗證的備份檔。

" +"

只有當檔案被標記為[Saved]時,才會被包含於備份中。


來自以下共享文件夾的檔案已經被驗證:" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore server configuration from workstation backup" +msgstr "從工作站備份中還原伺服器設定" + +msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC" +msgid "" +"

This process will restore the configuration and user data files from a\n" +"Server workstation backup. The restore\n" +"should be performed on a freshly installed Server.

\n" +"

Ensure that choose the right backup to restore below\n" +"before proceeding.

\n" +"

After the restore completes you must reboot the server.

\n" +"Backup will be restored from :" +msgstr "" +"

該程序將從伺服器的工作站備份中還原設定檔與使用者資料。該還原應當執行於全新安裝的伺服器

" +"

還原前,請確認您已選擇正確的備份檔。

還原完成後,您必須重啟伺服器。

備份文件將還原自:" + +msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN" +msgid "Restore From Workstation" +msgstr "從工作站還原" + +msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Restoring From Workstation" +msgstr "正從工作站還原中" + +msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "" +"Your server configuration and user data\n" +"files are now being restored from workstation shared folder." +msgstr "您的伺服器設定與使用者檔案資料現正從工作站分享文件夾中還原。" + +msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN" +msgid "Error occurred restoring files from workstation." +msgstr "從工作站還原檔案時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE" +msgid "" +"Error occurred while updating system configuration after workstation \n" +"restore." +msgstr "工作站還原後,更新系統設定時發生錯誤。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NAME" +msgid "Workstation IP or hostname" +msgstr "工作站位址或主機名稱" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS" +msgid "Workstation Backup Settings" +msgstr "工作站備份設定" + +msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME" +msgid "Backup share" +msgstr "備份共享" + +msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN" +msgid "Login name" +msgstr "登入名稱" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST" +msgid "Backup workstation settings" +msgstr "備份工作站設定" + +msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"You can set the number of \n" +"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n" +"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n" +"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n" +"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n" +"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n" +"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas." +msgstr "" +"您能設定工作站上後繼自動循環的備份設定之次數。每一設定可包含幾個連續數日的儲存資料。在此例中,第一次備份設定是完全備份,其餘每日備份則是屬於增量備份。您也可為一般備份或僅針對增量備份設定時間限制。當時間限制一到,一般備份只是很單純的直接停止,增量備份則是可以在下次備份執行時,繼續備份上次未儲存與後續異動的資料。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN" +msgid "Invalid Workstation IP or Hostname" +msgstr "錯誤的工作站位址或主機名稱" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER" +msgid "Invalid share name" +msgstr "錯誤的共享名稱" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN" +msgid "Invalid Login" +msgstr "錯誤的登入" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD" +msgid "Invalid Password" +msgstr "錯誤的密碼" + +msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED" +msgid "Backup directory is already mounted" +msgstr "備份目錄已經掛載" + +msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE" +msgid "Unable to mount workstation shared folder" +msgstr "無法掛載工作站共享資料夾" + +msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED" +msgid "Backup directory is not mounted" +msgstr "備份目錄尚未掛載" + +msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET" +msgid "You must first correctly configure your workstation backup" +msgstr "您必須先正確設定您的工作站備份" + +msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE" +msgid "" +"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your " +"configuration settings." +msgstr "已設置的工作站分享文件夾沒有備份設定。請驗證您的設定。" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS" +msgid "Number of rotating backup sets" +msgstr "循環備份設定的數量" + +msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET" +msgid "Daily backups in each set" +msgstr "每一設定中的每日備份" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER" +msgid "Sets number must be 1 or greater" +msgstr "設定的數量必須大於等於1" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER" +msgid "" +"This number must be 1 or greater. First backup in set is full others " +"are incrementals" +msgstr "數量必須大於等於1。設定中的第一次備份是完整備份其餘則是增量備份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT" +msgid "Optional backup session timeout (hours)" +msgstr "選擇性備份時間結束(小時)" + +msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT" +msgid "Don\\'t timeout full backup sessions" +msgstr "請勿結束完全備份" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT" +msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours" +msgstr "最大備份時間必須設定介於1到24小時" + +msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR" +msgid "" +"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is " +"different from backup ones" +msgstr "您主機的共享文件夾無目錄,也許您的主機名稱與備份的不同" + +msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE" +msgid "Error while reading files from" +msgstr "讀取檔案時出錯,檔案來自" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE" +msgid "Selective file restore from workstation" +msgstr "來自工作站選定的還原檔案" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE" +msgid "Workstation selective file restore" +msgstr "工作站選定的還原檔案" + +msgctxt "bac_ALL_BACKUPS" +msgid "All backups" +msgstr "所有的備份" + +msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC" +msgid "" +"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n" +"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n" +"are the required files, you can select \\'All backups\\' option.

\n" +"The next panel will display available files and directories, \n" +"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n" +"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n" +"applied as a regular expression to the displayed names.

\n" +"You have the responsibility not to restore files which could break the\n" +"functioning of your server.

Currently, files will be restored from :" +msgstr "" +"該程序將還原指定的文件和目錄。您必須先選擇要還原的備份文件。倘若您不知道要選擇哪個備份文件,您可以選擇 「完全備份」選項。

" +"下個介面將會顯示可用的文件和目錄,您可以選擇需要還原的項目。為了限制介面中顯示的文件和目錄數量,您有一個過濾選項,可用來規範所顯示的名稱。

" +" 您有義務不因還原檔案而中斷伺服器的工作。

現在,文件將還原自:" + +msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE" +msgid "Selecting files to display" +msgstr "顯示選定的檔案" + +msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE" +msgid "Restore most recent before" +msgstr "還原最近的備份" + +msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION" +msgid "Names filtered by" +msgstr "名稱過濾乃依據" + +msgctxt "bac_READ_COMPLETE" +msgid "" +"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n" +"(use ctrl or shift for multiple selection).
Warning : If you select a directory, \n" +"all contained files and directories will be restored.

\n" +"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n" +"in the format ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~] the process \n" +"will restore only the most recent version modified before the given date." +msgstr "" +"您可以在列表中選擇您想要還原的目錄和文件(使用ctrl鍵或shift鍵可多選)。
" +"注意:倘若您選擇目錄,其所包含的檔案與目錄將被還原。

系統預設還原選訂檔案的最新版本,如果您指定日期[ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss],程序將只會還原在指定日期之前異動的最新版本。" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE" +msgid "" +"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n" +"10-08:32 or 08:32" +msgstr "" +"錯誤的日期格式,必須為[ [ " +"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss],例如:2005/12/31-08:23:32或10-08:32或08:32" + +msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE" +msgid "Select files to restore" +msgstr "選擇欲還原的檔案" + +msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING" +msgid "Error occurs when unmounting distant share" +msgstr "卸載遠端共享文件時發生錯誤" + +msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG" +msgid "Error when using Dar catalog" +msgstr "當使用Dar類別時發生錯誤" + +msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL" +msgid "Backup compression level ~[0-9~]" +msgstr "備份壓縮程度[0-9]" + +msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON" +msgid "Full backup is allowed on" +msgstr "允許完整備份於" + +msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION" +msgid "" +"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum " +"compression)" +msgstr "壓縮程度必須設定介於0(無壓縮)或9(最大壓縮)" + +msgctxt "bac_DOW" +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday" +msgstr "週日 週一 週二 週三 週四 週五 週六 每日" + +msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE" +msgid "Please configure the backup settings." +msgstr "請設定備份設定檔。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC" +msgid "" +"

This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n" +"change it in this panel and the next one.

" +msgstr "

此介面顯示當前工作站備份設定。您可在此介面與下個介面修改。

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED" +msgid "" +"

Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n" +"with this panel and the next one.

" +msgstr "

此時,工作站備份尚未被設定。您可以在此介面與下個介面中設定。

" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED" +msgid "Backup is" +msgstr "備份乃" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB" +msgid "Backup is made on local removable disk" +msgstr "備份到本地的USB碟。" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT" +msgid "Backup is made on mounted disk" +msgstr "備份已經完成於掛載的硬碟" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST" +msgid "Backup is made on LAN workstation" +msgstr "備份到LAN的工作站" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE" +msgid "via" +msgstr "透過" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE" +msgid "Destination backup share folder is" +msgstr "備份共享文件夾的目的地為" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD" +msgid "Daily backup occurs at" +msgstr "每日的備份發生於" + +msgctxt "bac_LOGIN" +msgid "Login is" +msgstr "登入者是" + +msgctxt "bac_PASSWORD" +msgid "Password is" +msgstr "密碼是" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM" +msgid "Number of rotating backup sets is" +msgstr "循環備份的設定數量為" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET" +msgid "Number of daily backups contained in each set is" +msgstr "每一設定包含的每日備份數量為" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION" +msgid "Compression level (0-9) of backup is" +msgstr "備份的壓縮程度(0-9)是" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT" +msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after" +msgstr "每一個每日備份階段完全超時的時間為" + +msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT" +msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours" +msgstr "除了24小時以後超時的完全備份之外" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY" +msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday" +msgstr "完整備份階段(新備份設定)允許每日執行" + +msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY" +msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on" +msgstr "完整備份階段(新備份設定)僅允許在" + +msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF" +msgid "Create or modify workstation backup configuration" +msgstr "新增或變更工作站的備份設定" + +msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE" +msgid "Select the type of share for backup destination" +msgstr "為備份目標選擇共享類型" + +msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK" +msgid "" +"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or " +"select another type of workstation backup." +msgstr "錯誤:沒有可移除磁碟。請連接可移除磁碟或選擇其他備份類型。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK" +msgid "" +"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another " +"type of workstation backup." +msgstr "錯誤:無可用磁碟。請連接磁碟或選擇其他備份類型。" + +msgctxt "bac_HOURS" +msgid "hours." +msgstr "小時。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP" +msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable." +msgstr "還原終止乃肇因於所需的完整備份遺失或無法讀取。" + +msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP" +msgid "" +"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental " +"backup number" +msgstr "還原終止乃肇因於所需的設備遺失或無法讀取增量備份數目" + +msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE" +msgid "" +"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with " +"the selected backup" +msgstr "點選此處以測試所選備份檔,進行完全還原所需之完全備份的完整性" + +msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE" +msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup" +msgstr "測試所選備份檔,進行完全還原所需之完全備份的完整性" + +msgctxt "bac_TESTED_BACKUP" +msgid "Testing integrity of backup" +msgstr "測試備份的完整性" + +msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED" +msgid "Verify integrity failed" +msgstr "完整性驗證發生錯誤" + +msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING" +msgid "" +"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and " +"should be made with daily workstation backup disabled." +msgstr "注意:對於大量備份,驗證完整性可能耗時冗長,而且極有可能導致每日工作站備份暫時取消。" + +msgctxt "bac_cifs" +msgid "cifs" +msgstr "網路芳鄰" + +msgctxt "bac_nfs" +msgid "nfs" +msgstr "網路檔案系統" + +msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER" +msgid "" +"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, " +"please check your settings." +msgstr "參數已被儲存,然而遠端主機無法聯繫,請檢視您的設定。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/bugreport_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/bugreport_en.lex new file mode 100644 index 0000000..429ecaf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/bugreport_en.lex @@ -0,0 +1,22 @@ +'bugr_FORM_TITLE' => 'Report a Bug', +'bugr_DO_NOT_PANIC' => 'Don\\'t Panic!', +'bugr_SME_EXPERIENCE' => 'Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to this page because of an issue you are experiencing with your SME-server installation.', +'bugr_PLEASE_REPORT_HERE' => 'In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug report at', +'bugr_USE_TEMPLATE' => 'Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use its template', +'bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP' => 'It will also help if you provide some vital information on the configuration of your SME-server in your bug report. By clicking on the "Create configuration report" button below, you can create and download a text file containing this information. Please attach this file to your bug report as well.', +'bugr_REPORT_CONTENT' => 'The report will contain the following information', +'bugr_SME_VERSION' => 'Koozali SME Server version', +'bugr_SERVER_MODE' => 'Server mode', +'bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE' => 'Previous server mode', +'bugr_KERNEL_AND_ARCH' => 'Current running kernel version and architecture', +'bugr_INSTALLED_RPMS' => 'A list of additional RPMs installed on your server', +'bugr_ALTERED_TEMPLATES' => 'A list of SME templates that have been altered on your server from a base install', +'bugr_ALTERED_EVENTS' => 'A list of SME events that have been altered on your server from a base install', +'bugr_YUM_REPOS' => 'A list of additional software repositories configured on your server', +'bugr_PRIVACY' => 'No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be included in the report.', +'bugr_CREATE_REPORT' => 'Create configuration report', +'bugr_DONATING' => 'Have you considered donating?', +'bugr_AWARE_SME' => 'You are probaly aware that SME server is developed and supported by a collaborative community of volunteers from all over the world. While SME server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and build servers etc.) costs real money in the real world.', +'bugr_YOUR_HELP' => 'In very much the same way you need us to address your current issue, we need YOUR help to keep this project alive!', +'bugr_CONSIDER_DONATING' => 'Please consider donating to the project by clicking on the image link below:', +'bugr_THANK_YOU' => 'Thank you for your support!', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_bg.po new file mode 100644 index 0000000..a0c7389 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_bg.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"За съжаление няма софтуер без грешки, и Вие вероятно сте попаднали на тази " +"страница защото имате някакъв проблем с инсталацията на Вашия SME Server." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"За да помогнем на разработчиците да диагностицират и поправят Вашия проблем," +" моля свалете посочения шаблон за текст, попълнете го и го поставете от " +"клипборда в доклада за грешката на" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_da.po new file mode 100644 index 0000000..8a8df30 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_da.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter en bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Gå ikke i panik!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Desværre findes der ikke software uden fejl, og du er sikkert havnet på " +"denne side på grund af et problem med din SME-server" + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"For at hjælpe udviklerne med at diagnosticere og rette det problem du er " +"stødt på, beder vi dig om at downloade et af følgende templates, udfylde det" +" og indsætte det i din bug-rapport her" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"I nedenstående link kan du se hvordan du rapporterer en bug og hvordan du " +"bruger template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Det vil også hjælpe, hvis du giver nogle grundlæggende informationer om " +"konfigurationen af din SME-server i bug-rapporten. Ved at klikke på knappen " +"\"Dan konfigurationsrapport\" nedenfor, kan du danne og hente en tekst fil " +"som indeholder den information. Vedhæft venligst også den fil til din bug-" +"rapport." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "Rapporten vil indeholde følgende information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Nuværende kørende kernel version og arkitektur" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "En liste over yderligere installerede RPMs på din server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"En liste over SME templates som er ændret på din server i forhold til en " +"basis installation" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"En liste over SME begivenheder som er ændret på din server i forhold til en " +"basis installation" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" +"En liste over ekstra software repositories som er konfigureret på din server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Ingen fortrolig information (som f.eks. brugernavne, kodeord, IP-adresser) " +"er inkluderet i rapporten." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Dan konfigurations rapporten" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Har du overvejet at donere?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Du er sikkert opmærksom på, at SME server er udviklet og vedligeholdes af et" +" fællesskab af frivillige fra hele verden. Og selv om SME server i sig selv " +"er gratis og kan hentes og bruges uden udgifter, så koster det penge at " +"drifte og vedligeholde den bagvedliggende infrastruktur (som f.eks. hostning" +" af fora, wiki, repositories og at bygge servere og lignende)." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"På samme måde som du har brug for at få os til se se på dit problem, så har " +"vi brug for DIN hjælp for at holde dette projekt i live!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Vælgj venligst at donere til projektet ved at klikke på billedet nedenfor:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Tak for din støtte!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_de.po new file mode 100644 index 0000000..f665bda --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_de.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler berichten" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Keine Panik!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unglücklicherweise gibt es keine Software ohne Fehler, und vermutlich sehen " +"Sie diese Seite, weil Sie gerade ein Problem mit Ihrer SME-Server " +"Installation haben." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Um die Entwickler bei der Diagnose und Problemlösung zu unterstützen, laden " +"Sie bitte eine der folgenden Textvorlagen herunter, füllen die Vorlage aus " +"und kopieren den Inhalt in Ihren Fehlerbericht bei" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Folgen Sie bitte dem angegebenen Link, wie Sie einen Fehler berichten können" +" und wie die Vorlage zu benutzen ist" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Es hilft auch, wenn Sie ein paar wesentliche Informationen zur " +"Konfigurierung Ihres SME-Servers im Fehlerbericht einschließen. Indem Sie " +"den Button \"Fehlerbericht erstellen\" unten anklicken, können Sie eine " +"Textdatei erzeugen und herunterladen, die diese Informationen enthält. Bitte" +" fügen Sie diese Datei Ihrem Fehlerbericht ebenfalls bei." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "Der Report wird folgende Informationen enthalten" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server Version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server Mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Derzeit laufende Kernel Version und Architektur" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Eine Liste der zusätzlichen auf dem Server installierten RPMs" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Eine Liste der SME Templates, die auf dem Server gegenüber der " +"Basisinstallation geändert wurden" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Eine Liste der SME Events, die auf dem Server gegenüber der " +"Basisinstallation geändert wurden" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" +"Eine Liste der zusätzlichen auf dem Server konfigurierten Software " +"Repositories" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Keine privaten Daten (wie Benutzerkonten, Kennwörter, IP-Adressen) werden im" +" Report enthalten sein." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Fehlerbericht erstellen" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Haben Sie über eine Spende nachgedacht?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Ihnen ist wahrscheinlich bewußt, daß der SME Server von einer Gemeinschaft " +"aus Freiwilligen in der ganzen Welt entwickelt und unterstützt wird. Der SME" +" Server ist frei herunterzuladen und zu nutzen, aber der Unterhalt der " +"Infrastruktur des Projektes (zum Beispiel das Hosting des Forums und des " +"Wiki, das Bereithalten der Respositories und Build-Server) kostet echtes " +"Geld in der realen Welt." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In der Weise, wie Sie uns benötigen, um Ihr derzeitiges Problem zu lösen, " +"benötigen wir IHRE Hilfe, um das Projekt am Leben zu erhalten!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Bitte denken Sie über eine Spende an das Projekt nach, indem Sie auf den " +"Link im Bild unten klicken:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_el.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_el.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_en.po new file mode 100644 index 0000000..1e6a360 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_en.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE" +msgid "Previous server mode" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_es.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_es.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_et.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_et.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_fr.po new file mode 100644 index 0000000..2d139bb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_fr.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter un bogue" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Ne paniquez pas !" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Il n\\'y a malheureusement aucun logiciel sans bogues, et vous en avez " +"probablement rencontré un avec votre Serveur SME pour consulter cette page." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Afin d\\'aider les développeurs à diagnostiquer et résoudre votre problème, " +"merci d\\'utiliser un des gabarits suivant, remplissez le et collez le tout " +"dans votre rapport de bogue à" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Merci de vous référer à ce lien sur comment rapporter efficacement un bogue " +"et utilisez le comme un gabarit" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Cela aidera aussi si vous fournissez des informations importantes sur la " +"configuration de votre Serveur SME dans votre rapport de bogue. En cliquant " +"sur le bouton \"Créer un rapport de configuration\" ci-dessous, vous pouvez " +"créer et télécharger un fichier texte contenant ces informations. Merci " +"d\\'attacher ce fichier à votre rapport de bogue." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "Le rapport contiendra les informations suivantes" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Version du Serveur Koozali SME" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Mode d’installation du serveur" + +msgctxt "bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE" +msgid "Previous server mode" +msgstr "Mode d’installation précédent du serveur" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Version chargée du kernel et architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Une liste des RPMs additionnels installés sur votre serveur" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Une liste des gabarits SME qui ont été altérés sur votre serveur par rapport" +" à une installation de base" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Une liste des événements SME qui ont été altérés sur votre serveur par " +"rapport à une installation de base" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" +"Une liste des dépôts logiciels qui ont été configurés sur votre serveur" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Aucune donnée compromettant votre vie privée n\\'est incluse (comme vos " +"utilisateurs, mots de passe ou adresses IP)." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Créer un rapport de configuration" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Avez-vous considéré faire une donation ?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Vous savez probablement que SME Serveur est développé et maintenu par une " +"communauté de volontaires du monde entier. Bien que SME Serveur est libre à " +"télécharger et à utiliser, maintenir son infrastructure en arrière du projet" +" (incluant héberger les forums, wiki, fournir les dépôts de téléchargement " +"ou les serveurs de fabrication des paquets logiciels) n\\'est pas gratuit, " +"et nécessite vraiment de l\\'argent." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"De la même façon que vous avez besoin de nous pour votre problème, nous " +"avons besoin de VOTRE aide pour garder ce projet actif!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Merci de faire un don pour le projet en cliquant sur l\\'image ci-dessous :" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Merci pour votre soutien !" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_he.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_he.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_hu.po new file mode 100644 index 0000000..05b34c2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_hu.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hiba jelentése" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Semmi pánik!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Sajnos nem létezik hibamentes szoftver és valószínűleg azért jött erre az " +"oldalra mert problémát tapasztalt az SME szerver telepítésében." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Amennyiben segít a fejlesztőknek feltárni és javítani ezt a hibát, kérjük " +"töltse le a következő mintaszövegek valamelyikét, töltse ki és másoja be a " +"hibajelentésbe" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Kérjük, olvassa el az alábbi linket arról, hogyan jelentse be a hibát " +"hatékonyan és használja a sablont" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Az is segít, ha a hibajelentésében alapvető információkat ad meg az SME " +"szerver konfigurációjáról. A lenti \"Konfigurációs jelentés létrehozása\" " +"gombra kattintva létrehozhat és letölthet egy ilyen fájlt tartalmazó " +"szövegfájlt. Kérjük, csatolja ezt a fájlt is a hibajelentéshez." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "A hibajelentés a következő információkat fogja tartalmazni" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server verzió" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Szerver üzemmód" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Jelenleg futó kernel verzió és architektúra" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Utólag telepített RPM csomagok listája" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "Az SME kiegészítők listája amelyek megváltoztatták az alap telepítést" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Az SME szerver eseményeinek listája amelyek megváltoztatták az alap " +"telepítést" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "Az utólag hozzáadott szoftvertárolók listája" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Szmélyes adatot (pl. felhasználónevek, jelszavak, IP címek) nem fog " +"tartalmazni a jelentés" + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Konfigurációs jelentés létrehozása" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Gondolkodott adomány küldéséről?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Ön valószínű, hogy tudatában van annak, hogy az SME server-t a világ minden " +"tájáról származó önkéntesek együttműködő közössége fejlesztette ki és " +"támogatja. Míg az SME server ingyenesen letölthető és használható, a projekt" +" mögötti infrastruktúra fenntartása (pl. A fórumok és a wiki tárolása, " +"tárolók biztosítása és szerverek építése stb.) Valódi pénzt igényel a valós " +"világban." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"Ahogyan szüksége van ránk, hogy foglalkozzunk a jelenlegi problémával, " +"nekünk is szükségünk van ÖN segítségére, hogy életben tartsuk ezt a " +"projektet!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Kérjük, fontolja meg a projekthez való anyagi hozzájárulást az alábbi képre " +"kattintva:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Köszönjük a támogatását!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_id.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_id.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_it.po new file mode 100644 index 0000000..045ee9e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_it.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Sfortunatamente non esiste software senza difetti e probabilmente siete " +"stati reindirizzati a questa pagina per un inconveniente verificatosi " +"durante l\\'installazione di SME-Server." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Per aiutare gli sviluppatori nella diagnosi e nella risoluzione del " +"problema, scaricate uno dei seguenti modelli, compilatelo e incollatelo nel " +"bug report." + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Utilizzate il collegamento seguente per informazioni su come notificare al " +"meglio un bug ed utilizzare il modello." + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Sarà utile fornire alcune informazioni essenziali sulla configurazione del " +"vostro Sme-Server nel bug report. Facendo click sul bottone \"Crea report di" +" configurazione\", potete creare e scaricare un file di testo contenente " +"queste informazioni. Allegate il file testo al vostro bug-report." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "Il report conterrà le seguenti informazioni:" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Versione di Koozali SME Server" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Versione in uso del kernel e architettura" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Lista degli RPM aggiuntivi installati sul server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Lista dei template di SME che sono stati modificati rispetto " +"all\\'installazione base" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Lista degli eventi di SME che sono stati modificati rispetto " +"all\\'installazione base" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "Lista dei repositories aggiuntivi configurati sul server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Nessuna informazione riservata (p.e. nomi utente, password, indirizzi IP) " +"sarà inserita nel report" + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Crea il report di configurazione" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Avete pensato ad una donazione?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ja.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ja.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nb.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nb.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nl.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_nl.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pl.po new file mode 100644 index 0000000..779582b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pl.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Zgłoś błąd" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Nie panikuj!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Niestety, nie ma oprogramowania bez błędów i prawdopodobnie trafiłeś na tę " +"stronę z powodu problemu, z którym zetknąłeś się podczas instalacji serwera " +"SME." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Aby pomóc programistom w zdiagnozowaniu i naprawieniu problemu, pobierz " +"jeden z następujących szablonów tekstowych, wypełnij go i wklej do raportu o" +" błędzie w" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Zapoznaj się z poniższym linkiem, aby dowiedzieć się, jak zgłosić skutecznie" +" błąd używając szablonu" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Pomocne będzie również, jeśli podasz jakieś istotne informacje na temat " +"konfiguracji twojego serwera SME w swoim raporcie o błędzie. Klikając " +"przycisk „Utwórz raport konfiguracji” poniżej, możesz utworzyć i pobrać plik" +" tekstowy zawierający te informacje. Proszę również dołączyć ten plik do " +"swojego raportu o błędzie." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "Raport będzie zawierał następujące informacje" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Wersja serwera SME (Koozali)" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Tryb serwera" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Bieżąca wersja jądra i architektura" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Lista dodatkowych pakietów RPM zainstalowanych na twoim serwerze" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Lista szablonów serwera SME, które zostały zmienione na serwerze od czasu " +"instalacji podstawowej" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Lista zdarzeń serwera SME, które zostały zmienione na Twoim serwerze od " +"czasu instalacji podstawowej" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" +"Lista dodatkowych repozytoriów oprogramowania skonfigurowanych na serwerze" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Żadne prywatne dane (np. Użytkownicy, hasła, adresy IP) nie zostaną " +"uwzględnione w raporcie." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Utwórz raport konfiguracji" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Czy rozważałeś darowiznę?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Prawdopodobnie wiesz, że serwer SME jest rozwijany i wspierany przez " +"współpracującą ze sobą społeczność wolontariuszy z całego świata. Podczas " +"gdy serwer SME jest darmowy do pobrania i użytkowania, utrzymanie " +"infrastruktury projektu (np. hosting forów i wikipedii, udostępnianie " +"repozytoriów i tworzenie serwerów itp.) kosztuje prawdziwe pieniądze w " +"rzeczywistym świecie." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"W taki sam sposób, w jaki potrzebujesz, abyśmy zajęli się Twoim bieżącym " +"problemem, potrzebujemy TWOJEJ pomocy, aby utrzymać ten projekt przy życiu!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Proszę rozważyć darowiznę na rzecz projektu, klikając poniższy obrazek z " +"odnośnikiem:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Dziękuję za Twoje wsparcie!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..8f20156 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt-br.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar um problema" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Não se assuste!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Infelizmente não há software sem bugs e você provavelmente chegou nesta " +"página por causa de um problema que você está tendo com sua instalação de " +"Servidor SME." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"Para ajudar os desenvolvedores a diagnosticar e resolver seu problema, por " +"favor baixe um dos seguintes modelos de texto, complete-o e cole-o em seu " +"relatório de problema em" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Por favor veja no seguinte link como reportar corretamente um problema e " +"usar seus modelos" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"Será de grande valia se você prover algumas informações vitais sobre a " +"configuração do seu servidor SME no relatório de problema.Clicando no botão " +"\"Criar um relatório da configuração\" abaixo você irá gerar e baixar um " +"arquivo texto contendo essa informação. Por favor anexe este arquivo no seu " +"relatório de problemas." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "O relatório conterá a seguinte informação" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "versão do Servidor SME Koozali" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "modo do servidor" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "versão e arquitetura do kernel rodando atualmente" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "Uma lista de RPM extras instalados em seu servidor" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Uma lista de modelos do SME que foram alterados no servidor em relação a " +"versão original" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"Uma lista de eventos SME que foram alterados no seu servidor em relação a " +"versão original" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "" +"Uma lista de repositorios de software adicionais que foram configurados em " +"seu servidor" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"Nenhuma informação privada (isto é: usuários, senhas, endereços IPs) será " +"incluída no relatório" + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Criar o relatório de configuração" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Você considerou fazer uma doação ?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"Você provavelmente sabe que o servidor SME é desenvolvido e suportado por " +"uma comunidade colaborativa de voluntários espalhados pelo mundo. Enquanto o" +" servidor SME é grátis para baixar e usar, manter a infraestrutura por " +"detrás do projeto (custos de hospedagem para páginas, foruns, repositórios e" +" ambiente de desenvolvimento, etc) custam dinheiro real no mundo real." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"Do mesmo modo que você precisa de nossa ajuda para resolver seu problema " +"atual, nós precisamos de SUA ajuda para manter o projeto vivo!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Por favor considere doar uma quantia para o projeto clicando na imagem do " +"link abaixo:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Obrigado pelo seu suporte!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_pt.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ro.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ro.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ru.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_ru.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sl.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sl.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sv.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_sv.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_th.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_th.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_tr.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_tr.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..d2131eb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-cn.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "很显然,没有软件没有bug,您可能在SME-server安装时碰到问题而进入此页。" + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "为了帮助开发者排障和修复问题,请下载一份文本模板,填好后粘贴在bug报告里" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "报告将包含如下信息" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "服务器模式" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "当前内核版本和架构" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "创建配置报告" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..01215bc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Bugreport/pofiles/bugreport_zh-tw.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "bugr_FORM_TITLE" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Report a Bug" + +msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC" +msgid "Don\\'t Panic!" +msgstr "Don\\'t Panic!" + +msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE" +msgid "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." +msgstr "" +"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to " +"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server " +"installation." + +msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE" +msgid "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" +msgstr "" +"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download " +"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug " +"report at" + +msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE" +msgid "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" +msgstr "" +"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use" +" its template" + +msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP" +msgid "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." +msgstr "" +"It will also help if you provide some vital information on the configuration" +" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create " +"configuration report\" button below, you can create and download a text file" +" containing this information. Please attach this file to your bug report as " +"well." + +msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT" +msgid "The report will contain the following information" +msgstr "The report will contain the following information" + +msgctxt "bugr_SME_VERSION" +msgid "Koozali SME Server version" +msgstr "Koozali SME Server version" + +msgctxt "bugr_SERVER_MODE" +msgid "Server mode" +msgstr "Server mode" + +msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH" +msgid "Current running kernel version and architecture" +msgstr "Current running kernel version and architecture" + +msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS" +msgid "A list of additional RPMs installed on your server" +msgstr "A list of additional RPMs installed on your server" + +msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES" +msgid "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME templates that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS" +msgid "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" +msgstr "" +"A list of SME events that have been altered on your server from a base " +"install" + +msgctxt "bugr_YUM_REPOS" +msgid "A list of additional software repositories configured on your server" +msgstr "A list of additional software repositories configured on your server" + +msgctxt "bugr_PRIVACY" +msgid "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." +msgstr "" +"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be " +"included in the report." + +msgctxt "bugr_CREATE_REPORT" +msgid "Create configuration report" +msgstr "Create configuration report" + +msgctxt "bugr_DONATING" +msgid "Have you considered donating?" +msgstr "Have you considered donating?" + +msgctxt "bugr_AWARE_SME" +msgid "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." +msgstr "" +"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a " +"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME " +"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind " +"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and " +"build servers etc.) costs real money in the real world." + +msgctxt "bugr_YOUR_HELP" +msgid "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" +msgstr "" +"In very much the same way you need us to address your current issue, we need" +" YOUR help to keep this project alive!" + +msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING" +msgid "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" +msgstr "" +"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:" + +msgctxt "bugr_THANK_YOU" +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Thank you for your support!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/clamav_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/clamav_en.lex new file mode 100644 index 0000000..5542e00 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/clamav_en.lex @@ -0,0 +1,12 @@ +'clm_FORM_TITLE' => 'Antivirus settings', +'clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD' => 'Scan filesystem', +'clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD' => '

General Settings

+If this option is enabled then the filesystem will be +scanned for viruses.A report of any found viruses will be +emailed to the administrator.', +'clm_LABEL_QUARANTINE' => 'Quarantine infected files', +'clm_LABEL_CLAM_VERSIONS' => 'ClamAV and db versions', +'clm_WEEKLY' => 'Weekly', +'clm_NEVER' => 'Never', +'clm_DAILY' => 'Daily', +'clm_SUCCESS' => 'The new clamav antivirus settings have been saved.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_bg.po new file mode 100644 index 0000000..a7df347 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_bg.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Настройки на антивируса" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Сканирай файловата система" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Общи настройки

Ако тази опция е включена, то файловата система ще " +"бъде сканирана за вируси. Отчета за намерените вируси ще бъде изпратен по " +"ел. поща на администратора." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Сложи заразените файлове в карантината" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Версии на ClamAV и db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "седмично" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "никога" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "ежедневно" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Новите антивирусни настройки на clamav бяха съхранени." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_da.po new file mode 100644 index 0000000..dcc5f2d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_da.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirus indstillinger" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Skan filsystem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Generelle indstillinger

Hvis denne indstilling er slået, til vil " +"hele filsystemet blive skannet for virus. En rapport for hver funden virus " +"bliver sendt til administrator." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Sæt inficerede filer i karantæne" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV og db versioner" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ugentlig" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Daglig" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "De nye clamav antivirus indstillinger er gemt." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_de.po new file mode 100644 index 0000000..10d0d6b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_de.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirus-Einstellungen" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Dateisystem prüfen" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Allgemeine Einstellungen

Beim Einschalten dieser Option wird das " +"gesamte Dateisystem nach Viren durchsucht. Ein Bericht über gefundene Viren " +"wird an den Administrator versandt." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Infizierte Dateien isolieren" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV und DB Versionen" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Die neuen Einstellungen für Clamav Antivirus wurden gespeichert." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_el.po new file mode 100644 index 0000000..d69b2a0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_el.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Ανίχνευσης Ιών" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Ανίχνευση στο σύστημα αρχείων" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Γενικές Ρυθμίσεις

Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη τότε " +"ολόκληρο το σύστημα αρχείων θα ανιχνευθεί για ιούς. Για οποιοδήποτε ιό " +"ανιχνευθεί θα σταλεί μία αναφορά με ηλεκτρονική αλληλογραφία στο διαχειριστή" +" του συστήματος." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Απομόνωση προσβεβλημένων αρχείων" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV και db εκδόσεις" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Εβδομαδιαία" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Καθημερινά" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "" +"Οι νέες ρυθμίσεις του λογισμικού ανίχνευσης ιών clamav έχουν αποθηκευθεί." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_en.po new file mode 100644 index 0000000..5fc0826 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_en.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_es.po new file mode 100644 index 0000000..75f6420 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_es.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Ajustes del antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Escanear completamente el sistema de archivos" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Configuración General

Si esta opción es habilitada, entonces el " +"sistema de archivos será escaneado en busca de virus. Un informe de " +"cualquier virus hallado será enviado por email al administrador." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Archivos infectados en cuarentena" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versiones de ClamAV y db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "La nueva configuración del antivirus clamav ha sido guardada." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_et.po new file mode 100644 index 0000000..1a7b68c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_et.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antiviiruse seadistused" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Skaneeri failisüsteemi" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Peamised seaded

Kui see valik on lubatud siis scaneeritakse " +"failisüsteemi viiruste suhtes. Raport ükskõik millisest viirusest saadetakse" +" administraatori e-mailile." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Nakatunud failide garantiin" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV ja db versioonid" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Nädalas" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Päevas" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Uued antiviiruse seadistused salvestatud." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_fr.po new file mode 100644 index 0000000..cccadc6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_fr.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Configuration de l\\'antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Vérifier l\\'intégralité du système de fichier" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Paramètres généraux

Si cette option est activée alors le système de" +" fichier sera intégralement soumis à une vérification antivirale. Un rapport" +" de tous les virus détectés sera ensuite envoyé par courriel à " +"l\\'administrateur." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Mise en quarantaine des fichiers infectés" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versions de ClamAV et de sa base de définitions virales" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Chaque semaine" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Chaque jour" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Les nouveaux paramètres de l\\'antivirus ClamAV ont été sauvegardés." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_he.po new file mode 100644 index 0000000..8076929 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_he.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "הגדרות אנטי וירוס" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "סרוק מערכת קבצים" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

הגדרות כלליות

כשאפשרות זו מסומנת מערכת הקבצים תיסרק למציאת וירוסים." +" דיווח על כל וירוס שיימצא ישלח בדואר אלקטרוני אל האדמיניסטרטור." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "החזק קבצים נגועים בהסגר" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV וגרסאות מסד נתונים" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "שבועי" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "יומי" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "הגדרות ClamAV החדשות נשמרו." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_hu.po new file mode 100644 index 0000000..903c14d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_hu.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Vírusírtó beállítások" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Fájlrendszer vizsgálata" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Általános beállítások

Ha ezt a funkciót engedélyezi, a " +"fájlrendszeren be lesz kapcsolva a vírusellenőrzés. Minden talált vírusról a" +" rendszergazda emailben értesítést kap." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Fertőzött fájlok karanténba helyezése" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV és adatbázis verziók" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Hetente" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Naponta" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Az vírusírtó új beállításai lementődtek." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_id.po new file mode 100644 index 0000000..bde4a79 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_id.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Pengaturan Antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Scan filesistem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Pengaturan Umum

Jika pilihan ini di-enable maka filesistem akan di " +"pindai untuk mencari virus. Sebuah laporan tentang virus yang ditemukan akan" +" dikirimkan ke email pengelola." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Karantina file-file yang terinfeksi" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV dan versi db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Setiap minggu" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Tidak pernah" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Setiap hari" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Setting anti virus clamav terbaru telah disimpan." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_it.po new file mode 100644 index 0000000..a84fd1c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_it.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Impostazioni Antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Scansiona l\\'intero filesystem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Configurazione Generale

Abilitando questa opzione l\\'intero " +"filesystem verrà scansionato alla ricerca di file infetti da virus. " +"L\\'amministratore riceverà un rapporto contenente l\\'elenco dei virus " +"eventualmente trovati." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Sposta in quarantena i file infetti" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versioni ClamAV e db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ogni settimana" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Ogni giorno" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Le nuove impostazioni dell\\'antivirus sono state salvate." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ja.po new file mode 100644 index 0000000..98a0ae2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ja.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "アンティ ウイルス" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "ファイルシステム を スカン" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"ジェネラル セタイングもし この オプシオン が 可能 でしたら、ファイルシステム を スカン します。 ウイルス " +"を みつかたら アドミン に メール します。" + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "ファイル を 遮断" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV と db バージョン" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "決して" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "毎日" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "新しい ClamAV アンティ ウイルス セチング セーブ しました" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nb.po new file mode 100644 index 0000000..3247542 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nb.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirus innstillinger" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Søk gjennom filsystem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Generelle Innstillinger

Hvis denne blir slått på vil filsystemet " +"bli gjennomsøkt for virus. En rapport med oppdagede virus vil bli sendt til " +"administrator." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Flytt infiserte filer i karantene" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV og db versjoner" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ukentlig" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Daglig" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "De nye innstillingene for clamav antivirus er lagret." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nl.po new file mode 100644 index 0000000..04e7c1a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_nl.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirus instellingen" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Scan bestandssyteem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Standaard Instellingen

Als deze optie geactiveerd is zal het " +"bestandssysteem gescand worden op virussen. Een rapport over gevonden " +"virussen zal naar de systeembeheerder gemaild worden." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Plaats geïnfecteerde bestanden in quarantaine" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV en db versies" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Dagelijks" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "De nieuwe clamav antivirus instellingen zijn opgeslagen." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pl.po new file mode 100644 index 0000000..d1823ed --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pl.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Ustawienia antywirusa" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Skanuj system plików" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Ustawiena

Jeżeli ta opcja jest włączona, system plików będzie " +"skanowany w poszukiwaniu wirusów. Raport ze znalezionych wirusów będzie " +"przesłany na adres administratora." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Kwarantanna zainfekowanych plików" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Wersja ClamAV i baz danych" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Tygodniowo" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Codziennie" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Nowe ustawienia ochrony antywirusowej zostały zapisane." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..cff89b6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt-br.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Configurações do antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Escaner todo sistema de arquivos" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

General Settings

Se esta opção estiver habilitada então todo o " +"sistema de arquivos será scaneado por virus. Um relatório sobre qualquer " +"virus encontrado será enviado ao administrador por e-mail." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Quarentena arquivos infectados" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versões do ClamAV e db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "O nova configuração do antivirus clamav foi salva." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt.po new file mode 100644 index 0000000..f6831e4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_pt.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Configurações do Antivírus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Analisar o sistema de ficheiros do servidor" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Configuração Geral

Se activar esta opção, serão efectuadas análises" +" periódicas ao sistema de ficheiros do seu servidor para detectar a presença" +" de vírus e outro software malicioso. Serão também enviados (por email) " +"relatórios sobre eventuais vírus encontrados ao administrador do sistema." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Colocar em quarentena os ficheiros infectados" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versões do ClamAV e respectiva base de dados" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "As novas configurações do Antivírus ClamAV foram guardadas." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ro.po new file mode 100644 index 0000000..2be45ab --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ro.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Setari antivirus" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Scanare sistem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Setari Generale

Daca aceasta optiune este bifata sistemul va fi " +"scanat de virusi. Administratoruil de sistem va primi un email cu " +"eventualele probleme gasite." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Fisierele infectate vor fi trecute in carantina" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Versiunile ClamAV si ale bazei de date" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Saptamanal" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Niciodata" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Zilnic" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Noile setari pentru antivirusul clamav au fost salvate." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ru.po new file mode 100644 index 0000000..8f8ad88 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_ru.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Настройки антивируса" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Сканировать файловую систему" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Основные настройки

Если эта опция включена файловая система будет " +"проверятся на вирусы. Отчёт о найденных вирусах будет отправлен " +"администратору по электронной почте." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Помещать зараженные файлы на карантин" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "Версии ClamAV и db" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Еженедельно" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Новые настройки антивируса clamav сохранены." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sl.po new file mode 100644 index 0000000..c81899f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sl.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Nastavitve protivirusne zascite" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Preisci celoten datotecni sistem" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Splosne nastavitve

Ce je ta opcija izbrana, potem bo celoten " +"datotecni sistem pregledan. Ce bo najdena okuzena datoteka, bo le ta " +"nemudoma sporocena administratorju." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Okozene datoteke v karanteno" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV in verzije podatkovne baze" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "Nove nastavitve za clamav antivirus so shranjene." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sv.po new file mode 100644 index 0000000..87875cc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_sv.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirusinställningar" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Genomsök hela filsystemet" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Allmäna inställningar

Om detta val är tillåtet kommer hela " +"filsystemet att genomsökas efter virus. En rapport över funna virus kommer " +"att e-postas till administratören." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Placera infekterade filer i karantän" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV och db versioner" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Varje vecka" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "En gång varje dag" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "De nya inställningarna för clamav antivirus har sparats." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_th.po new file mode 100644 index 0000000..4785b9a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_th.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "การตั้งค่าตัวป้องกันไวรัส" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "ค้นหาในไฟล์ของระบบ" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

การตั้งค่าทั่วไป

หากตัวเลือกนี้ถูกเปิดใช้ " +"เมื่อไฟล์ของระบบจะถูกสแกนและหากมีการตรวจพบไวรัส " +"จะทำการรายงานโดยการส่งอีเมล์ไปให้ผู้บริหารระบบนี้" + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "กักกันไฟล์ที่ติดเชื้อ" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "รุ่นของ ClamAV และฐานข้อมูล" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "รายสัปดาห์" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "ไม่ต้อง" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "รายวัน" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "การตั้งค่าของตัวป้องกันไวรัส Clamav ได้รับการบันทึกแล้ว" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_tr.po new file mode 100644 index 0000000..b9e9e7a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_tr.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "Antivirüs ayarları" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Dosya sistemini tara" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "" +"

Genel Ayarlar

Bu seçenek etkinse, dosya sistemi virüslere karşı " +"taranır. Bulunan virüslere ilişkin rapor sistem yöneticisine " +"gönderilecektir." + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "Virüslü dosyaları karantinaya al." + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV ve db versiyonu" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Haftalık" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "clamav antivirüs için yeni ayarlar kaydedildi." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..e168eef --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-cn.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "反病毒设置" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "扫描文件系统" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "

常规设置

如果此选项被启用,那么文件系统将被进行病毒扫描。 当发现病毒,会向管理员发送邮件报告。" + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "隔离感染文件" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV和病毒库版本" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "每周" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "从不" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "反病毒设置已被保存。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..cf99faf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Clamav/pofiles/clamav_zh-tw.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "clm_FORM_TITLE" +msgid "Antivirus settings" +msgstr "病毒防治設定" + +msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "掃瞄檔案系統" + +msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD" +msgid "" +"

General Settings

\n" +"If this option is enabled then the filesystem will be \n" +"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n" +"emailed to the administrator." +msgstr "

一般設定

倘若啟用該選項,則檔案系統將進行病毒掃描。任何發現病毒的報告將電郵告知網管。" + +msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE" +msgid "Quarantine infected files" +msgstr "隔離受感染的檔案" + +msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS" +msgid "ClamAV and db versions" +msgstr "ClamAV與病毒資料庫的版本" + +msgctxt "clm_WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "每週" + +msgctxt "clm_NEVER" +msgid "Never" +msgstr "從未" + +msgctxt "clm_DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +msgctxt "clm_SUCCESS" +msgid "The new clamav antivirus settings have been saved." +msgstr "新的病毒防治設定已儲存" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/datetime_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/datetime_en.lex new file mode 100644 index 0000000..8b20110 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/datetime_en.lex @@ -0,0 +1,57 @@ +'dat_FORM_TITLE' => 'Date and time configuration', +'dat_INITIAL_DESC' => 'This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or +manually set the date and time for your time zone.', +'dat_SET_DATE_TITLE' => 'Set Date and Time', +'dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE' => 'Error: Could not open timezone file for reading:', +'dat_JANUARY' => 'January', +'dat_FEBRUARY' => 'February', +'dat_MARCH' => 'March', +'dat_APRIL' => 'April', +'dat_MAY' => 'May', +'dat_JUNE' => 'June', +'dat_JULY' => 'July', +'dat_AUGUST' => 'August', +'dat_SEPTEMBER' => 'September', +'dat_OCTOBER' => 'October', +'dat_NOVEMBER' => 'November', +'dat_DECEMBER' => 'December', +'dat_NEW_M/D/Y' => 'New month/day/year:', +'dat_NEW_H/M/S' => 'New hour/min/sec:', +'dat_AM/PM_AND_TZ' => 'AM/PM and time zone:', +'dat_NTP_ENABLE_DESC' => 'The server can periodically synchronize the system clock to a network time protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP address of the NTP server below.', +'dat_NTP_CONFIGURE_DESC' => 'The server is periodically synchronizing the system clock to the network time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below.', +'dat_NTP_DISABLE_DESC' => 'Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP +server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page.', +'dat_NTP_SERVER' => 'NTP Server', +'dat_VERIFY_DATE_AND_TIME' => 'Verify date and time', +'dat_NEW_DATE_AND_TIME' => 'New date and time setting:', +'dat_SETTING_DATE_AND_TIME' => 'Setting date and time', +'dat_INVALID_DAY' => 'Error: invalid day of month:', +'dat_BETWEEN_1_AND_31' => 'Please choose a day between 1 and 31.', +'dat_INVALID_YEAR' => 'Error: invalid year:', +'dat_FOUR_DIGIT_YEAR' => 'Please choose a four-digit year between 1900 and 2200.', +'dat_INVALID_HOUR' => 'Error: invalid hour:', +'dat_BETWEEN_1_AND_12' => 'Please choose an hour between 1 and 12.', +'dat_INVALID_MINUTE' => 'Error: invalid minute:', +'dat_BETWEEN_0_AND_59' => 'Please choose a minute between 0 and 59.', +'dat_INVALID_SECOND' => 'Error: invalid second', +'dat_MONTH_BETWEEN_1_AND_12' => 'Please choose a month value between 1 and 12.', +'dat_INVALID_MONTH' => 'Error: invalid month', +'dat_UPDATING_CLOCK' => 'System clock is being updated. Please wait for a few seconds, +then click here +to verify changes.', +'dat_ERR_SETTING_CLOCK' => 'Error occurred while setting system time and hardware clock.', +'dat_SERVER_DISABLED' => 'Network time server disabled successfully', +'dat_SERVER_DISABLED_DESC' => 'You have disabled this service: The server will rely on its internal +clock, and will not try to synchronize from a time server.', +'dat_ERR_CHANGING_TS' => 'Error while changing network time server setting', +'dat_INVALID_NTP_ADDR' => 'Invalid NTP server address:', +'dat_SETTINGS_CHANGED' => 'Network time server setting changed successfully', +'dat_SYNC_WITH' => 'This server is now configured to synchronize periodically +(via the Internet) with:', +'dat_INVALID_NTP_SERVER' => 'Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a time server.', +'dat_NETWORK_TIME_SERVER' => 'Network Time Server', +'dat_NTP_CONFIGURE_TITLE' => 'Configure Network Time Server', +'dat_NTP_ENABLE_TITLE' => 'Enable Network Time Server', +'dat_NTP_DISABLE_TITLE' => 'Disable Network Time Server', +'dat_CURRENT_SETTING' => 'Current setting', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_bg.po new file mode 100644 index 0000000..76759d9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_bg.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Конфигуриране на дата и час" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Това е мястото, където конфигурирате дата и часа на този сървър. Можете да " +"използвате съществуващ сървър за време или ръчно да зададете датата и часа " +"за Вашата часова зона." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Задайте на дата и час" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Грешка: Не може да се отвори за четене файлът на часовата зона:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "януари" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "февруари" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "март" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "април" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "май" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "юни" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "юли" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "август" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "септември" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "октомври" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "ноември" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "декември" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Нов месец/ден/година:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Нов час/мин/сек:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM и часова зона:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Сървъра може периодично да си синхронизира системния часовник от Network " +"Time Protocol (NTP) сървър. Ако изберете тази възможност, въведете hostname " +"или IP адрес на NTP сървъра по-долу." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Сървърът периодично си синхронизира системния часовник от Network Time " +"Protocol (NTP) сървъра, зададен по-долу. За да го синхронизирате с друг NTP " +"сървър, въведете друг hostname или IP address в полето по-долу." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Изберете тази възможност за да спрете синхронизирането на системния часовник" +" от NTP сървър. Когато услугата NTP е изключена, можете да задавате " +"системната дата и час ръчно от тази страница." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP сървър" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Проверете датата и часа" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Задаване на нова дата и час:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Задаване на дата и час" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Грешка: некоректен ден от месеца:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Моля, изберете ден между 1 и 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Грешка: некоректна година:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Моля, изберете четирицифрена година между 1900 и 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Грешка: некоректен час:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Моля, изберете час между 1 и 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Грешка: некоректна минута:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Моля, изберете минута между 0 и 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Грешка: некоректна секунда" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Системния часовник се актуализира. Моля, изчакайте няколко секунди и тогава " +"щракнете тук за да проверите как са извършени промените." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Възникна грешка по време на задаването на системното време и хардуерния " +"часовник." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Мрежовия сървър за време бе забранен успешно" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Вие сте забранили тази услуга: Сървърът ще разчита на неговия вътрешен " +"часовник и няма да се опитва да се синхронизира от сървър за време." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Грешка по време на промяна на настройката за мрежов сървър за време" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Невалиден адрес на NTP сървъра:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "" +"Настройките на сървъра за сверяване на часовника бяха променени успешно" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Този сървър вече е конфигуриран периодично да се синхронизира (през " +"интернет) с:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Невалиден NTP сървър, сървърът няма да се оптва да се синхронизира от" +" сървър за време." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Мрежови сървър за време" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Настройване на мрежови сървър за време" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Включване на мрежови сървър за време" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Изключване на мрежови сървър за време" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Текуща настройка" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_da.po new file mode 100644 index 0000000..38d9155 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_da.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Dato- og tidsindstillinger" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Her kan du indstille dato og tid for serveren. Du kan hente tiden fra en " +"tidsserver på nettet eller selv angive dato, tid og din tidszone." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Indstil Dato og Tid" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne tidszonefilen til læsning:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Marts" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Ny måned/dag/år:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Ny time/min/sek:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM og tidszone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Serveren kan periodisk synkronsere systemet ur med en Network Time Protocol " +"(NTP) server. Vælger du denne mulighed, angiv værtsnavn eller IP-addresse " +"nedenfor." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Serveren synkronisere periodisk systemets ur med netværks tids protokol " +"(NTP) serveren nedenfor. For at synkronisere med en anden server, indtast et" +" andet værtsnavn eller en anden IPadresse i feltet nedenfor." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed for at stoppe synkronisering med NTPserveren. Når " +"servicen er stoppet kan du indstille dato og tid manuelt fra denne side." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTPserver" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Kontroller dato og tid" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Ny dato- og tidsindstilling:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Indstil dato og tid" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Fejl: ugyldig dag i maneden:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Vælg venligst en dag mellem 1 og 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Fejl: Ugyldigt år:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Vælg venligst et firecifret årstal mellem 1900 og 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Fejl: Ugyldig time:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Vælg venligst et timetal mellem 1 og 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Fejl: Ugyldigt minut:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Vælg et minut mellem 0 og 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Fejl: Ugyldigt sekund" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Sytemuret bliver opdateret. Vent venligst nogle sekunder og klik så her for at " +"kontrollere ændringerne." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Der skete en fejl under indstilling af tiden og systemuret." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Synkronisering med NTP server er slået fra" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Du har slået denne service fra: Serveren vil anvende det interne ur, og " +"vil ikke forsøge at synkronisere tiden fra en NTPserver." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Der skete en fejl under ændringen af indstillingerne for NTP server" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Ugyldig NTPserver adresse:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Indstillingerne for NTP server er ændret" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Serveren er nu indstillet til periodisk at synkronisere (via Internet) med:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Ugyldig NTPserver, serveren vil ikke forsøge at synkronisere fra en " +"tidsserver." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "NetværksTidsServer" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Indstil NTPserver" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Slå NTPserver til" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Slå NTPserver fra" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Aktuel indstilling" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_de.po new file mode 100644 index 0000000..c256fba --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_de.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Datum- und Zeiteinstellung" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Hier werden Datum und Zeit für diesen Server eingestellt. Sie haben die " +"Möglichkeit, einen bestehenden NTP-Server zu verwenden oder Sie stellen die " +"Zeit manuell für Ihre Zeitzone ein." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "FEHLER: die Zeitzonendatei kann nicht gelesen werden:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "März" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Eingabe Monat/Tag/Jahr:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Eingabe Stunde/Minute/Sekunde:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM (Vormittag)/PM (Nachmittag) und Zeitzone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Dieser Server bietet die Möglichkeit, die Systemzeit regelmäßig mit einem " +"anderen Server über das Network Time Protocol (NTP) zu synchronisieren. Wenn" +" Sie diese Option auswählen, müssen Sie unten die IP-Adresse oder den " +"Hostnamen des NTP-Servers angeben." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Die Systemzeit des Server wird über das Network Time Protocol (NTP) " +"regelmäßig mit der in der unten eingetragene Adresse synchronisiert. Um das " +"System mit einem anderen NTP-Server zu synchronisieren, geben Sie bitte eine" +" andere IP-Adresse oder Hostnamen ein." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Zeitsynchronisation zwischen dem Server und " +"dem NTP-Server zu beenden. Wenn der NTP-Service deaktiviert ist, können Sie " +"das Datum und die Uhrzeit manuell über diese Seite einstellen." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP-Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Überprüfung des Datums und der Uhrzeit" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Neue Datum- und Uhrzeiteinstellung:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "FEHLER: Ungültiger Tag im Monat:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Tag zwischen dem 1. und 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "FEHLER: Ungültiges Jahr:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Bitte wählen Sie ein vierstelliges Jahr zwischen 1900 und 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "FEHLER: ungültige Stunde:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Stunde zwischen 1 und 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "FEHLER: ungültige Minute:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Minute zwischen 0 und 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "FEHLER: ungültige Sekunde" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Die Systemzeit wird neu eingestellt. Bitte warten Sie einige Sekunden und " +"dann klicken Sie hier um die Änderungen zu überprüfen." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Beim Einstellen des Systemzeit und der Rechneruhr ist ein Fehler " +"aufgetreten." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "NTP-Server Zeitsynchronisation wurde erfolgreich abgeschaltet" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Sie haben diesen Service abgeschaltet: der Server arbeitet jetzt mit der " +"internen Uhr und wird nicht versuchen, sich mit einem NTP-Server zu " +"synchronisieren." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Fehler bei der Änderung der Einstellungen des NTP-Servers" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Ungültige NTP-Server Adresse:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "NTP-Server Einstellungen wurden erfolgreich geändert" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Dieser Server ist nun eingerichtet, sich regelmäßig (über das Internet) mit " +"folgendem NTP-Server zu synchronisieren:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Ungültiger NTP-Server, der Server wird nicht versuchen, sich mit " +"einem NTP-Server zu synchronisieren." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "NTP-Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "NTP-Server einstellen" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "NTP-Server aktivieren" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "NTP-Server deaktivieren" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Aktuelle Einstellungen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_el.po new file mode 100644 index 0000000..fac7714 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_el.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων ημερομηνίας και ώρας" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Εδώ ρυθμίζετε τις παραμέτρους ημερομηνίας και ώρας του παρόντος διακομιστή. " +"Μπορείτε να κάνετε χρήση ενός υπάρχοντος διακομιστή ώρας ή να ρυθμίσετε με " +"το χέρι την ημερομηνία και την ώρα για την ζώνη ώρας σας." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Ρυθμίσατε ημερομηνία και ώρα" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ζωνών ώρας για ανάγνωση:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Νέος μήνας/ημέρα/έτος:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Νέα ώρα/λεπτά/δευτερόλεπτα" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "πμ/μμ και ζώνη ώρας:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Ο διακομιστής μπορεί περιοδικά να συγχρονίζει το ρολόι συστήματος με ένα " +"διακομιστή πρωτοκόλλου ώρας δικτύου (NTP). Εάν επιλέξετε αυτή τη δυνατότητα," +" κάνετε στη συνέχεια εισαγωγή του ονόματος ή της IP διεύθυνσης του " +"διακομιστή NTP." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Ο διακομιστής συγχρονίζει περιοδικά το ρολόι συστήματος με ένα διακομιστή " +"πρωτοκόλλου ώρας δικτύου (NTP) που προσδιορίζεται στη συνέχεια. Για να " +"συγχρονίζει με ένα διαφορετικό διακομιστή NTP, εισάγετε στο πεδίο που " +"ακολουθεί μία άλλη ονομασία διακομιστή ή την IP διεύθυνσή του." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Επιλέξατε την δυνατότητα διακοπής συγχρονισμού του ρολογιού συστήματος με " +"τον διακομιστή NTP. Όταν η υπηρεσία NTP απενεργοποιηθεί, μπορείτε να " +"ρυθμίσετε από την παρούσα σελίδα με το χέρι την ημερομηνία και ώρα " +"συστήματος." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Διακομιστής NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Επιβεβαίωση ημερομηνίας και ώρας" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Νέα ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρη ημέρα του μήνα:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε μία ημέρα μεταξύ 1 και 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρο έτος:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε έτος (σε τετραψήφια μορφή) μεταξύ 1900 και 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρη ώρα:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε ώρα μεταξύ 1 και 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρα λεπτά:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξατε λεπτά μεταξύ 0 και 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Σφάλμα: μη-έγκυρο δευτερόλεπτο" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Το ρολόι συστήματος έχει ενημερωθεί. Παρακαλώ περιμένετε μερικά " +"δευτερόλεπτα, στη συνέχεια κάντε κλικ εδώ για " +"επιβεβαίωση των αλλαγών." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την ρύθμιση της ώρας συστήματος και του ρολογιού " +"υλικού." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Επιτυχής απενεργοποίηση διακομιστή ώρας NTP" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Έχετε απενεργοποιήσει αυτή την υπηρεσία: Ο διακομιστής θα στηρίζεται στο " +"εσωτερικό του ρολόι, και δεν θα προσπαθεί να συγχρονισθεί με κάποιο " +"διακομιστή ώρας." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή της ρύθμισης του διακομιστή ώρας" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Μη-έγκυρη διεύθυνση διακομιστή NTP:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση ρύθμισης διακομιστή ώρας NTP" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Ο παρών διακομιστής έχει τώρα ρυθμισθεί ώστε να συγχρονίζεται περιοδικά " +"(μέσω διαδικτύου) με:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Μη-έγκυρος διακομιστής NTP, ο διακομιστής σας δεν θα προσπαθεί να " +"συγχρονισθεί με έναν άλλο διακομιστή ώρας." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Διακομιστής Ώρας Δικτύου" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διακομιστή ώρας δικτύου" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή ώρας δικτύου" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Απενεργοποίηση διακομιστή ώρας δικτύου" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_en.po new file mode 100644 index 0000000..b9ea89b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_en.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "" + +msgctxt "dat_MONTH_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose a month value between 1 and 12." +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_MONTH" +msgid "Error: invalid month" +msgstr "" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_es.po new file mode 100644 index 0000000..77c6773 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_es.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Configuración de fecha y hora" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Aquí se configura la fecha y hora de este servidor. Puede utilizar un " +"servidor horario de red existente o puede configurar manualmente la fecha y " +"hora para su zona horaria." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Configurar Fecha y Hora" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de zona horaria para su lectura:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Enero" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Junio" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Julio" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Nuevo mes/día/año:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nueva hora/min/seg:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM y zona horaria:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"El servidor puede sincronizar periódicamente el reloj del sistema con un " +"servidor de protocolo horario de red (NTP). Si selecciona esta opción, " +"escriba a continuación el nombre del host o la dirección IP del servidor " +"NTP." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"El servidor sincroniza periódicamente el reloj del sistema con el servidor " +"de protocolo horario de red (NTP) especificado a continuación. Para " +"sincronizar con un servidor NTP diferente, escriba un nombre de host o " +"dirección IP diferentes en el siguiente campo." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Escoja esta opción para detener la sincronización del reloj del sistema con " +"el servidor NTP. Cuando el servicio de NTP está deshabilitado, puede " +"configurar manualmente la fecha y hora del sistema desde esta página." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verificar fecha y hora" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nueva configuración de fecha y hora:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Configuración de fecha y hora" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Error: día de mes inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Escoja un día entre 1 y 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Error: año inválido:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Escoja un año de cuatro dígitos entre 1900 y 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Error: hora inválida:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Escoja una hora entre 1 y 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Error: minuto inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Escoja un minuto entre 0 y 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Error: segundo inválido" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Se está actualizando el reloj del sistema. Espere algunos segundos y luego " +"haga clic aquí para verificar los cambios." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se configuraba la hora del sistema y el reloj del " +"hardware." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Servidor horario de red deshabilitado correctamente" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Ha deshabilitado este servicio: El servidor retornará a su reloj interno, y " +"no intentará sincronizar desde un servidor horario." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "" +"Error mientras se cambiaba la configuración del servidor horario de red" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Dirección de servidor NTP inválida:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Se cambió con éxito la configuración del servidor horario de red" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Este servidor esta ahora configurado para sincronizarse periódicamente (a " +"través de Internet) con:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Servidor de NTP inválido, el servidor no intentará sincronizarse " +"desde un servidor horario." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Servidor Horario de Red" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configurar Servidor Horario de Red" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Habilitar Servidor Horario de Red" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Deshabilitar Servidor Horario de Red" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Configuración actual" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_et.po new file mode 100644 index 0000000..614013b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_et.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Kuupäeva ja aja seadistamine" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Siin saad sa seadistada kuupäeva ja kellaaega. Sa võid kasutada võrgus " +"olevat ajaserverit või seadistada käsitsi vastavalt oma ajavööndile." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Sea kuupäev ja aeg" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Error: Could not open timezone file for reading:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Jaanuar" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Veebruar" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Märts" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Aprill" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juuni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juuli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktoober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Detsember" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Uus kuu/päev/aasta:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Uus tund/min/sek:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM ja ajavöönd:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Server sünkroniseerib kellaaega võrgu ajaprotokolli kaudu (NTP) " +"ajaserveriga.Kui kasutad seda varianti, siis sisesta NTP hostinimi või IP " +"aadress." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Server sünkroniseerib kellaaega võrgu ajaprotokolli kaudu (NTP) allpool " +"näidatud ajaserveriga. Kasutamaks mõnda teist ajaserverit sisesta uus " +"hostinimi või IP aadress." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Valides selle variandi peatad kellaaja sünkroniseerimise NTP serveriga. Kui " +"NTP on keelatud, siis saad ise sisestada kuupäeva ja kellaaja määrata." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Uuenda kuupäeva ja kellaaega" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Uued kuupäeva ja aja seaded:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Kuupäeva ja aja seaded" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "VIGA: sobimatu päev kuus:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Palun vali päev 1 ja 31 vahel." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "VIGA: sobimatu aasta:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Palun vali aasta 1900 ja 2200 vahel." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "VIGA: sobimatu aeg:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Palun vali tund 1 ja 12 vahel." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "VIGA: sobimatu minut:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Palun vali minut 0 ja 59 vahel." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Viga: sobimatu sekund" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Süsteemi kellaaega uuendatakse. Oota paar sekundit jakliki siia " +"muudatuste rakendamiseks." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Error occurred while setting system time and hardware clock." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Võrgus olev ajaserver on edukalt keelatud" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal clock, " +"and will not try to synchronize from a time server." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Ilmnes viga võrgus oleva ajaserveri seadete muutmisel" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Sobimatu NTP serveri aadress:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Võrgus oleva ajaserveri seaded on edukalt muudetud" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Server on nüüd seadistatud sünkroniseerima aega perioodiliselt (üle " +"interneti) serveriga:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Võrgus olev ajaserver" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Seadista võrgus oleva ajaserveri seadeid" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Luba võrgus olev ajaserver" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Keela võrgus olev ajaserver" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Kehtivad seaded" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_fr.po new file mode 100644 index 0000000..58038ac --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_fr.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Configuration de la date et de l\\'heure" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer sur cette page la date et l\\'heure de ce serveur. " +"Vous avez la possibilité d\\'utiliser un serveur de temps (protocole NTP ou " +"Network Time Protocol) existant ou de régler manuellement la date et " +"l\\'heure en fonction de votre fuseau horaire." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Régler la date et l\\'heure" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "" +"ERREUR : Impossible d\\'ouvrir en lecture le fichier de fuseau horaire :" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Février" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Avril" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juin" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Août" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Nouvelle date (mois/jour/an)" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nouvelle heure (heure/min/sec)" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM et fuseau horaire" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Le serveur peut synchroniser périodiquement l\\'horloge système avec un " +"serveur de temps (protocole NTP ou Network Time Protocol). Si vous " +"sélectionnez cette option, veuillez taper ci-dessous le nom d\\'hôte ou " +"l\\'adresse IP du serveur NTP." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Le serveur synchronise périodiquement l\\'horloge système avec le serveur de" +" temps (protocole NTP ou Network Time Protocol) indiqué ci-dessous. Pour " +"synchroniser l\\'heure avec un serveur NTP différent, veuillez taper un " +"autre nom d\\'hôte ou une autre adresse IP dans le champ ci-dessous." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour cesser de synchroniser l\\'horloge système " +"avec le serveur NTP. Lorsque le service NTP est désactivé, vous pouvez " +"régler manuellement l\\'heure et la date du système à partir de cette page." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Serveur NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Vérifier la date et l\\'heure" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nouveau réglage de la date et de l\\'heure :" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Réglage de la date et de l\\'heure" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "ERREUR : jour du mois non valide :" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Choisissez un jour entre 1 et 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "ERREUR : année non valide :" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Choisissez une année sur 4 chiffres entre 1900 et 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "ERREUR : heure non valide :" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Choisissez une heure entre 1 et 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "ERREUR : minute non valide :" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Choisissez une minute entre 0 et 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "ERREUR : seconde non valide." + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"L\\'horloge système est en train d\\'être mise à jour. Attendez quelques " +"secondes, puis cliquez ici pour vérifier les changements." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de l\\'heure système et " +"de l\\'horloge matérielle." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Serveur de temps désactivé avec succès." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Vous avez désactivé ce service. Le serveur se fiera à son horloge interne et" +" n\\'essaiera pas de se synchroniser à un serveur de temps." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la modification du serveur de temps." + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "ERREUR : adresse du serveur de temps non valide :" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Modification du serveur de temps effectuée avec succès." + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Ce serveur est maintenant configuré pour se synchroniser périodiquement avec" +" :" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Serveur de temps non valide. Le serveur n\\'essaiera pas de " +"synchroniser son horloge à partir d\\'un serveur de temps." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Serveur de temps" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configurer le serveur de temps" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Activer un serveur de temps" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Désactiver le serveur de temps" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Réglage actuel" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_he.po new file mode 100644 index 0000000..f49d82a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_he.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "קונפיגורצית תאריך ושעה" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"כאן המקום לקנפג את התאריך ואת הזמן של שרת זה. באפשרותך להשתמש בשרת זמן רשתי " +"קיים או לקבוע את התאריך ואת השעה לאיזור הזמן שלך באופן ידני." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "קבע תאריך ושעה" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח קובץ איזור זמן לקריאה:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "ינואר" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "פברואר" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "אפריל" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "מאי" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "יוני" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "יולי" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "אוגוסט" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "נובמבר" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "דצמבר" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "חודש\\יום\\שנה חדשים:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "שעה\\דקות\\שניות חדשים:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM ואיזור זמן:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"השרת יכול לסנכרן את שעון המערכת מדי פעם מול שרת זמן רשתי (שרת NTP) . אם " +"אפשרות זו נבחרה, נא להכניס את שם השרת או את כתובת הIP של שרת NTP למטה." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"מעת לעת השרת מסנכרן את שעון המערכת מול שרת פרוטוקול הזמן ברשת (NTP) המצויין " +"למטה. כדי לסנכרן לשרת NTP שונה, הזן שם אחר או כתובת IP בשדה למטה." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להפסיק את סנכרון שעון המערכת מול שרת NTP. כאשר שירות ה " +"NTP מושבת, ניתן להגדיר זמן מערכת באופן ידני בדף זה." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "שרת NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "בדוק תאריך ושעה" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "הגדרות תאריך ושעה חדשות:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "מגדיר תאריך ושעה" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "שגיאה: יום בחודש אינו תקין:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "נא לבחור יום בין 1 לבין 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "שגיאה: שנה לא תקינה:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "נא לבחור שנה בת ארבע ספרות בין 1900 לבין 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "שגיאה: שעה אינה תקינה:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "נא לבחור שעה בין 1 לבין 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "שגיאה: דקות לא תקינות:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "נא לבחור דקות בין 0 לבין 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "שגיאה: שניות לא תקינות" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"שעון המערכת מתעדכן כעת. נא להמתין מספר שניות ואז להקליק כאן כדי לוודא " +"שהשינויים נכונים." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "קרתה טעות בעת קביעת זמן המערכת ושעון החומרה." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "שרת זמן רשתי בוטל בהצלחה" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"שירות זה בוטל על ידך: השרת יסתמך על שעונו הפנימי, ולא
ינסה להסתנכרן עם " +"שרת זמן רשתי." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "קרתה טעות בעת שינוי הגדרות שרת זמן רשתי" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "כתובת שרת NTP לא תקינה:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "הגדרות שרת זמן רשתי שונו בהצלחה" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "שרת זה מוגדר כעת להסתנכרן מדי פעם (דרך האינטרנט) עם:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "שרת NTP לא תקין, השרת לא ינסה לסנכרן משרת זמן רשתי." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "שרת זמן רשתי" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "הגדרת שרת זמן רשתי" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "אפשר שרת זמן רשתי" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "נטרל שרת זמן רשתי" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "הגדרות נוכחיות" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_hu.po new file mode 100644 index 0000000..d9bedbe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_hu.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Dátum és idő beállítása" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Itt állíthatja be a dátumot és az időt a szerveren. Használhat egy létező " +"hálózati időszervert, vagy manuálisan állítsa be a dátumot, az időt és az " +"időzónát." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Dátum és idő beállítása" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Hiba: Nem olvasható az időzóna fájl:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Január" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Február" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Március" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Április" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Május" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Június" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Július" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Október" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Új hónap/nap/év:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Új óra/perc/mp:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "DE/DU és időzóna:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"A szerver időközönként szinkronizálni tudja az óráját egy hálózati " +"időszerverrel (NTP). Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor adja meg az " +"időszerver hálózatnevét, vagy IP címét." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"A szerver rendszeresen szinkronizálja a rendszerórát az alább megadott " +"időszerverrel. Ha másik NTP időszervert kíván használni, adja meg annak " +"hálózatnevét, vagy IP címét az alábbi mezőben." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót, ha le akarja állítani a rendszeróra szinkronizálását" +" az NTP szerverrel. Ha az NTP szolgáltatás le van tiltva, ezen az oldalon " +"állíthatja be manuálisan a rendszeridőt." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Szerver" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Dátum és idő ellenőrzése" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Új dátum és idő:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Idő és dátum beállítása" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott nap" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Kérem, válasszon napot 1 és 31 között." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott év" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Kérem, válasszon évszámot 1900 és 2200 között." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott óra" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Kérem, válasszon órát 1 és 12 között." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott perc" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Kérem, válasszon percet 0 és 59 között." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Hiba: helytelenül megadott másodperc" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"A rendszeróra most be lesz állítva. Kérem várjon néhány másodpercet, aztán " +"kattintson ide a változtatások ellenőrzéséhez." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Hiba történt a rendszeridő beállításakor." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Hálózati időszerver letiltva" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Letiltotta ezt a szolgáltatást: A szerver a belső órát tekinti időforrásnak " +"és nem fog szinkronizálni külső időszerverrel." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Hiba történt a hálózati időszerver beállításakor" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Érvénytelen NTP szerver cím:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Hálózati időszerver sikeresen beállítva" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "A szerver által jelenleg használt internetes időszerver:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Érvénytelen NTP szerver. A szervernem fog szinkronizálni a távoli " +"időszerverrel." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Hálózati időszerver" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Hálózati időszerver megadása" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Hálózati időszerver engedélyezése" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Hálózati időszerver letiltása" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Jelenlegi beállítások" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_id.po new file mode 100644 index 0000000..b66d1c3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_id.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Konfigurasi tanggal dan waktu" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Ini adalah dimana anda mengatur tanggal dan jam dari server ini. Anda boleh " +"menggunakan server waktu jaringan atau secara manual mengubah tanggal dan " +"jam untuk wilayah-waktu anda." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Set tanggal dan waktu" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Error: Tidak dapat membuka wilayah-waktu untuk dibaca:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januari" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februari" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Maret" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mei" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Agustus" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Nopember" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Desember" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Bulan/tanggal/tahun yang baru:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Jam/Menit/Detik yang baru:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM dan wilayah-waktu:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Server dapat secara berkala menyelaraskan waktu sistem dengan sebuah NTP " +"server. Jika anda mengambil pilihan ini, masukkan nama host atau alamat IP " +"dari server NTP dibawah ini." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Server secara berkala menyelaraskan waktu sistem dengan sebuah server NTP " +"dibawah ini. Untuk menyelaraskan dengan server NTP yang lain, masukkan nama " +"host atau IP addres yang lain dalam ruas dibawah ini." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Ambil pilihan ini untuk berhenti menyelaraskan jam sistem dengan server NTP." +" Jika layanan NTP di-disable, anda dapat mengubah jam dan waktu sistem " +"secara manual di halaman ini." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Server NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verifikasi tanggal dan waktu" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Tanggal dan waktu yang baru:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Pengaturan tanggal dan waktu" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Error: hari salah:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Silakan pilih antara tanggal 1 sampai 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Error: tahun salah:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Silakan isikan empat digit angka tahun antara 1900 dan 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Error: jam salah:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Silakan pilih jam antara 1 dan 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Error: menit salah:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Silakan pilih menit antara 0 dan 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Error: detik salah" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Jam system sedang dimutakhirkan. Silakan tunggu beberapa detik, kemudian " +"klikdisini " +"untuk memeriksa perubahan." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengatur waktu sistem dan jam perangkat keras." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Server waktu jaringan telah berhasil dimatikan" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Anda telah men-disable layanan ini: Server ini akan mengandalkan jam " +"internal-nya, dantidak akan mencoba untuk menyelaraskan dari sebuah " +"server waktu." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengubah pengaturan server waktu jaringan" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Alamat NPT server cacat:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Penataan server waktu jaringan berhasil diubah." + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Server ini sekarang telah diatur untuk menyelaraskan secara berkala (melalui" +" internet) dengan:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Server NTP cacat, server tidak akan mencoba untuk menyelaraskan dari " +"sebuah server waktu." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Server Waktu Jaringan" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Mengatur Server Waktu Jaringan" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Bolehkan Server Waktu Jaringan" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Disable Server Waktu Jaringan" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Pengaturan sekarang" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_it.po new file mode 100644 index 0000000..aee2038 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_it.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Configurazione data e ora" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Impostare la data e l\\'ora del server. E\\' possibile utilizzare un Network" +" Time Server oppure impostare manualmente data e ora per la zona (time zone)" +" corrente." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Imposta Data e Ora" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Errore: impossibile aprire la timezone:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Nuovo mese/giorno/anno:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nuovo ore/min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM e time zone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"E\\' possibile sincronizzare periodicamente l\\'orologio di sistema con un " +"server NTP (Network Time Protocol). Inserire il nome host o l\\'indirizzo IP" +" del server NTP." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Il server sincronizza periodicamente l\\'orologio di sistema con il server " +"NTP indicato sotto. Per sincronizzarsi con un server NTP diverso, inserire " +"un nome host o indirizzo IP nel campo sottostante." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per interrompere la sincronizzazione " +"dell\\'orologio di sistema con il server NTP. Quando il servizio NTP è " +"disabilitato, è possibile impostare data e ora manualmente da questa pagina." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Server NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verifica data e ora" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nuova data e ora:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Impostazione data e ora in corso" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Errore: giorno del mese non valido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Selezionare un giorno compreso tra 1 e 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Errore: anno non valido:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Selezionare un anno a quattro cifre tra 1900 e 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Errore: ora non valida:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Selezionare un\\'ora compresa tra 1 e 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Errore: minuto non valido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Selezionare un minuto compreso tra 0 e 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Errore: secondo non valido" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Orologio di sistema in aggiornamento. Attendere alcuni secondi, poi fare " +"clic qui " +"per verificare le modifiche." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Errore durante la scrittura dell\\'orologio hardware." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Network time server disabilitato con successo" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Servizio NTP disabilitato: Il server utilizzerà l\\'orologio interno e " +"non tenterà di sincronizzarsi con un server NTP." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Errore durante il cambio impostazioni NTP" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Indirizzo server NTP non valido:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Network time server modificato con successo" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Il server è ora configurato per sincronizzarsi periodicamente (via Internet)" +" con:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Server NTP non valido, il server non tenterà di sincronizzarsi con un" +" time server." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configura il Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Abilita il Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Disabilita il Network Time Server" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Impostazioni correnti" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ja.po new file mode 100644 index 0000000..c768884 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ja.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Date and time configuration" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an" +" existing network time server or manually set the date and time for your " +"time zone." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Set Date and Time" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Error: Could not open timezone file for reading:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "January" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "February" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "March" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "May" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "June" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "July" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "October" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "New month/day/year:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "New hour/min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM and time zone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP server. " +"When the NTP service is disabled, you can set the system date and time " +"manually from this page." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verify date and time" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "New date and time setting:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Setting date and time" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Error: invalid day of month:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "分 を セット する とき 0-59 を  撰んで 下さい" + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Error: invalid year:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Error: invalid hour:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "分 を セット する とき 0-59 を  撰んで 下さい" + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Error: invalid minute:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "分 を セット する とき 0-59 を  撰んで 下さい" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Error: invalid second" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, then click here to verify" +" changes." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Error occurred while setting system time and hardware clock." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Network time server disabled successfully" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal clock, " +"and will not try to synchronize from a time server." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Error while changing network time server setting" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Invalid NTP server address:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Network time server setting changed successfully" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"This server is now configured to synchronize periodically (via the Internet)" +" with:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configure Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Enable Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Disable Network Time Server" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Current setting" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nb.po new file mode 100644 index 0000000..7b89849 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nb.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Dato og tidsinnstillinger" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Dette er hvor du setter opp dato og tid for serveren. Du kan bruke en " +"eksisterende tidsserver eller sette dato og tid for din tidssone manuelt." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Sett Dato og Tid" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Feil: kunne ikke åpne tidsonefilen for lesing:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Desember" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Ny måned/dag/år:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Ny time/minutt/sekund:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM og tidssone" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Serveren kan periodisk synkronisere systemklokken med en nettverks tids " +"protokoll (NTP) server. hvis du velger det, må du oppgi maskinnavn eller IP " +"adressen til NTP serveren nedenfor." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Serveren synkroniserer systemklokken periodisk med NTP serveren spesifisert " +"ovenfor. for å endre NTP server, skriver du inn et annet maskinnavn eller IP" +" adresse nedenfor." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Her kan du velge å stoppe synkronisering av systemklokken mot NTP serveren. " +"Når dette er slått av, kan du stille dato og tid manuelt fra denne siden." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Bekreft dato og tid" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Ny dato og tids innstillinger" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Setter dato og tid" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Feil: ugyldig dag i måneden:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Velg en dag mellom 1 og 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Feil: ugyldig år:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Velg et firesifret år mellom 1900 og 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Feil: ugyldig time:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Velg en time mellom 1 og 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Feil: ugyldig minutt:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Velg et minutt mellom 0 og 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Feil: ugyldig sekund" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"System klokken blir oppdatert. Vent noen sekunder før du klikker her for å " +"bekrefte endringene." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "En feil oppsto når systemtid og serverens klokke skulle lagres." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Nettverks tidserver er slått av" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Du har slått av denne tjenesten: Serveren vil bruke den interne klokken " +"ogvil ikke prøve å synkronisere med en tidserver." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "En feil oppsto når nettverks tidserver instillingene ble endret" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Ugyldig NTP server adresse:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Nettverk tidserver innstillinger lagret." + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Serveren er nå satt opp til å synkronisere periodisk (via internett) med:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Ugyldig NTP server, serveren vil ikke forsøke å synkronisere med en " +"tidserver." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Nettverk tidserver" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Sett opp nettverk tidserver" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Slå på Nettverk tidserver" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Slå av nettverk tidserver" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Nåværende innstillinger" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nl.po new file mode 100644 index 0000000..316529a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_nl.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Datum en tijd configuratie" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Dit is de plaats waar u de datum en tijd instelt van deze server. U mag een " +"bestaande netwerk tijd server gebruiken of manueel de datum en tijd voor uw " +"tijdszone instellen." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Stel Datum en Tijd in" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Fout: Kan tijdszone bestand niet openen voor leesbewerking:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "januari" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "februari" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "maart" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "april" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "mei" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "augustus" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "september" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "november" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "december" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Nieuwe maand/dag/jaar:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nieuw uur/min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "VM/NM en tijdszone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"De server kan periodiek de systeemklok synchroniseren met een netwerk tijd " +"server protocol (NTP). Als u hiervoor kiest, vul dan de systeemnaam of het " +"IP adres van deze NTP server hieronder in." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"De server synchroniseert de systeemklok periodiek met het netwerk tijd " +"server protocol (NTP) hieronder weergegeven. Om te synchroniseren met een " +"andere NTP server, vul dan een andere hostnaam of IP adres in het veld " +"hieronder in." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Kies deze optie als u wil stoppen met synchroniseren met de NTP server. Als " +"de NTP dienst gedeactiveerd is kan u de syteemdatum en tijd manueel " +"instellen vanaf deze pagina." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Controleer datum en tijd" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nieuwe datum en tijdsinstelling" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Datum en tijd instellen" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Fout: foutieve dag van de maand:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Kies een dag tussen 1 en 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Fout: foutief jaar:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Kies een 4-cijfer getal tussen 1900 en 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Fout: foutief uur:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Kies een uur tussen 1 en 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Fout: foutieve minuut:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Kies een minuut tussen 0 en 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Fout: foutieve seconde" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Systeemklok wordt aangepast. Wacht enkele seconden en klik dan hier om de " +"aanpassingen te bekijken." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Fout opgetreden tijdens het instellen van de systeemtijd en hardware klok." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Netwerk tijd server met succes gedeactiveerd" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"U heeft de dienst gedeactiveerd: De server valt terug op zijn interne klok, " +"en zal niet proberen om te synchroniseren met een tijd server." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "" +"Fout opgetreden bij het wijzigen van de netwerk tijd server instelling" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Foutief NTP server adres:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Netwerk tijd server instelling met succes gewijzigd" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Deze server is nu geconfigureerd om periodiek te synchroniseren(via het " +"internet) met:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Foutieve NTP server, de server zal niet proberen om te synchroniseren" +" met een tijd server." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Netwerk Tijd Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configureer Netwerk Tijd Server" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Activeer Netwerk Tijd Server" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Deactiveer Netwerk Tijd Server" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Huidige instelling" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pl.po new file mode 100644 index 0000000..5e9777b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pl.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Konfiguracja daty i czasu" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Tutaj możesz skonfigurować datę i czas dla tego serwera. Możesz użyć " +"obecnego serwera czasu lub ręcznie ustawić datę i czas." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Ustaw datę i czas" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Błąd: nie można odczytać pliku strefy czasowej:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Styczeń" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Luty" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Sierpień" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Październik" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Grudzień" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Nowy miesiąc/dzień/rok:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nowa godzina/minuta/sekunda:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM i strefa czasowa:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Serwer może okresowo synchronizować zegar systemowy z sieciowym serwerem " +"czasu (NTP). Jeżeli wybrałeś tę opcję, wpisz nazwę hosta lub adres IP " +"serwera NTP poniżej." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Serwer okresowo synchronizuje zegar systemowy z sieciowym serwerem czasu " +"(NTP) określonym poniżej. Aby zsynchronizować go do innego sewera NTP, wpisz" +" inną nazwę hosta lub adres IP poniżej." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, aby zatrzymać synchronizację z serwerem NTP. Kiedy usługa " +"NTP jest wyłączona, możesz ręcznie ustawić datę i czas dzięki tej stronie" + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Serwer NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Sprawdź datę i czas" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nowe ustawienia daty i czasu:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Ustawienia daty i czasu" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy dzień miesiąca:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Proszę wybrać dzień pomiędzy 1 a 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy rok:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Proszę wybrać czterocyfrowy rok między 1900 a 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy zapis godziny:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Proszę wybrać godzinę między 1 a 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy zapis minuty:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Proszę wybrać minutę między 0 a 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Błąd: nieprawidłowy zapis sekundy" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Zegar systemowy będzie zaktualizowany. Proszę poczekać kilka sekund, a " +"następnie kliknąć tutaj ,aby sprawdzić zmiany" + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustawiania czasu systemowego i zegaru sprzętowego." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Serwer czasu sieciowego został pomyślnie wyłączony" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Wyłączyłeś tą usługę. Teraz ten serwer będzie używał swojego wewnętrznego " +"zegara, i nie będzie próbował go zsynchronizować do serwera czasu." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany ustawień sieciowego serwera czasu" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Nieprawidłowy adres serwera NTP:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Ustawienia sieciowego serwera czasu zostały pomyślnie zmienione" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Ten serwer jest skonfigurowany do synchronizacji (przez internet) z " +"serwerem:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Nieprawidłowy serwer NTP, ten serwer nie będzie synchronizował czasu " +"z serwerem NTP." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Sieciowy serwer czasu (NTP)" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Skonfiguruj sieciowego serwera czasu" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Włącz sieciowego serwera czasu" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Wyłącz sieciowego serwera czasu" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Obecne ustawienia" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..ef9f693 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt-br.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Configuração de data e hora" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Aqui é onde você configura a data e hora desse servidor. Você pode usar um " +"servidor de horário da rede ou manualmente configurar a data e a hora para " +"sua zona." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Configurar data e hora" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Erro: Incapaz de abrir o arquivo de timezone para leitura:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Março" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maio" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Junho" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Julho" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Novo mês/dia/ano:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nova hora /min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM e zona:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"O sevidor periodicamente pode sincronizar o relógio com um servidor de " +"horário (NTP). Se voce selecionar esta opção, entre con o nome do host ou o " +"endereço IP do servidor NTP abaixo." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"O servidor está periodicamente sincronizando o horário por meio do servidor " +"NTP especificado abaixo. Para sincronizar com um servidor NTP diferente " +"entre um nome de host ou endereço IP diferente no campo abaixo." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Escolha esta opção para parar a sincronização de horário com o servidor NTP." +" Quando o serviço for desabilitado, você poderá ajustar a data e hora do " +"sistema manualmente usando esta página." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verificar data e hora" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Configurando nova data e hora:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Configurar data e hora" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Erro: dia do mês inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Favor escolher um dia entre 1 e 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Erro: ano inválido:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Favor escolher ano de quatro dígitos entre 1900 e 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Erro: hora inválida:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Favor escolher uma hora entre 1 e 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Erro: minuto inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Favor escolher um minuto entre 0 e 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Erro: segundos inválidos" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Relógio do sistema está sendo atualizado. Favor esperar alguns segundos, " +"então clique aqui para verificar as alterações." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Ocorreu um erro quanto configurava o horário do sistema e relógio do " +"hardware." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Servidor de horário da rede desabilitado com sucesso" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Voce desabilitou esse serviço: O servidor irá usar seu relógio interno, e " +"não irá tentar sincronizar com um servidor de horário." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Erro enquanto trocava configuração do servidor de horário da rede" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Endereço de servidor NTP inválido:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Sucesso na troca na configuração de servidor de horário da rede" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Este servidor está agora configurado para sincronizar periodicamente (via " +"Internet) com:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Servidor NTP inválido, o servidor não irá tentar sincronizar com o " +"servidor de horário." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Servidor de Horário da Rede" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configurar Servidor de Horário da Rede" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Habilitar Servidor de Horário da Rede" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Desabilitar Servidor de Horário da Rede" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Configuração atual" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt.po new file mode 100644 index 0000000..9b117eb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_pt.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Configuração de data e hora" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Aqui é onde voce configura a data e hora desse servidor. Voce pode usar um " +"servidor de horas da rede ou manualmente configurar a data e a hora para sua" +" zona." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Configurar data e hora" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Erro: Incapaz de abrir o arquivo de timezone para leitura:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Março" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maio" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Junho" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Julho" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Novo mês/dia/ano:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nova hora /min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM e zona:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"O sevidor periodicamente pode sincronizar o relógio com um servidor de tempo" +" (NTP). Se voce selecionar esta opção, entre con o nome do host ou o " +"endereço IP do servidor NTP abaixo." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"O servidor está periodicamente sincronizando o tempo por meio do servidor " +"NTP especificado abaixo. Para sincronizar com um diferente servidor " +"NTPerver, entre um diferente nome de host ou endereço IP no campo abaixo." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Escolha esta opção para parar a sincronização de horário com o servidor NTP " +"Quando o seviço for desabilitado, voce poderá ajustar a data e hora do " +"sistema manualmente usando esta página." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verificar data e hora" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Configurando nova data e hora:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Configurar data e hora" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Erro: dia do mês inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Favor escolher um dia entre 1 e 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Erro: ano inválido:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Favor escolher ano de quatro dígitos entre 1900 e 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Erro: hora inválida:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Favor escolher uma hora entre 1 e 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Erro: minuto inválido:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Favor escolher um minuto entre 0 e 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Erro: segundos inválidos" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Relógio do sistema está sendo atualizado. Favor esperar alguns segundos, " +"então click aqui para verificar trocas." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Ocorreu um erro quanto configurava tempo do sistema e relógio." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Servidor de hora de rede desabilitado com sucesso" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Voce desabilitou esse serviço: O servidor irá usar seu relógio interno, e " +"não irá tentar sincronizar com um servidor de tempo." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Erro enquanto trocava configuração do servidor dr tempo da rede" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Endereço de servidor NTP inválido:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Sucesso na troca na configuração de servidor de tempo da rede" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Este servidor está agora configurado para sincronizar periodicamente (via " +"Internet) com:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Servidor NTP inválido, o servidor não irá tentar sincronizar com o " +"servidor de tempo." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Servidor de Tempo de Rede" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configurar Servidor de Tempo de Rerde" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Habilitar Servidor de Tempo de Rede" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Desabilitar Servidor de Tempo de Rede" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Configuração atual" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ro.po new file mode 100644 index 0000000..9ea2f24 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ro.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Date and time configuration" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an" +" existing network time server or manually set the date and time for your " +"time zone." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Set Date and Time" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Error: Could not open timezone file for reading:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "January" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "February" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "March" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "May" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "June" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "July" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "August" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "October" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "New month/day/year:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "New hour/min/sec:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM and time zone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP server. " +"When the NTP service is disabled, you can set the system date and time " +"manually from this page." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verify date and time" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "New date and time setting:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Setting date and time" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Error: invalid day of month:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Please choose a day between 1 and 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Error: invalid year:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Error: invalid hour:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Please choose an hour between 1 and 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Error: invalid minute:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Alegeți un minut între 0 și 59" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Error: invalid second" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, then click here to verify" +" changes." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Error occurred while setting system time and hardware clock." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Network time server disabled successfully" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal clock, " +"and will not try to synchronize from a time server." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Error while changing network time server setting" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Invalid NTP server address:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Network time server setting changed successfully" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"This server is now configured to synchronize periodically (via the Internet)" +" with:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Configure Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Enable Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Disable Network Time Server" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Current setting" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ru.po new file mode 100644 index 0000000..c105145 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_ru.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Настройка даты и времени" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить дату и время на этом сервере. Вы можете " +"использовать существующий сервер сетевого времени или вручную задать дату и " +"время для вашего часового пояса." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Задайте дату и время" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Ошибка: Невозможно открыть для чтения файл часовых поясов:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Январь" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Март" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Май" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Июль" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Август" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Новые месяц/день/год:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Новые час/мин/сек:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM и часовой пояс:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Сервер может периодически синхронизировать системные часы с сервером " +"сетевого времени (NTP). Если вы выбрали эту опцию, введите имя или IP адрес " +"NTP сервера ниже." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Сервер периодически синхронизирует системные часы с сервером сетевого " +"времени (NTP), указанным ниже. Чтобы синхронизироваться с другим NTP " +"сервером, введите его имя или IP адрес в поле ниже." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Выберите эту опцию чтобы прекратить синхронизацию системных часов с NTP " +"сервером. Когда служба NTP отключена, вы можете устанавливать системные дату" +" и время вручную на этой странице." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP сервер" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Проверьте дату и время" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Установите новые дату и время:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Установка даты и времени" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Ошибка: некорректный день месяца:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Пожалуйста, выберите день между 1 и 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Ошибка: некорректный год:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Пожалуйста, выберите год между 1900 и 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Ошибка: некорректный час:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Пожалуйста, выберите час между 1 и 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Ошибка: некорректная минута:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Пожалуйста, выберите минуту между 0 и 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Ошибка: некорректная секунда" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Системное время актуализировано. Пожалуйста, подождите несколько секунд и " +"нажмите здесь чтобы проверить изменения." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "" +"Произошла ошибка во время установки системного времени и аппаратных часов." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Сервер сетевого времени успешно отключен" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Вы отключили эту службу: Сервер рассчитывает на свои внутренние часы и не" +" станет пытаться синхронизироваться с сервером времени." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Ошибка при изменении настроек сервера сетевого времени" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Неверный адрес NTP сервера:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Настройки сервера сетевого времени успешно изменены" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Этот сервер настроен периодически синхронизировать (через интернет) с:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Неверный NTP сервер, сервер не станет пытаться синхронизироваться с " +"сервером времени." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Сервер сетевого времени" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Настроить сервер сетевого времени" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Включить сервер сетевого времени" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Отключить сервер сетевого времени" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Текущие настройки" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sl.po new file mode 100644 index 0000000..d32ee79 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sl.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Nastavitev datuma in ure" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Tukaj nastavite datum in uro tega streznika. Uporabite lahko obstojeci " +"casovni streznik ali rocno nastavite datum in uro rocno." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Nastavi datum in uro" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Napaka: ne morem odpreti datoteke za casovni pas:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Marec" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Junij" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Julij" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Novi mesec/dan/leto:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Nova ura/min/sek:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "DOP/POP in casovni pas:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Streznik lahko samodejno sinhronizira sistemsko uro z mreznim casovnim " +"protokolom (NTP streznik). Ce izberete to opcijo, vpisite spodaj ime " +"racunalnika ali IP naslov NTP streznika." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Streznik samodejno sinhronizira sistemsko uro z mreznim casovnim protokolom," +" ki je podaj zapisan. Ce zelite sinhronizacijo z drugim streznikom, vpisite " +"novo ime oz. IP naslov v spodnje polje." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"To opcijo izberite, ce zelite preklicati samodejno sinhronizacijo ure z NTP " +"streznikom. Ko je NTP storitev preklicana, lahko na tej strani rocno vpisete" +" datum in uro." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP streznik" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Preveri datum in uro" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Novi datum in nastavitev ure:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Nastavitev datuma in sistemske ure" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Napaka: napacen dan" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Prosimo izberite dan med 1 in 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Napaka: napacno leto:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Prosimo izberite leto med 1900 in 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Napaka: napacna ura:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Prosimo izberite uro med 1 in 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Napaka: napacne minute:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Prosimo izberite minute med 0 in 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Napaka: napacne sekunde" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Sistemska ura je bila posodobljena. Prosimo pocakajte par sekund, potem pa " +"kliknite tukaj in preverite spremembe." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Pri nastavitvi sistemske in strojne ure, je prislo do napake!" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "NTP streznik je bil uspesno preklican" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Pravkar ste preklicali ta servis: Streznik se bo sedaj zanasal na svojo " +"notranjo uro in se ne bo sinhroniziral s casovnim streznikom." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Pri menjavi nastavitev casovnega streznika je prislo do napake" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Napacen naslov NTP streznika:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Nastavitve NTP streznika so bile uspesno spremenjene" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Streznik je sedaj nastavljen na samodejno posodobitev ure (cez Internet) z:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Napacen NTP streznik. Streznik se ne bo skusal sinhronizirati s " +"casovnim streznikom." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Mrezni casovni streznik" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Omogoci mrezni casovni streznik" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Omogoci mrezni casovni streznik" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Preklici mrezni casovni streznik" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Trenutne nastavitve" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sv.po new file mode 100644 index 0000000..bc5e3df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_sv.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Konfiguration av datum och tid" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Här är platsen där du kan konfigurera datum och tid för denna server. Du kan" +" använda en existerande tidsserver eller manuellt ställa in datum och tid " +"för din tidszon." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Ställ in datum och tid" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Fel: kunde inte öppna filen med tidszoner för läsning:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Januari" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Februari" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "April" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Augusti" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "September" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "November" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "December" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Ny månad/dag/år:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Ny timme/minut/sekund:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM och tidszon:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Servern kan periodiskt synkronisera systemklockan med en tidsserver med " +"protokollet (NTP). Om du gör detta val, ange värdnamn eller IP-adress för " +"NTP-servern nedan." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Servern synkroniserar periodiskt systemklockan med en tidsserver, med " +"protokoller (NTP), som angetts nedan. För att synkronisera med en annan NTP-" +"server, ange en annat värdnamn eller IP-adress i fältet nedan." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"Detta val avslutar synkroniseringen av systemklockan med NTP servern. När " +"NTP-tjänsten ej är tillåten, kan du ställa in systemdatum och tid manuellt " +"från denna sida." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP-server" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Verifiera datum och tid" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Nytt datum och tidsinställning:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Inställning av datum och tid" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Fel: ogiltigt datum:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Välj ett datum mellan 1 och 31." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Fel: ogiltigt år:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Välj ett fyrsiffrigt år mellan 1900 och 2200." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Fel: ogiltig timme:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Välj en timme mellan 1 och 12." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Fel: ogiltig minut:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Välj en minut mellan 0 och 59." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Fel: ogiltig sekund" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Systemklockan uppdateras. Vänta några sekunder, klicka sedan på här för att " +"verifiera ändringarna." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Ett fel uppstod vid inställning av systemtiden och hårdvaruklockan." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Tidsserver stängdes av" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Du har stängt av denna tjänst: Servern kommer att använda sin interna klocka" +" och kommer inte att försöka synkronisera med en tidsserver." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av inställningarna för tidsserver" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Ogiltig adress till NTP-servern:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Tidsserverinställningarna ändrades" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Denna server är nu konfigurerad att synkronisera periodiskt (via Internet) " +"med:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Ogiltig NTP-server. Servern kommer inte att försöka synkronisera med " +"en tidsserver." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Tidsserver" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Konfigurera tidsserver" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Tillåt tidsserver" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Tillåt ej tidsserver" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Nuvarande inställning" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_th.po new file mode 100644 index 0000000..6173c57 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_th.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"นี่คือที่ที่คุณจะใช้เพื่อกำหนดค่าเกี่ยวกับวันที่และเวลาของเซิร์ฟเวอร์นี้ " +"คุณสามารถเลือกใช้การตั้งเวลาจาก network time server ให้บริการอยู่ " +"หรือเลือกตั้งเองด้วยมือ (เป็นเวลาตาม time zone ของคุณ)" + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "ตั้งวันที่และเวลา" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดอ่านไฟล์ข้อมูล timezone ได้:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "กันยายน" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "วันที่ใหม่ เดือน/วัน/ปี:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "เวลาใหม่ ชั่วโมง/นาที/วินาที:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM และ time zone:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์สามารถตั้งนาฬิกาเป็นระยะๆ " +"โดยจะเทียบเวลากับเซอร์ฟเวอร์ที่ให้บริการเทียบเวลามาตรฐานผ่าน network time " +"protocol (NTP) ถ้าคุณต้องการใช้ตัวเลือกนี้ ให้กรอกชื่อโฮสท์หรือหมายเลข IP " +"ของเซอร์ฟเวอร์ NTP ที่จะใช้ลงไป" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"เซิร์ฟนี้ถูกสั่งให้ตั้งเวลาเป็นระยะๆ " +"โดยเทียบเวลากับเซอร์ฟเวอร์ที่ให้บริการผ่าน network time protocol (NTP) " +"ตามที่กำหนดไว้ด้านล่าง หากต้องการเปลี่ยน ให้กรอกชื่อโฮสท์หรือหมายเลข IP " +"ของเซอร์ฟเวอร์ NTP ที่จะใช้แทนลงไป" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกเพื่อให้เลิกเทียบเวลาของนาฬิการะบบไปยังเซิร์ฟเวอร์ NTP นี้" + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NTP" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "ตรวจสอบวันและเวลา" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "ตั้งวันที่และเวลาใหม่:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "ตั้งวันที่และเวลา" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "ผิดพลาด: วันที่ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "โปรดเลือกวันที่ระหว่าง 1 ถึง 31" + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: เลขปีที่ไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "กรุณาระบุตัวเลขของปีระหว่าง 1900 และ 2200" + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวเลขชั่วโมงไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "กรุณาระบุตัวเลขชั่วโมงระหว่าง 1 และ 12" + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวเลขนาทีไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "กรุณาระบุตัวเลขนาทีระหว่าง 0 และ 59" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวเลขวินาทีไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"กำลังปรับปรุงเวลาของระบบ. โปรดรอสักครู่, จากนั้นคลิ๊ก ที่นี่ " +"เพื่อตรวจสอบความเปลี่ยนแปลง" + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "ข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการตั้งเวลาของระบบและนาฬิกาของฮาร์ดแวร์" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "ทำการปิดไม่ใช้งาน Network time server แล้ว" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"คุณได้ปิดการทำงานของบริการนี้: เซิร์ฟเวอร์ใช้การพึ่งพานาฬิกาภายในของมัน " +"และจะ ไม่ พยายามที่จะ ปรับเวลาให้ถูกต้องจาก network time server" + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "ผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงค่าของ network time server" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ NTP ไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "เปลี่ยนค่า Network time server เสร็จแล้ว" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "เซอร์เวอร์นี้ถูกกำหนดให้เทียบเวลาเป็นช่วงๆ (จากอินเตอร์เน็ต) กับ:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"เซอร์เวอร์ NTP ใช้ไม่ได้ เซอร์เวอร์นี้ จะไม่ พยายามตั้งเวลาจาก time " +"server อีก" + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "ตั้งค่า Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "เปิดใช้บริการ Network Time Server" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "ปิดไม่ใช้บริการ Network Time Server" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "การตั้งค่าปัจจุบัน" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_tr.po new file mode 100644 index 0000000..0f56bb7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_tr.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "Tarih ve zaman ayarları" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "" +"Buradan sunucunuzun tarih ve saat ayarını yapabilirsiniz. Mevcut bir Zaman " +"Sunucusunu kullanabilirsinizi veya kendi zaman diliminize göre tarih ve " +"zaman ayarlarını elle yapabilirsiniz." + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "Tarih ve saati ayarla" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "Hata: Zamandilimi dosyası okunamadı:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "Mart" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "Yeni ay/gün/yıl:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "Yeni saat/daikika/saniye:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "AM/PM (ÖÖ/ÖS) ve zamn dilimi:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "" +"Bu sunucu aralıklı olarak sistem tarih ve saatini Zaman Sunucusu (NTP) ile " +"senkronize edebilir. Bu seçeneği işaretlerseniz NTP sunucu adresi veya IP " +"numarasını belirtmeniz gerekir." + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "" +"Bu sunucu aralıklı olarak sistem tarih ve saatini, brlirtilen Zaman Sunucusu" +" (NTP) ile senkronize eder. Farklı bir NTP sunucusuyla senkronize etmek için" +" aşağıda farklı bir web adresi veya IP numarası girin." + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "" +"NTP sunucusuyla senkronizasyınu devre dışı bırakmak için bu seçeneği " +"işaretleyin. Senkronizasyon devre dışı bırakıldığında, sistem tarih ve zaman" +" ayarı bu sayfadan elle yapılabilir." + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP Sunucusu" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "Tarih ve zamanı doğrula" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "Yeni tarih ve saat ayarı:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "Tarih ve saat ayarı" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "Hata: ayın geçersiz günü:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "Lütfen 1ile 31 arası bir gün belirtin." + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "Hata: gecersiz yıl:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "Lütfen 1900 ile 2200 arası dört basamaklı bir yıl belirtin." + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "Hata: gecersiz saat:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "Lütfen 1 ile 12 arası bir saat belirtin." + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "Hata: geçersiz dakika:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "Lütfen 0 ile 59 arası bir dakika belirtin." + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "Hata: geçersiz saniye" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"Sistem saati güncelleniyor. Lütfen birkaç dakika bekleyin, sonra buraya " +"tıklayarak değişiklikleri doğrulayın." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "Sistem tarih ve saati ayarlanırken hata oluştu." + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "Zaman Sunucusu devre dışı bırakıldı" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "" +"Bu servisi devre dışı bıraktınız: Bu sunucu sadece kendi sitem saatini " +"dikkate alacak ve asla Zaman Sunucusuyla senkronizasyon " +"yapmayacaktır." + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "Zaman Sunucusu ayarları değiştirlirken hata oluştu" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "Geçersiz NTP sunucu adresi:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "Zaman sunucusu ayarları başarıyla uygulandı" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "" +"Bu sunucu ( internet üzerinden ) aralıklı olarak bu makinayla senkronize " +"edilmeye ayarlandı:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "" +"Geçersiz NTP sunucusu, bu sunucu verlien zaman sunucusuyla senkronize " +"edilemez." + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "Zaman sunucusu" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "Zaman Sunucusunu Ayarla" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "Zaman Sunucusunu Etkinleştir" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "Zaman Sunucusunu Devre dışı bırak" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "Geçerli Ayarlar" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..a471d84 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-cn.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "日期和时间配置" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "在这里可以配置服务器的日期和时间。您可以使用一个已存在的NTP服务器,也可以手动设置您所在时区的日期和时间。" + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "设置日期和时间" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "错误:无法读取时区文件:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "一月" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "二月" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "三月" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "四月" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "五月" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "六月" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "七月" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "八月" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "九月" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "十月" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "十一月" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "十二月" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "新的日期(月/日/年):" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "新的时间(时/分/秒):" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "上午/下午和时区:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "服务器可与一个NTP服务器定期同步系统时钟。如果您选择此选项,请在下面输入NTP服务器的主机名或者IP地址。" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "服务器可与下面指定的NTP服务器定期同步系统时钟,要与不同的NTP服务器同步,在下面输入不同的主机名或者IP地址。" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "选择此选项来停止系统时钟与NTP服务器同步。当NTP服务被禁用,您可以在此页面手动设置系统日期和时间。" + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP服务器" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "检查日期和时间" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "设置新的日期和时间:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "设置日期和时间" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "错误:无效的日期:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "请选择一个1到31之间的数字。" + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "错误:无效的年份:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "请选择1900到2200之间的一个四位数。" + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "错误:无效的时间:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "请选择1到12之间的一个数字。" + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "错误:无效的时间:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "请选择0到59之间的一个数字。" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "错误:无效的时间" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"系统时钟正在更新。请稍等片刻, 然后点击 此处 来验证变更." + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "在设置系统时间和硬件时钟时出错。" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "NTP服务器已禁用" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "您已经禁用此服务: 服务器将依靠自身的内部时钟, 并且 将不会 尝试与NTP服务器同步。" + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "更改NTP服务器设置时出错" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "无效的NTP服务器地址:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "NTP服务器设置已修改" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "服务器时间已被配置为(通过互联网)定期同步:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "NTP服务器地址无效,系统 无法 与NTP服务器同步。" + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "NTP服务器" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "配置NTP服务器" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "启用NTP服务器" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "禁用NTP服务器" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "当前设置" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..b8e0c59 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Datetime/pofiles/datetime_zh-tw.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dat_FORM_TITLE" +msgid "Date and time configuration" +msgstr "日期和時間設定" + +msgctxt "dat_INITIAL_DESC" +msgid "" +"This is where you configure the date and time of this server. You may use an existing network time server or\n" +"manually set the date and time for your time zone." +msgstr "這裡是您設定本伺服器日期與時間之處。您可以使用現存的網路校時伺服器,或依據所在時區自行設定日期與時間。" + +msgctxt "dat_SET_DATE_TITLE" +msgid "Set Date and Time" +msgstr "設定日期和時間" + +msgctxt "dat_COULD_NOT_OPEN_TZ_FILE" +msgid "Error: Could not open timezone file for reading:" +msgstr "錯誤!無法讀取時區檔:" + +msgctxt "dat_JANUARY" +msgid "January" +msgstr "1月" + +msgctxt "dat_FEBRUARY" +msgid "February" +msgstr "2月" + +msgctxt "dat_MARCH" +msgid "March" +msgstr "3月" + +msgctxt "dat_APRIL" +msgid "April" +msgstr "4月" + +msgctxt "dat_MAY" +msgid "May" +msgstr "5月" + +msgctxt "dat_JUNE" +msgid "June" +msgstr "6月" + +msgctxt "dat_JULY" +msgid "July" +msgstr "7月" + +msgctxt "dat_AUGUST" +msgid "August" +msgstr "8月" + +msgctxt "dat_SEPTEMBER" +msgid "September" +msgstr "9月" + +msgctxt "dat_OCTOBER" +msgid "October" +msgstr "10月" + +msgctxt "dat_NOVEMBER" +msgid "November" +msgstr "11月" + +msgctxt "dat_DECEMBER" +msgid "December" +msgstr "12月" + +msgctxt "dat_NEW_M/D/Y" +msgid "New month/day/year:" +msgstr "新的月/日/年:" + +msgctxt "dat_NEW_H/M/S" +msgid "New hour/min/sec:" +msgstr "新的時/分/秒:" + +msgctxt "dat_AM/PM_AND_TZ" +msgid "AM/PM and time zone:" +msgstr "上午/下午和時區:" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_DESC" +msgid "" +"The server can periodically synchronize the system clock to a network time " +"protocol (NTP) server. If you select this option, enter the hostname or IP " +"address of the NTP server below." +msgstr "本伺服器可以與網路校時伺服器來預先同步系統時間。倘若您選定該選項,請在下方輸入網路校時伺服器的主機名稱或網路位址。" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_DESC" +msgid "" +"The server is periodically synchronizing the system clock to the network " +"time protocol (NTP) server specified below. To synchronize to a different " +"NTP server, enter a different hostname or IP address in the field below." +msgstr "本伺服器預先同步系統時間的網路校時伺服器指定如下。倘若要使用不同的網路校時伺服器,請在下方輸入不同的主機名稱或網路位址。" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_DESC" +msgid "" +"Choose this option to stop syncronizing the system clock to the NTP\n" +"server.When the NTP service is disabled, you can set the system date and time manually from this page." +msgstr "選擇該選項以停止系統時間同步到網路校時伺服器。當網路校時伺服器的服務停止時,您可以從本頁手動設定系統的日期與時間。" + +msgctxt "dat_NTP_SERVER" +msgid "NTP Server" +msgstr "網路校時伺服器" + +msgctxt "dat_VERIFY_DATE_AND_TIME" +msgid "Verify date and time" +msgstr "驗證日期和時間" + +msgctxt "dat_NEW_DATE_AND_TIME" +msgid "New date and time setting:" +msgstr "新日期和時間設定:" + +msgctxt "dat_SETTING_DATE_AND_TIME" +msgid "Setting date and time" +msgstr "設定日期和時間" + +msgctxt "dat_INVALID_DAY" +msgid "Error: invalid day of month:" +msgstr "錯誤:月的天數不符:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_31" +msgid "Please choose a day between 1 and 31." +msgstr "請選擇1到31之間的天數。" + +msgctxt "dat_INVALID_YEAR" +msgid "Error: invalid year:" +msgstr "錯誤:年份不符:" + +msgctxt "dat_FOUR_DIGIT_YEAR" +msgid "Please choose a four-digit year between 1900 and 2200." +msgstr "請選擇1900到2200之間的四位數年份。" + +msgctxt "dat_INVALID_HOUR" +msgid "Error: invalid hour:" +msgstr "錯誤:小時數目不符:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_1_AND_12" +msgid "Please choose an hour between 1 and 12." +msgstr "請選擇1到12之間的小時數目。" + +msgctxt "dat_INVALID_MINUTE" +msgid "Error: invalid minute:" +msgstr "錯誤:分鐘數目不符:" + +msgctxt "dat_BETWEEN_0_AND_59" +msgid "Please choose a minute between 0 and 59." +msgstr "請選擇0到59之間的分鐘數目。" + +msgctxt "dat_INVALID_SECOND" +msgid "Error: invalid second" +msgstr "錯誤:秒數不符" + +msgctxt "dat_UPDATING_CLOCK" +msgid "" +"System clock is being updated. Please wait for a few seconds, \n" +"then click here\n" +"to verify changes." +msgstr "" +"系統時間正將更新。請等候幾秒鐘,然後點選 此處 來確認變更。" + +msgctxt "dat_ERR_SETTING_CLOCK" +msgid "Error occurred while setting system time and hardware clock." +msgstr "設定系統時間與硬體時間時發生錯誤。" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED" +msgid "Network time server disabled successfully" +msgstr "網路校時伺服器已經成功地禁止使用" + +msgctxt "dat_SERVER_DISABLED_DESC" +msgid "" +"You have disabled this service: The server will rely on its internal\n" +"clock, and will not try to synchronize from a time server." +msgstr "您已關閉該服務:伺服器將倚靠其內部時間, 並且 將不會 試著與網路校時伺服器同步。" + +msgctxt "dat_ERR_CHANGING_TS" +msgid "Error while changing network time server setting" +msgstr "修改網路校時伺服器設定時發生錯誤" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_ADDR" +msgid "Invalid NTP server address:" +msgstr "無效的網路校時伺服器之位址:" + +msgctxt "dat_SETTINGS_CHANGED" +msgid "Network time server setting changed successfully" +msgstr "網路校時伺服器設定已修改成功" + +msgctxt "dat_SYNC_WITH" +msgid "" +"This server is now configured to synchronize periodically \n" +"(via the Internet) with:" +msgstr "該伺服器被設定為(透過網際網路)預先同步校正的機制為:" + +msgctxt "dat_INVALID_NTP_SERVER" +msgid "" +"Invalid NTP server, the server will not try to synchronize from a " +"time server." +msgstr "無效的網路校時伺服器之位址,該系統 將無法 試著從網路校時伺服器同步時間。" + +msgctxt "dat_NETWORK_TIME_SERVER" +msgid "Network Time Server" +msgstr "網路校時伺服器" + +msgctxt "dat_NTP_CONFIGURE_TITLE" +msgid "Configure Network Time Server" +msgstr "設定網路校時伺服器" + +msgctxt "dat_NTP_ENABLE_TITLE" +msgid "Enable Network Time Server" +msgstr "啟用網路校時伺服器" + +msgctxt "dat_NTP_DISABLE_TITLE" +msgid "Disable Network Time Server" +msgstr "關閉網路校時伺服器" + +msgctxt "dat_CURRENT_SETTING" +msgid "Current setting" +msgstr "目前設定" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/directory_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/directory_en.lex new file mode 100644 index 0000000..f4746a8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/directory_en.lex @@ -0,0 +1,27 @@ +'dir_FORM_TITLE' => 'Change LDAP directory settings', +'dir_LABEL_ROOT' => 'Server root', +'dir_DESCRIPTION' => 'The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts +and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature + in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, + port number 389, and the server root parameter shown below.', +'dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS' => 'You can control access to your LDAP directory: +the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet.', +'dir_DIRECTORY_ACCESS' => 'LDAP directory access', +'dir_DESC_DEPARTMENT' => 'These fields are the LDAP defaults for your organization. +Whenever you create a new user account, you will be prompted +to enter all of these fields (they can be different for each +user) but the values you set here +will show up as defaults. This is a convenience to make it +faster to create user accounts.', +'dir_DEPARTMENT' => 'Default department', +'dir_COMPANY' => 'Default company', +'dir_STREET' => 'Default Street address', +'dir_CITY' => 'Default City', +'dir_PHONENUMBER' => 'Default Phone Number', +'dir_DESC_EXISTING' => 'You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for +new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well.', +'dir_EXISTING' => 'Existing users', +'dir_SUCCESS' => 'The new LDAP default settings have been saved.', +'dir_LEAVE' => 'Leave as they are', +'dir_UPDATE' => 'Update with new defaults', +'Directory' => 'Directory', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_bg.po new file mode 100644 index 0000000..ceeabb2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_bg.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Промяна на настройките на LDAP директорията" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP сървъра предоставя достъпен по мрежа списък на потребителските акаунти " +"и групи от Вашия сървър и може да бъде достъпван като се използва LDAP-" +"клиент като функционалността \"Адресна книга\" в Netscape Communicator. " +"Настройте Вашия LDAP-клиент е локалния IP адрес на сървъра Ви, номер на " +"порта 389 и параметъра \"server root\" както е показано по-долу." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Можете да управлявате достъпа до Вашия LDAP директория: \"вътрешен\" " +"(private) Ви позволява достъп само от локалната мрежа, а \"публичен\" " +"(public) позволява достъп от всяко място в интернет." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Достъп до LDAP директорията" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Тези полета са подразбиращите се данни за LDAP във Вашата организация. " +"Когато създавате нов акаунт ще бъдете питани да въведете всички тези полета " +"(те могат да бъдат различни за всеки от потребителите), но стойностите " +"въведени тук ще се покажат като подразбиращи се. Това е удобство за да бъде " +"по-бързо създаването на потрбителски акаунти." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Подразбиращ се отдел" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Подразбираща се фирма" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Подразбиращ се адрес" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Подразбиращ се град" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Подразбиращ се телефонен номер" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Можете или да оставите съществуващите потребителски акаунти както са, като " +"използвате дадените по-горе подразбиращи се само за новите потрбители или " +"можете да ги зададете на всички съществуващи потребители." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "За съществуващите потрбители" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Новите подразбиращи се настройки на LDAP бяха записани." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Да останат както са" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Актуализане с новите подразбиращи" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "директория" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_da.po new file mode 100644 index 0000000..d4d3c2f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_da.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Indstilling af LDAPserveren" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server rod" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP serveren tilbyder netværket adgang til en liste over bruger- og " +"gruppekonti på serveren, som kan tilgås af LDAP-klienter som " +"Adressebogsfunktionen i Netscape Comunicator. Indstil LDAP klienten til " +"serverens IP addresse, portnummer 389 og parametrene for server rod, der " +"vises nedenfor." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "Du kan styre adgangen til LDAP. Vælg blandt mulighederne." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Adgang til LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Disse felter indeholder de grundlæggende LDAP indstillinger for din " +"organisation. For enhver ny brugerkonto du opretter, vil du blive " +"foranlediget til at indtaste alle disse felter (de kan være forskellige for " +"hver bruger), men værdierne her vil vise sig som grundlæggende " +"indstillinger. Det er bekvemt og gør brugeroprettelsen hurtigere." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Afdelingens navn" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Virksomhedsnavn" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Gade og nr." + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Postnr. og by" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Telefonnr." + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Du kan lade eksisterende brugerkonti fortsætte som de er, og kun lade " +"ændringerne påvirke fremtidige bruger eller du kan opdatere alle bruger med " +"de nye indstillinger." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Eksisterende brugere" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "De nye grundlæggende LDAPindstillinger er gemt." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Efterlad som de er" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Opdater med nye indstillinger" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "LDAPliste" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_de.po new file mode 100644 index 0000000..415596b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_de.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Einstellungen zum LDAP-Verzeichnis" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server Hauptverzeichnis" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Die LDAP-Funktion des Servers erlaubt es, eine netzwerkweit zugängliche " +"Liste Ihrer Benutzerkonten und Benutzergruppen zur Verfügung zu stellen, die" +" dann von einem LDAP-Client wie beispielsweise dem Adressbuch des Netscape " +"Communicator gelesen werden können. Konfigurieren Sie in Ihren LDAP-Client " +"mit der IP-Adresse Ihres Servers sowie der Port-Nummer 389 und den Server " +"Root-Parameter wie unten angezeigt." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Sie können den Zugang zu Ihrem LDAP-Verzeichnis einstellen: die private " +"Einstellung erlaubt einen Zugriff nur aus dem lokalen Netzwerk, und die " +"öffentliche Einstellung erlaubt den Zugriff aus dem gesamten Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Zugang zum LDAP-Verzeichnis" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Diese Felder sind die Standardwerte für das LDAP-Verzeichnis Ihrer " +"Organisation. Immer wenn Sie ein neues Benutzerkonto anlegen, werden die " +"hier eingegebenen Daten als Vorgabe angezeigt (diese können dann für jeden " +"Benutzer individuell geändert werden). Dies vereinfacht das Anlegen von " +"Benutzerkonten." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Standard-Abteilung" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Standard-Firma" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Standard-Strasse" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Standard-Stadt" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Standard-Telefonnummer" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Sie können entweder die bestehenden Benutzerkonten so belassen wie sie sind," +" so dass die obigen Standardeinstellungen nur für neue Benutzer verwendet " +"werden, oder Sie wenden die obigen Standardeinstellungen auf alle " +"existierenden Benutzer an." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Bestehender Benutzer" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Die neuen LDAP-Standardeinstellungen wurden gespeichert." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Belassen wie sie sind" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Auf neue Standardwerte ändern" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_el.po new file mode 100644 index 0000000..df8dde0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_el.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του καταλόγου LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "\"Ρίζα\" του διακομιστή" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Ο διακομιστής LDAP παρέχει μια δικτυακή λίστα των χρηστών και των ομάδων του" +" διακομιστή σας, και είναι προσπελάσιμη με την χρήση ενός LDAP πελάτη όπως " +"το βιβλίο διευθύνσεων στο Netscape Communicator. Ρυθμίστε τις παραμέτρους " +"του πελάτη LDAP δίνοντας την τοπική διεύθυνση IP του διακομιστή σας, αριθμό " +"θύρας 389, και τη \"ριζική\" παράμετρο του διακομιστή όπως φαίνεται " +"παρακάτω." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση στον κατάλογο LDAP: Η ρύθμιση ως ιδιωτική," +" επιτρέπει πρόσβαση μόνον από το τοπικό δίκτυο ενώ η ρύθμιση δημόσια, " +"επιτρέπει πρόσβαση από οπουδήποτε στο διαδίκτυο." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Πρόσβαση καταλόγου LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Αυτά τα πεδία έχουν τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις LDAP για τον οργανισμό σας." +" Κατά τη δημιουργία ενός νέου λογαριασμού χρήστη, θα σας ζητείται να " +"εισάγετε όλα αυτά τα πεδία (μπορεί να είναι διαφορετικά για κάθε χρήστη) " +"ωστόσο οι τιμές που θα ορίστε εδώ θα εμφανισθούν ως προεπιλεγμένες. Αυτό σας" +" διευκολύνει στη γρηγορότερη δημιουργία χρηστών." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Προεπιλεγμένη υπηρεσία" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Προεπιλεγμένη εταιρεία" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Προεπιλεγμένη Οδός" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Προεπιλεγμένη Πόλη" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Προεπιλεγμένος Αριθμός Τηλεφώνου" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Μπορείτε είτε να αφήσετε τους υπάρχοντες λογαριασμούς χρηστών ως είναι, " +"χρησιμοποιώντας τα παραπάνω προεπιλεγμένα μόνον για νέους χρήστες ή να " +"εφαρμόσετε τα παραπάνω προεπιλεγμένα σε όλους τους υπάρχοντες χρήστες." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Υπάρχοντες χρήστες" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Οι νέες προεπιλεγμένες ρυθμίσεις LDAP έχουν αποθηκευθεί." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Άφησε ως έχουν" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Ενημέρωση με τις νέες προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_en.po new file mode 100644 index 0000000..306bb6a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_en.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "" + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "" + +msgctxt "Directory" +msgid "Directory" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_es.po new file mode 100644 index 0000000..9d60b39 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_es.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Cambiar la configuración del directorio LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Servidor raíz" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"El servidor LDAP proporciona un listado disponible en la red de las cuentas " +"y grupos de usuarios del servidor, al cual se puede acceder utilizando un " +"cliente LDAP como la función Libreta de Direcciones en Netscape " +"Communicator. Configure el cliente LDAP con la dirección IP local del " +"servidor, número de puerto 389 y el parámetro de servidor raíz que se " +"muestra a continuación." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Usted puede controlar el acceso al directorio LDAP: la configuración privada" +" sólo permite el acceso desde la red local y la configuración pública " +"permite el acceso desde cualquier lugar de Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Acceso al directorio LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Estos campos son los valores predeterminados de LDAP para su organización. " +"Cuando cree una nueva cuenta de usuario, se le solicitará que llene todos " +"estos campos (que pueden ser diferentes para cada usuario), pero los valores" +" que configure aquí se mostrarán como valores predeterminados. Esto permite " +"acelerar la creación de cuentas de usuario." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Departamento predeterminado" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Compañía predeterminada" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Dirección predeterminada" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Ciudad predeterminada" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Número telefónico predeterminado" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Puede dejar las cuentas de usuario existentes tal como están, utilizando los" +" valores predeterminados anteriores sólo para los nuevos usuarios, o puede " +"aplicar también estos valores a todos los usuarios existentes." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Usuarios existentes" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Se guardó la nueva configuración predeterminada de LDAP." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Dejar como están" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Actualizar con los nuevos valores predeterminados" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_et.po new file mode 100644 index 0000000..a8d95bf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_et.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Muuda LDAP kataloogi seadeid" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Serveri root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts " +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as " +"the Address Book feature in Netscape Communicator. Configure your LDAP " +"client with the local IP address of your server, port number 389, and the " +"server root parameter shown below." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Sa saad kontrollida oma LDAP kataloogile juurdepääsu. Privaatne juurdepääs " +"lubab juurdepääsu lokaalvõrgust ja avalik juurdepääs lubab juurdepääsu üle " +"interneti." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP kataloogi juurdepääs" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Need väljad on asutuse LDAP vaikimisi seaded. Kui sa lisad uut kasutajat " +"siis palutakse täita kõik need väljad (need võivad igal kasutajal erinevad " +"olla) kuid väärtused mis sa siin määrad näidatakse vaikimis seadetena, et " +"oleks lihtsam kasutajate lisamine." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Asutus vaikimisi" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Allasutus vaikimisi" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Tänav vaikimisi" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Linn vaikimisi" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Telefon vaikimisi" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Võid olemasolevad kasutajad jätta nii nagu on ja vaikimisi seaded rakendada " +"uute kasutajate jaoks või muuta vaikimisi seadeid kõikidel kasutajatel." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Olemasolevad kasutajad" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Uued LDAP vaikimisi seaded on edukalt salvestatud." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Jäta nii nagu on" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Rakenda kõikidele vaikimisi seaded" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_fr.po new file mode 100644 index 0000000..4e48ab9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_fr.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Configuration des paramètres de l\\'annuaire LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Racine du serveur" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Le serveur LDAP fournit une liste des comptes utilisateur et des groupes de " +"votre serveur. Ces informations sont disponibles sur le réseau et " +"accessibles à l\\'aide d\\'un client LDAP tel que le Carnet d\\'adresses de " +"Netscape Communicator. Configurez votre client LDAP avec l\\'adresse IP " +"locale de votre serveur, le numéro de port 389 et le paramètre de racine du " +"serveur indiqué ci-dessous :" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler l\\'accès à votre annuaire LDAP : le paramètre " +"\"Privé\" n\\'autorise l\\'accès qu\\'à partir de votre réseau local et le " +"paramètre \"Public\" permet l\\'accès de n\\'importe où sur Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Accès à l\\'annuaire LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Ces champs sont les valeurs LDAP par défaut pour votre organisation. Chaque " +"fois que vous créez un nouveau compte utilisateur, vous avez la possibilité " +"de taper une valeur dans chacun de ces champs (lesquels peuvent être " +"différents selon les utilisateurs), mais les valeurs que vous définissez ici" +" s\\'afficheront en tant que valeurs par défaut. Ceci vous permet donc de " +"créer plus rapidement des comptes utilisateur." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Service par défaut" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Société par défaut" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Adresse par défaut" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Ville par défaut" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone par défaut" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Vous pouvez soit laisser tels quels les comptes utilisateur et n\\'utiliser " +"les valeurs par défaut ci-dessus que pour les nouveaux utilisateurs, soit " +"appliquer les valeurs par défaut ci-dessus à tous les utilisateurs " +"existants." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Utilisateurs existants" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Les nouveaux paramètres LDAP ont été enregistrés avec succès." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Les laisser tels quels" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Les mettre à jour avec les nouvelles valeurs par défaut." + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Annuaire LDAP" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_he.po new file mode 100644 index 0000000..474ce75 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_he.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Change LDAP directory settings" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts " +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as " +"the Address Book feature in Netscape Communicator. Configure your LDAP " +"client with the local IP address of your server, port number 389, and the " +"server root parameter shown below." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"You can control access to your LDAP directory: the private setting allows " +"access only from your local network, and the public setting allows access " +"from anywhere on the Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP directory access" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization. Whenever you " +"create a new user account, you will be prompted to enter all of these fields" +" (they can be different for each user) but the values you set here will show" +" up as defaults. This is a convenience to make it faster to create user " +"accounts." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Default department" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Default company" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Default Street address" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Default City" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Default Phone Number" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above " +"defaults only for new users, or you can apply the above defaults to all " +"existing users as well." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Existing users" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "The new LDAP default settings have been saved." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Leave as they are" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Update with new defaults" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Directory" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_hu.po new file mode 100644 index 0000000..6bc1a4f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_hu.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "LDAP címtár beállításainak módosítása" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Szerver gyökér" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Az LDAP szerver a hálózat számára információkat szolgáltat a szerver " +"felhasználóiról és felhasználói csoportjairól, amelyek egy LDAP kliens " +"segítségével jeleníthetők meg. Ilyen például a Netscape Communicator " +"címjegyzék szolgáltatása. Állítsa be az LDAP kliensében a szerver IP címét, " +"a 389 porton, valamint az alábbi szerver paramétereket." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Szabályozhatja az LDAP címtárhoz való hozzáférést: A private beállítás csak " +"a helyi hálózatból teszi elérhetővé a címtárat, míg a public beállítás az " +"internetről is hozzáférhetővé teszi." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP címtár hozzáférés" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Ezek a mezők az ön szervezetének alapértelmezett adatait tartalmazzák. Mikor" +" új felhasználót hoz létre, ugyanezen mezőkben meg kell adnia a felhasználó " +"adatait (minden felhasználóé lehet más), de alapértelmezetten az itt " +"beállított értékek fognak megjelenni a mezőkben. Ez csak egy segítség a " +"felhasználói fiókok gyorsabb létrehozásához." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Alapértelmezett részleg" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Alapértelmezett cégnév" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Alapértelmezett cím" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Alapértelmezett település" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Alapértelmezett telefonszám" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Változatlanul hagyhatja a meglévő felhasználói fiókokat, a fenti " +"alapértelmezéseket csak az új felhasználóknál használja, vagy pedig az " +"összes felhasználóra beállíthatja az alapértelmezéseket." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Létező felhasználók" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Az új LDAP alapértelmezések le lettek mentve." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Változatlanul hagyni" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Az új beállítások használata" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Címtár" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_id.po new file mode 100644 index 0000000..722aaeb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_id.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Ubah setting direktori LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Server LDAP menyediakan daftar akun pengguna dan grup di server anda , dan " +"dapat diakses menggunakan sebuat LDAP client seperti fitur Address Book pada" +" Netscape Communicator. Atur client LDAP anda dengan IP address local dari " +"server anda, nomor port 389, dan parameter server root seperti dibawah ini." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Anda dapat mengendalikan akses ke direktori LDAP anda: pengaturan privat " +"membolehkan akses hanya dari jaringan lokal, dan pengaturan public " +"membolehkan akses dari manapun di Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Akses direktori LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Field ini adalah default dari LDAP untuk organisasi anda.Jika anda membuat " +"akun pengguna baru, anda akan diajukan untuk mengisi field tersebut (bisa " +"berbeda untuk setiap pengguna) tetapi nilai-nilai yang anda tetapkan disini " +"akan muncul sebagai nilai default. Ini supaya lebih memudahkan dalam membuat" +" akun pengguna.These fields are the LDAP defaults for your organization." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Departemen default" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Perusahaan default" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Alamat default" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Kota default" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "No telpon default" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Anda bisa membiarkan akun pengguna yang telah ada apa adanya, menggunakan " +"nilai-nilai default diatas hanya untuk pengguna baru, atau anda bisa " +"menerapkan nilai-nilai default diatas kepada pengguna yang telah ada." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Pengguna yang ada" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Setting default LDAP telah disimpan." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Biarkan" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Mutakhirkan dengan nilai default" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Direktori" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_it.po new file mode 100644 index 0000000..20e1f5b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_it.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Cambia impostazioni rubrica LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Root LDAP server" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Il server LDAP fornisce un elenco in rete degli utenti e gruppi sul server " +"cui è possibile accedere utilizzando un client LDAP quale la Rubrica delle " +"popolari suite Internet. Impostare il client LDAP con l\\'indirizzo locale " +"del server, la porta 389 e la server root sottostante." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"E\\' possibile limitare l\\'accesso alla rubrica LDAP: accesso privato " +"abilita soltanto le reti locali, accesso pubblico permette l\\'accesso " +"dall\\'intera Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Accesso rubrica LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Questi campi contengono i valori di default per l\\'azienda. Creando un " +"nuovo utente verrà richiesto di riempire tutti questi campi (possono essere " +"diversi per ogni utente), ma i valori impostati in questa pagina verranno " +"utilizzati come default velocizzando la creazione di nuovi utenti." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Default Ufficio" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Default Azienda" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Default Indirizzo" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Default Città" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Default Telefono" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"E\\' possibile mantenere le impostazioni attuali per gli utenti creati e " +"usare i default soprastanti solo per nuovi utenti oppure applicare i nuovi " +"default anche a tutti gli utenti preesistenti." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Utenti preesistenti" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Nuove impostazioni default LDAP salvate." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Mantenere le impostazioni attuali" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Aggiornare con i nuovi defaults" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Rubrica" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ja.po new file mode 100644 index 0000000..415985f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ja.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Change LDAP directory settings" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts " +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as " +"the Address Book feature in Netscape Communicator. Configure your LDAP " +"client with the local IP address of your server, port number 389, and the " +"server root parameter shown below." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"You can control access to your LDAP directory: the private setting allows " +"access only from your local network, and the public setting allows access " +"from anywhere on the Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP directory access" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization. Whenever you " +"create a new user account, you will be prompted to enter all of these fields" +" (they can be different for each user) but the values you set here will show" +" up as defaults. This is a convenience to make it faster to create user " +"accounts." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Default department" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Default company" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Default Street address" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Default City" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Default Phone Number" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above " +"defaults only for new users, or you can apply the above defaults to all " +"existing users as well." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Existing users" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "The new LDAP default settings have been saved." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Leave as they are" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Update with new defaults" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nb.po new file mode 100644 index 0000000..5ceebaf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nb.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Endre LDAP mappe instillingene" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP serveren tilbyr en liste over brukerkontoer og grupper på serveren som " +"er tilgjenglig over nettverket, og kan nås med en LDAP klient som " +"adresseboken i Netscape Communicator. Sett opp LDAP klienten med den lokale " +"IP adressen til serveren, port 389, og server root parameterene som vist " +"nedenfor." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan kontrollere tilgangen til din LDAP mappe: Privat tillater kun tilgang" +" fra det lokale nettverket, og Offentlig tillater tilgang fra hvor som helst" +" på internett." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP mappetilgang" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Disse feldtene er LDAP standard for din organisasjon. Hver gang du oppretter" +" en ny bruker vil du bli bedt om å fylle ut disse feltene(de kan være ulike " +"for alle brukere). Det du fyller inn her vil komme ferdigutfylt når du " +"oppretter ny bruker." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Forhåndsvalgt avdeling" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Forhåndsvalgt firma" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Forhåndsvalgt gateadresse" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Forhåndsvalgt by" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Forhåndsvalgt telefonnummer" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Du kan la de eksisterende brukerne være som de er, og bruke forhåndsvalgene " +"over kun på nye brukere, eller du kan bruke forhåndsvalgene over også på " +"eksisterende brukere." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Eksisterende brukere" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "De nye forhåndsinnstilte LDAP innstillingene er lagret." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "La de være som de er" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Oppdater med nye forhåndsinnstillinger" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nl.po new file mode 100644 index 0000000..23cb75a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_nl.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Wijzig LDAP adresboek instellingen" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"De LDAP server voorziet een netwerk-toegankelijke lijst van " +"gebruikersaccounts en groepen van uw server, en kan bereikt worden door " +"gebruik te maken van een LDAP client zoals de Adresboek eigenschap van " +"Netscape Communicator. Configureer uw LDAP client met het lokale IP adres " +"van uw server, poort nummer 389, en de root parameter van de server die " +"hieronder wordt getoond." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "U kan de toegang tot het LDAP adresboek instellen. Kies een optie:" + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP adresboek toegang" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Deze velden zijn de LDAP standaarden voor uw organisatie. Wanneer u een " +"nieuw gebruikersaccount maakt zal u gevraagd worden om al deze velden in te " +"vullen (kan voor elke gebruiker anders zijn) maar de waardes die u hier " +"invult zullen als standaard getoond worden. Dit is een " +"gemakkelijkheidsoplossing om sneller gebruikersaccounts te maken." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Standaard afdeling" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Standaard bedrijf" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Standaard straatnaam" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Standaard Stad" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Standaard Telefoonnummer" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"U kan bestaande gebruikersaccounts laten zoals ze zijn, bovenstaande " +"standaarden enkel gebruiken voor nieuwe gebruikers, of u kan bovenstaande " +"standaarden ook toepassen op alle bestaande gebruikers." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Bestaande gebruikers" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "De nieuwe LDAP standaard instellingen zijn opgeslagen." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Laten zoals ze zijn" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Aanpassen met de nieuwe standaarden" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Adresboek" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pl.po new file mode 100644 index 0000000..7f1c02c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pl.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Zmień ustawienia katalogu LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Główny serwer" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Serwer LDAP, umożliwia zarządzanie w sieci użytkownikami i grupami, " +"zgromadzonych na twoim serwerze. Możesz mieć do nich dostęp za pomocą " +"klienta LDAP, jak Apache Directory Studio lub JXplorer. Skonfiguruj klienta " +"LDAP, za pomocą danych jak lokalny adres IP, numer portu (domyślnie 389), i " +"głównych parametrów serwera pokazanych poniżej." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Możesz ustawić dostęp do twojego katalogu LDAP: prywatne, jak dostęp do " +"katalogu tylko z sieci lokalnej, oraz publiczny, który umożliwia dostęp z " +"każdego miejsca za pomocą Internetu." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Dostęp do katalogu LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Te ustawienia, są domyślnymi dla twojej firmy. Kiedy utworzysz nowe konto " +"użytkownika, możesz wpisać własne ustawienia, jednak te wartości są " +"pokazywane domyślnie. Aby tworzyć szybciej konta użytkowników, ustaw " +"domyślne ustawienia dla katalogu LDAP." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Domyślny oddział" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Domyślna firma" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Domyślny adres" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Domyślne miasto" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Domyślny numer telefonu" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Możesz zostawić stare dane, dla obecnych użytkowników, używając powyższych " +"tylko dla nowych kont. Możesz także zastosować te ustawienia do wszystkich " +"kont." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Dane katalogu dla obecnych użytkowników" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Nowe ustawienia katalogu LDAP zostały zapisane." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "pozostaw" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "zaktualizuj z nowymi ustawieniami" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..36f2d45 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt-br.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Trocar configuração do diretório LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Servidor root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"O servidor LDAP disponibiliza uma lista de usuários e grupos disponíveis na " +"rede em seu servidor e pode ser acessado usando um cliente LDAP como o Livro" +" de endereços do Netscape Comunicator. Configure seu cliente LDAP com o " +"endereço IP local de seu servidor, porta número 389, e parametro de servidor" +" root mostrado abaixo." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso ao seu diretório LDAP: a configuração privada " +"permite acesso somente da rede local; a pública permite acesso de qualquer " +"lugar da Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Acesso ao diretório LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Estes campos são os padrões LDAP para sua organização. Toda vez que criar " +"uma nova conta de usuário, você deverá preencher todos esses campos (podem " +"ser diferentes para cada usuário) mas os valores configurados aqui serão " +"mostrados como padrão. Este é um método conveniente de se criar contas de " +"usuários." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Departamento padrão" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Companhia padrão" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Endereço padrão" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Cidade padrão" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Telefone padrão" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Você pode deixar as contas existentes como estão, usando o padrão acima " +"somente para novos usuários, ou voce pode aplicar a configuração padrão " +"acima para todos os usuários." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Usuários existentes" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "A configuração LDAP padrão foi salva." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Deixe como estão" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Atualizar com os novos padrões" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt.po new file mode 100644 index 0000000..6eaffdc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_pt.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Trocar configuração do diretório LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Servidor root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"O servidor LDAP disponibiliza uma lista de usuários e grupos disponíveis na " +"rede em seu servidor, e pode ser acessado usando um cliente LDAP como o " +"Livro de endereços do Netscape Comunicator. Configure seu cliente LDAP com o" +" endereço IP local de seu servidor, porta número 389, e parametro de " +"servidor root mostrado abaixo." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso ao seu diretório LDAP: a configuração privada " +"permite acesso somente da rede local; a pública permite acesso de qualquer " +"lugar da Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Acesso ao diretório LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Estes campos são os padrões LDAP para sua organização. Toda vez que criar " +"uma nova conta de usuário, você deverá preencher todos esses campos (podem " +"ser diferentes para cada usuário) mas os valores configurados aqui serão " +"mostrados como padrão. Este é um método conveniente de se criar contas de " +"usuários." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Departamento padrão" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Companhia padrão" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Endereço padrão" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Cidade padrão" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Telefone padrão" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Você pode deixar as contas existentes como estão, usando o padrão acima " +"somente para novos usuários, ou voce pode aplicar a configuração padrão " +"acima para todos os usuários." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Usuários existentes" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "A configuração LDAP padrão foi salva." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Deixe como estão" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Atualizar com os novos padrões" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ro.po new file mode 100644 index 0000000..3813837 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ro.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Schimbă setările directorului LDAP" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Rădăcina serverului LDAP" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"Serverul LDAP furnizează o listă a conturilor de utilizatori şi a grupurilor" +" disponibile în reţeaua locală, şi poate fi accesat utlizând un client LDAP " +"ca de exemplu facilitatea Address book din Netscape Communicator. " +"Configuraţi clientul LDAP folosit cu adresa IP a serverului din reţeaua " +"locală, portul 389, şi parametrii utilizatorului root al serverului " +"prezentaţi mai jos." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Puteți controla accesul la LDAP.Accesul privat permite doar rețelei locale, " +"cel public permite accesul de oriunde de pe internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Acces la înregistrările LDAP" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Aceste câmpuri sunt parametrii LDAP impliciţi pentru organizaţia " +"dumneavoastră. De fiecare dată când creaţi un cont de utilizator nou vi se " +"va cere introducerea acestor câmpuri (ele pot fi diferite pentru fiecare " +"utilizator) dar valorile introduse aici vă vor fi sugerate implicit." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Departament implicit" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Companie implicită" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Stradă implicită" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Localitate implicită" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Număr de telefon implicit" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Puteţi lăsa conturile de utilizator existente neschimbate şi să folosiţi " +"valorile implicite de mai sus pentru utilizatorii nou-creaţi, sau puteţi " +"atribui valorile implicite tuturor utilizatorilor existenţi." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Utilizatori existenţi" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Noile setări LDAP implicite au fost salvate." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Lăsați-i asa cum sunt" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Modifică noile valori implicite" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Director" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ru.po new file mode 100644 index 0000000..3c7d381 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_ru.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Изменить настройки LDAP каталога" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Корень сервера" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP сервер обеспечивает доступный в сети список учетных записей " +"пользователей и групп на вашем сервере к которому можно получить доступ с " +"помощью клиентов LDAP, таких, как адресная книга в Netscape Communicator. " +"Настройте ваш LDAP клиент с локальным IP-адресом вашего сервера, номер порта" +" 389, и корнем сервера показанным ниже." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Вы можете контролировать доступ к вашему LDAP каталогу: частный - позволяет " +"иметь доступ только из локальной сети, публичный - позволяет получить доступ" +" из любой точки мира через Интернет." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Доступ к LDAP каталогу" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Эти поля LDAP - умолчания для вашей организации. Когда вы создаете новую " +"учетную запись пользователя, вам будет предложено заполнить все эти поля " +"(они могут быть разными для каждого пользователя), но значения которые вы " +"установите здесь будут отображаться по умолчанию. Это удобно для быстрого " +"создания учетных записей пользователей." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Отдел по умолчанию" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Компания по умолчанию" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Улица по умолчанию" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Город по умолчанию" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Номер телефона по умолчанию" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Вы можете оставить существующие учетные записи пользователей как есть, " +"используя умолчания выше только для новых пользователей или можете применить" +" умолчания для всех существующих пользователей." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Существующие пользователи" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Новые настройки LDAP по умолчанию сохранены." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Оставить как есть" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Обновить новыми настройками по умолчанию" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sl.po new file mode 100644 index 0000000..f9fac70 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sl.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Spremenite LDAP nastavitve" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Korenina (root) streznika" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP streznik omogoca mrezni seznam uporabniskih imen in skupin na vasem " +"strezniku in lahko do njega dostopamo z uporabo LDAP odjemalca, kot je " +"Address Book v Outlook Expressu. Nastavite odjemalca z lokalnim IP naslovom," +" st. porta 389 in naslednjimi parametri:" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Dostop no vasega LDAP directorija: privatne nastavitve bodo dovolile dostop " +"samo z lokalnega omrezja, javne nastavitve pa dostop od bilokje na " +"Internetu." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Dostop do LDAP directorija" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Ta polja so privzeta polja LDAP streznika za vaso organizacijo. Ko ustvarite" +" novega uporabnika, bose morali vpisati vsa ta polja (ki so za vsakega " +"uporabnika lahko drugacne), vendar se bodo podatki vpisani tukaj videli, kot" +" privzeti. Na ta nacin omogocimo hitrejse dodajanje uporabniskih racunov." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Privzeti oddelek" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Privzeto podjetje" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Privzeti naslov" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Privzeto mesto" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Privzeta telefonska stevilka" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Vase obstojece uporabnike lahko pustite nesppremenjene z teminastavitvemi, " +"ali pa uporabite zgornje nastavitve za vse uporabnike." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Obstojeci uporabniki" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Nove privzete nastavitve LDAP streznika so bile shranjene." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Pustite nespremenjene" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Posodobite z novimi nastavitvami" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Directory" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sv.po new file mode 100644 index 0000000..deb8a7a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_sv.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "Ändra LDAP-katalogens inställningar" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Serverroot" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP-servern möjliggör en nätverks publicering av användarkonton och grupper" +" på din server och kan nås via en LDAP-klient som exvis adressboksfunktionen" +" i Communicator. Konfigurera din LDAP-klient med den lokal IP-adressen för " +"din server, portnummer 389 och serverns rootparametrar som visas nedan." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan kontrollera åtkomsten till din LDAP-katalog: Den privata " +"inställningen tillåter åtkomst endast från ditt lokala nätverk och den " +"publika inställningen tillåter åtkomst från alla anslutna till Internet." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "Åtkomst till LDAP-katalog" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Dessa fält är de förvalda LDAP-värdena för din organisation. När du skapar " +"ett nytt användarkonto, kommer du att uppmanas att ange alla dessa fält (de " +"kan innehålla olika värden för olika användare) men värdena som du anger här" +" kommer att visas som förvalda. Detta underlättar och snabbar upp skapandet " +"av nya användarkonton." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Förvald avdelning" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Förvalt företag" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Förvald gatuadress" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Förvald postadress" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Förvalt telefonnummer" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Du kan antingen lämna de existerande användarkontona som de är och använda " +"de ovanstående inställningarna endast för nya användare, eller så kan du " +"använda ovanstående inställningar även på befintliga användare." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Befintliga användare" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "De nya förvalda LDAP-inställningarna har sparats." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Lämna som de är" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Uppdatera med de nya förvalda inställningarna" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_th.po new file mode 100644 index 0000000..609713e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_th.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "แก้ไขค่า LDAP directory" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"เซอร์ฟเวอร์ LDAP (LDAP server) " +"นี้สามารถให้บริการเรียกดูข้อมูลบัญชีผู้ใช้และกลุ่มผู้ใช้ที่มีอยู่ได้ " +"คุณเรียกใช้บริการนี้ได้นี้ผ่านซอร์ฟแวร์ LDAP client เช่น Address Book " +"ของNetscape Communicator และการตั้งค่าซอร์ฟแวร์ LDAP client " +"ได้โดยให้กรอกหมายเลข IP ของเซอร์ฟเวอร์นี้ และระบุหมายเลขพอร์ตเป็น 389 " +"รวมทั้งพารามิเตอร์หลักต่างๆ ที่อยู่ด้านล่างนี้" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดเข้าถึงไดเรกทอรี LDAP ได้: การตั้งให้เข้าถึงแบบ private " +"จะให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครื่องจากเครือข่ายภายใน (local network) และแบบ " +"public จะให้เข้าถึงได้จากทุกที่" + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP directory access" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"ค่าจะกำนดไว้เหล่านี้คือค่าปริยายที่ตั้งให้ไว้เมื่อคุณสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่ " +"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกครั้งเมื่อคุณสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่ " +"(และกำหนดให้แตกต่างกันได้ในแต่ละราย) แต่ค่า LDAP " +"ที่ไว้ที่นี่จะปรากฏเป็นค่าตั้งต้นเมื่อทำการสร้างฯ " +"จุดประสงค์เพื่อให้ง่ายและรวดเร็วในการสร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่ในแต่ละราย" + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "แผนก" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "บริษัท" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "ถนน" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "เมือง" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "โทร." + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกที่จะปล่อยให้ข้อมูลของบัญชีผู้ใช้ที่มีอยู่แล้วให้เป็นอย่างเดิมและให้ค่าปริยายนี้มีผลเฉพาะกับข้อมูล" +" (ผู้ใช้) ที่จะสร้างใหม่หลังจากนี้เท่านั้น " +"หรือจะให้เปลี่ยนแปลงข้อมูลของผู้ใช้จากข้อมูลเก่าเป็นข้อมูลใหม่ที่แก้ไขแล้วนี้ก็ได้" + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "ผู้ใช้ที่มีอยู่ปัจจุบัน" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "ได้บันทึกการแก้ไขค่าปริยายของ LDAP แล้ว" + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "ปล่อยไว้เช่นเดิม" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "ปรับปรุงให้เป็นไปตามค่าปริยายที่แก้ไขใหม่" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี่" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_tr.po new file mode 100644 index 0000000..ec26276 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_tr.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "LDAP dizin ayarlarını değiştirin" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Sunucu ana dizini" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP sunucusu kullanıcı hesapları ve sunucunuzda ağ kullanılabilir grup " +"listesini vermektedir, Netscape Communicator Adres Defteri özelliği gibi bir" +" LDAP istemci kullanılarak ulaşılabilir. LDAP istemcinizi sunucunuzun yerel " +"IP adresi ile yapılandırın , port numarası 389 ve sunucu kök parametreleri " +"aşağıda gösterilmiştir." + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "" +"LDAP dizin erişimini kontrol edebilirsiniz: özel ayar seçildiğinde sadece " +"yerel ağınızdan erişilebilir, herkese açık ayar seçildiğinde internet dahil " +"her yerden erişim sağlanır." + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP dizin erişimi" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"Bu alanlar kuruluşunuz için varsayılan LDAP bilgileridir. Yeni bir kullanıcı" +" hesabı oluşturduğunuzda, bu bilgileri tekrar girmeniz istenecektir (bu " +"bilgiler her kullanıcı için farklı olabilir), burada verilen bilgiler " +"varsayılan olarak gösterilecektir. Bu işlem yeni kullanıcı hesabını daha " +"hızlı oluşturmanızı sağlayacaktır." + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "Varsayılan departman" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "Varsayılan Şirket" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "Varsayılan Sokak" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "Varsayılan Şehir" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "Varsayılan Telefon numarası" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "" +"Var olan kullanıcı hesaplarını olduğu gibi bırakabilirsiniz, varsayılan " +"bilgiler sadece yeni kullanıcılara uygulanır veya mevcut kullanıcılar dahil " +"bütün kullanıcı hesapları için bu varsayılan bilgileri atayabilirsiniz." + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "Mevcut kullanıcılar" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "Yeni LDAP varsayılan değerleri kaydedildi." + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "Olduğu gibi bırak" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "Yeni varsayılan bilgileri kullanarak güncelle" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..93b337f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-cn.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "改变LDAP目录设置" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "Server root" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP 服务器提供了在服务器上的用户帐户和群组的可用列表,并且可以通过使用一个LDAP客户端(如Netscape " +"Communicator的地址簿功能)来访问。使用服务器的本地IP,端口号389来设置LDAP客户端,服务器的根参数如下。" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "您可以控制对LDAP目录的访问:“私有”设置只允许从本地网络访问,“公开”设置允许从互联网的任何地方访问。" + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "LDAP 目录访问" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"这些字段是LDAP的默认值。当您创建了一个新的用户账号,您将会被提示输入所有这些字段(每个用户可能不一样),但是在此处设置的值将会被视为默认值。这样可以方便快速地创建用户账号。" + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "默认的部门" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "默认的公司" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "默认的街道地址" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "默认的城市" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "默认的电话号码" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "您既可以让已存在的用户保持原样、让新用户使用上述默认值,也可以将上述默认值应用到所有已存在用户。" + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "已存在的用户" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "LDAP 默认设置已被保存。" + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "保持原样" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "更新默认值" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "目录" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..279ef6f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Directory/pofiles/directory_zh-tw.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dir_FORM_TITLE" +msgid "Change LDAP directory settings" +msgstr "改變LDAP名錄設定" + +msgctxt "dir_LABEL_ROOT" +msgid "Server root" +msgstr "伺服器根目錄" + +msgctxt "dir_DESCRIPTION" +msgid "" +"The LDAP server provides a network-available listing of the user accounts \n" +"and groups on your server, and can be accessed using an LDAP client such as the Address Book feature\n" +" in Netscape Communicator. Configure your LDAP client with the local IP address of your server, \n" +" port number 389, and the server root parameter shown below." +msgstr "" +"LDAP伺服器讓您在伺服器主機上,提供可在網路上表列的使用者帳戶與群組,並且可讓Netscape " +"Communicator通訊錄般的LDAP客戶端來存取。" + +msgctxt "dir_DESC_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "" +"You can control access to your LDAP directory: \n" +"the private setting allows access only from your local network, and the public setting allows access from anywhere on the Internet." +msgstr "您可對LDAP名錄進行存取控管:「私有」設定僅允許從您的區網進行存取,而「公開」設定允許來自網路上各地的存取。" + +msgctxt "dir_DIRECTORY_ACCESS" +msgid "LDAP directory access" +msgstr "存取LDAP名錄" + +msgctxt "dir_DESC_DEPARTMENT" +msgid "" +"These fields are the LDAP defaults for your organization.\n" +"Whenever you create a new user account, you will be prompted\n" +"to enter all of these fields (they can be different for each\n" +"user) but the values you set here\n" +"will show up as defaults. This is a convenience to make it\n" +"faster to create user accounts." +msgstr "" +"這些區塊是您組織裡的LDAP預設值。每當您建立新使用者帳戶,您將受提示輸入所有區塊(每位使用者的區塊內容可能不一樣),但是您於該區塊的設定將被視為預設值。這種方便可以加速建立使用者帳戶。" + +msgctxt "dir_DEPARTMENT" +msgid "Default department" +msgstr "預設部門" + +msgctxt "dir_COMPANY" +msgid "Default company" +msgstr "預設公司" + +msgctxt "dir_STREET" +msgid "Default Street address" +msgstr "預設街道住址" + +msgctxt "dir_CITY" +msgid "Default City" +msgstr "預設城市" + +msgctxt "dir_PHONENUMBER" +msgid "Default Phone Number" +msgstr "預設電話" + +msgctxt "dir_DESC_EXISTING" +msgid "" +"You can either leave existing user accounts as they are, using the above defaults only for\n" +"new users, or you can apply the above defaults to all existing users as well." +msgstr "您既能讓現任使用者維持原貌、讓新用戶採用預設值,亦或可讓所有現任用戶採用上述預設值。" + +msgctxt "dir_EXISTING" +msgid "Existing users" +msgstr "現任用戶" + +msgctxt "dir_SUCCESS" +msgid "The new LDAP default settings have been saved." +msgstr "新的LDAP預設值已存檔" + +msgctxt "dir_LEAVE" +msgid "Leave as they are" +msgstr "維持原貌" + +msgctxt "dir_UPDATE" +msgid "Update with new defaults" +msgstr "新的預設值更新" + +msgctxt "dir_Directory" +msgid "Directory" +msgstr "目錄" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/domains_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/domains_en.lex new file mode 100644 index 0000000..81a711c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/domains_en.lex @@ -0,0 +1,57 @@ +'dom_ADD_DOMAIN' => 'Add domain', +'dom_FORM_TITLE' => 'Manage domains', +'dom_FORM_DESCRIPTION' => 'When you create a domain, your server will be able to +receive e-mail for that domain and will also be able to host a +web site for that domain.', +'dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS' => 'There are no domains in the system', +'dom_CURRENT_DOMAINS' => 'Current list of domains', +'dom_PRIMARY_SITE' => 'primary site', +'dom_CONTENT' => '[_1] i-bay', +'dom_CREATE_TITLE' => 'Create a new domain', +'dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION' => 'For the web site, you may choose your primary web site or any +i-bay as the content.', +'dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR' => 'Error: unexpected or missing characters in domain name +[_1].The domain name should contain one or more +letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain.', +'dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR' => 'Error: unexpected or missing characters in domain description +[_1]. Did not create new domain.', +'dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR' => 'Error: domain [_1] is already in use.Did not create +new domain.', +'dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR' => 'Error: domain [_1] is your system domain name.You +cannot have a domain with the same name.Did not create new domain.', +'dom_SUCCESSFULLY_CREATED' => 'Successfully created domain [_1].Your web +server is now being restarted.The links on this page will be +inactive until the web server restart is complete.', +'dom_MODIFY_TITLE' => 'Modify domain', +'dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR' => 'Error: [_1] is not an existing domain.', +'dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED' => 'Successfully modified domain [_1].Your web +server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.', +'dom_REMOVE_TITLE' => 'Remove domain', +'dom_REMOVE_DESCRIPTION' => 'You are about to remove the domain "[_1]" ([_2]).', +'dom_ABOUT_TO_REMOVE' => 'Are you sure you wish to remove this domain ?', +'dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN' => 'Error: internal failure while removing domain [_1].', +'dom_SUCCESSFULLY_DELETED' => 'Successfully deleted domain [_1]. Your web server +is now being restarted.The links on this page will be inactive +until the web server restart is complete.', +'dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT' => 'Corporate DNS Settings', +'dom_DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS' => 'Modify corporate DNS settings', +'dom_DESC_CORPORATE_DNS' => 'If this server does not have access to the Internet, or +you have special requirements for DNS resolution, +enter the DNS server IP addresses here. +These fields should be left blank unless +you have a specific reason to configure other DNS servers. +You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers +here, as the server is capable of resolving all +Internet DNS names without this additional configuration.', +'dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY' => 'Primary corporate DNS server', +'dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY' => 'Secondary corporate DNS server', +'dom_DESC_NAMESERVERS' => 'You can select whether this domain is resolved locally, +passed to the corporate DNS servers, or resolved by +the Internet DNS servers. The default will be correct +for most networks.', +'dom_LABEL_NAMESERVERS' => 'Domain DNS servers', +'dom_localhost' => 'Resolve locally', +'dom_internet' => 'Internet DNS servers', +'dom_corporate' => 'Corporate DNS servers', +'dom_REMOVE_DESC' => 'You are about to remove the domain', +'dom_REMOVE_DESC2' => 'Are you sure you wish to remove this Domain ?', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_bg.po new file mode 100644 index 0000000..5e6ff65 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_bg.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Управление на домейните" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Когато създавате домейн сървърът ще може да получава елелктронна поща за " +"този домейн и ще може да съдържа web сайт за него.

Добави" +" домейн" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "В системата няма домейни." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Списък на домейните" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "основен сайт" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} инфо-раздел" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Създаване на нов домейн" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"За интернет сайта можете да изберете основния си сайт или произволен инфо-" +"раздел като съдържание." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Грешка: неочакван или липсващ символ в името на домейна {$domainName}. Името" +" на домейна трябва да съдържа една или повече букви, цифри, точки и знаци " +"минус. Домейна не бе създаден." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Грешка: неочакван или липсващ символ в описанието на домейна {$domainName}. " +"Домейна не бе създаден." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Грешка: домейнът {$domainName} вече съществува. Домейна не бе създаден." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Грешка: домейна {$domainName} е име на системния Ви домейн. Не можете да " +"имате домейн със същото име. Домейна не бе създаден." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Домейна {$domainName} бе успешно създаден. Вашият web сървър сега се " +"рестартира. Връзките в тази страница ще бъдат неактивни докато стартирането " +"на web сървъра не завърши." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Промяна на домейн" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Грешка: Домейна {$domainName} не съществува." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"{$domainName} беше успешно променен. Вашия web сървър се рестартира в " +"момента. Връзките на страницата ще бъдат неактивни докато рестартирането на " +"web сървъра не завърши." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Премахване на домейн" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Вие възнамеряване да премахнете домейна {$domain} ({$domainDesc}).

" +"

Сигурни ли сте, че желаете да премахнете домейна?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "" +"Грешка: вътрешен проблем по време на премахването на домейна {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"{$domainName} беше успешно изтрит. Вашия web сървър се рестартира в момента." +" Връзките на страницата ще бъдат неактивни докато рестартирането на web " +"сървъра не завърши." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Настройки на фирмения DNS

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Ако този сървър няма достъп до интернет или имате специални изисквания за" +" към DNS преобразуването, въведете IP адреса на DNS сървъра тук. Не трябва " +"да въвеждате адресите на DNS сървърите на Вашия доставчик, защото сървърът " +"може да преобразува имената от интернет без допълнителни настройки.

" +"Промяна" +" на фирмените DNS настройки" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Ако този сървър няма достъп до интернет или имате специални изисквания за " +"към DNS преобразуването, въведете IP адреса на DNS сървъра тук. Тези полета " +"трябва да останат празни, освен ако нямате причина да настройвате други DNS " +"сървъри. Не трябва да въвеждате адресите на DNS сървърите на Вашия " +"доставчик, защото сървърът може да преобразува имената от интернет без " +"допълнителни настройки." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Основен фирмен сървър за DNS" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Допълнителен фирмен сървър за DNS" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Можете да изберете дали имената от този домейн ще се преобразуват локално, " +"ще се обръщате към фирмените DNS сървъри или ще се се преобразуват от DNS " +"сървъри в интернет. Подразбиращата се стойност би била коректна за повечето " +"мрежи." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "DNS сървъри за домейна" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Преобразуване на имената локално" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Интернет сървъри за DNS" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Фирмени сървъри за DNS" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Смятате да премахнете домейна" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете този домейн?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_da.po new file mode 100644 index 0000000..9fa81cc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_da.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Administrer domæner" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Når du opsætter et virtuelt domæne, vil serveren være i stand til at " +"modtage post, være vært for webstedet og lig. for dette domæne.

Tilføj" +" domæne" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Der er ikke oprettet nogen virtuelle domæner på serveren." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Liste over domæner" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primært websted" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Opret nyt domæne" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Som kilde for websideindholdet kan du vælge enten serverens primære webside " +"eller en i-bay." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fejl: uventede eller manglende tegn i domænenavn {$domainName}. Domænenavnet" +" skal indeholde et eller flere bogstaver, tal, punktum eller bindestreger. " +"Domænet blev ikke oprettet." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Fejl: uventede eller manglende tegn i domænebeskrivelsen {$domainDesc}. " +"Domænet blev ikke oprettet." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Fejl: domænenavn {$domainName} er allerede i brug. Domænet blev ikke " +"oprettet." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fejl: domænenavn {$domainName} er dit systems domænenavn. Du kan ikke have " +"flere domæner med samme navn. Domænet blev ikke oprettet." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Virtuelt domæne {$domainName} er oprettet. Webserveren vil blive gensartet. " +"Genvejene på denne side vil ikke være inaktive indtil webserveren kører " +"igen." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Ændre virtuelt domæne" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Fejl: {$domainName} findes ikke." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Virtuelt domæne {$domainName} er ændret. Webserveren vil blive gensartet. " +"Genvejene på denne side vil være inaktive indtil webserveren kører igen." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remove virtual domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Du er ved at fjerne domænet {$domain} ({$domainDesc}).

Er du" +" sikker på du ønsker at fjerne domænet?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Fejl: intern fejl under fjernelse af domæne {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domæne {$domainName} er slettet. Webserveren vil blive genstartet. Genvejene" +" på denne side vil være inaktive indtil webserveren kører igen." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Virksomheds DNS indstillinger

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Hvis din server ikke har adgang til Internet, eller du har specielle krav" +" til DNS-opslag så angiv DNSserverens IPadresse her. Det er ikke " +"internetudbyderens DNSserver der skalangives. Denne server er fuldt ud i " +"stand til selv at omsætte Internet DNS uden yderligere opsætning.

Ændre" +" firma DNS opsætning" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Hvis din server ikke har adgang til Internet, eller du har specielle krav " +"til DNS-opslag så angiv DNSserverens IPadresse her. Efterlad disse felter " +"tomme medmindre du har specielle grunde til at opsætte en anden DNS server. " +"Det er ikke internetudbyderens DNSserver der skal angives. Denne server er " +"fuldt ud i stand til selv at omsætte Internet DNS uden yderligere opsætning." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primær firma DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Sekundær firma DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Du kan indstille hvorvidt dette domæne slås op lokalt, på firma DNS serveren" +" eller på Internet DNS serverne. Det forudindstillede skulle fungere for de " +"fleste netværker." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domæne DNS servere" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Slå op lokalt" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servere" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Firma DNS server" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Du er ved at fjerne domænet" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette domæne?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_de.po new file mode 100644 index 0000000..9731f20 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_de.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Domänen verwalten" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Wenn Sie eine Domäne anlegen, wird der Server in der Lage sein, Emails " +"für diese Domäne zu empfangen sowie eine Website für diese Domäne zu " +"hosten.

Domäne" +" hinzufügen

" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Es sind keine Domänen auf dem System." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Aktuelle Liste aller Domänen" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "Primäre Seite" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Neue Domäne erstellen" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Für die Webseite können Sie als Inhalt entweder die primäre Seite oder ein " +"i-bay auswählen." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültiges oder fehlendes Zeichen im Domänen-Namen {$domainName}. " +"Der Domänen-Name darf nur Buchstaben, Nummern, Punkte oder Bindestriche " +"enthalten. Neue Domäne wurde nicht erstellt." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültiges oder fehlendes Zeichen in der Domänenbeschreibung " +"{$domainDesc}. Neue Domäne wurde nicht erstellt." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"FEHLER: Domäne {$domainName} ist bereits vorhanden. Neue Domäne wurde nicht " +"erstellt." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"FEHLER: Diese Domäne {$domainName} ist Ihre Haupt-Domäne. Es ist nicht " +"möglich, eine Domäne mit dem gleichen Namen zu erstellen. Neue Domäne wurde " +"nicht erstellt." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Die Domäne {$domainName} wurde erfolgreich erstellt. Ihr Webserver wird nun " +"neu gestartet. Die Links auf dieser Seite werden inaktiv sein, bis der " +"Neustart des Webservers abgeschlossen ist." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Domäne ändern" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "FEHLER: {$domainName} ist keine existierende Domäne." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Die Domäne {$domainName} wurde erfolgreich geändert. Ihr Webserver wird nun " +"neu gestartet. Die Links auf dieser Seite werden inaktiv sein, bis der " +"Neustart des Webservers abgeschlossen ist." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Domäne entfernen" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Sie sind dabei, die Domäne {$domain} ({$domainDesc}) zu entfernen.

" +"

Sind Sie sicher, dass Sie die Domäne entfernen wollen ?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "FEHLER: interner Fehler beim Entfernen der Domäne {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Die Domäne {$domainName} wurde erfolgreich entfernt. Ihr Webserver wird nun " +"neu gestartet. Die Links auf dieser Seite werden inaktiv sein, bis der " +"Neustart des Webservers abgeschlossen ist." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Zentrale DNS-Einstellungen

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Wenn dieser Server keinen Internetzugang hat oder wenn Sie spezielle " +"Anforderungen für die DNS-Auflösung haben, geben Sie hier die DNS-Server IP-" +"Adresse ein. Sie sollten hier nicht die IP-Adresse des DNS-Servers Ihres " +"Internet Service Providers angeben, weil der Server alle Internet-Adressen " +"auch ohne diese Konfiguration auflösen kann.

Ändere" +" zentrale DNS-Einstellungen" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Wenn dieser Server keinen Internetzugang hat oder aber Sie besondere " +"Anforderungen für die DNS-Namensauflösungen haben, geben Sie hier bitte die " +"IP-Adresse des DNS-Server ein. Diese Felder sollten leer bleiben, wenn Sie " +"keine besonderen Gründe zur Konfiguration anderer DNS-Server haben. Geben " +"Sie bitte nicht die IP-Adresse des DNS-Servers ein, der Ihnen von Ihrem " +"Internet Service Provider zugewiesen wurde, denn Ihr Server ist in der Lage," +" alle Internet DNS-Anfragen ohne diese zusätzliche Konfigurationen " +"aufzulösen." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Erster zentraler DNS-Server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Zweiter zentraler DNS-Server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Sie können auswählen, ob diese Domäne lokal aufgelöst, an die zentralen DNS-" +"Server weitergereicht, oder durch externe Internet DNS-Server aufgelöst " +"wird. Die Standardeinstellung wird für die meisten Netzwerke richtig sein." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domänen DNS Server" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Lokale DNS-Auflösung" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS-Auflösung" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Zentrale DNS-Server" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Sie sind dabei, die Domäne zu entfernen" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Domäne entfernen wollen?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_el.po new file mode 100644 index 0000000..4276532 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_el.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Διαχείριση τομέων" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Κατά τη δημιουργία ενός τομέα, ο διακομιστής σας θα μπορεί να λαμβάνει " +"ηλεκτρονική αλληλογραφία και επίσης να φιλοξενεί ιστοτόπους για τον τομέα " +"αυτό.

Προσθήκη" +" τομέα" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Δεν υπάρχουν τομείς στο σύστημα." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Τρέχουσα λίστα τομέων" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "πρωτεύων τόπος" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Δημιουργία νέου τομέα" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Ως περιεχόμενο ιστοτόπου, μπορείτε να επιλέξετε τον πρωτεύοντα ιστότοπο ή " +"οποιοδήποτε i-bay." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη-αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην ονομασία τομέα " +"{$domainName}. Η ονομασία τομέα πρέπει να περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα " +"γράμματα, αριθμούς, τελείες και παύλες. Δεν δημιουργήθηκε νέος τομέας." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη-αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή του τομέα " +"{$domainDesc}. Δεν δημιουργήθηκε νέος τομέας." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Σφάλμα: ο τομέας {$domainName} χρησιμοποιείται ήδη. Δεν δημιουργήθηκε νέος " +"τομέας." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Σφάλμα: τομέας {$domainName} είναι η ονομασία του τομέα του συστήματός σας. " +"Δεν μπορείτε να έχετε τομέα με το ίδιο όνομα. Δεν δημιουργήθηκε νέος τομέας." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Επιτυχής δημιουργία τομέα {$domainName}. Ο διακομιστής ιστοσελίδων σας " +"εκτελεί επανεκκίνηση. Οι σύνδεσμοι στην παρούσα σελίδα θα παραμείνουν " +"ανενεργοί έως ότου ολοκληρωθεί η επανεκκίνηση." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Τροποποίηση τομέα" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Σφάλμα: Ο {$domainName} δεν είναι υφιστάμενος τομέας." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Επιτυχής τροποποίηση τομέα {$domainName}. Ο διακομιστής ιστοσελίδων σας " +"εκτελεί επανεκκίνηση. Οι σύνδεσμοι στην παρούσα σελίδα θα παραμείνουν " +"ανενεργοί έως ότου ολοκληρωθεί η επανεκκίνηση." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Διαγραφή τομέα" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Πρόκειται να διαγράψετε τον τομέα {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το συγκεκριμένο τομέα;

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Σφάλμα: εσωτερική αστοχία κατά την διαγραφή του τομέα {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Επιτυχής διαγραφή τομέα {$domain}. Ο διακομιστής ιστοσελίδων σας εκτελεί " +"επανεκκίνηση. Οι σύνδεσμοι στην παρούσα σελίδα θα παραμείνουν ανενεργοί έως " +"ότου ολοκληρωθεί η επανεκκίνηση." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Ρυθμίσεις Εταιρικού Διακομιστή DNS

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Εάν ο συγκεκριμένος διακομιστής δεν έχει πρόσβαση στο Διαδίκτυο ή έχετε " +"ειδικές απαιτήσεις για την επίλυση της ονομασίας DNS, πληκτρολογήστε την IP " +"διεύθυνση του διακομιστή εδώ. Δεν πρέπει να πληκτρολογήσετε την διεύθυνση " +"του διακομιστή DNS του παρόχου συνδεσιμότητας διαδικτύου (ISP), μιας και ο " +"διακομιστής είναι ικανός να επιλύει όλες τις διαδικτυακές ονομασίες DNS " +"χωρίς αυτήν την πρόσθετη ρύθμιση παραμέτρων συστήματος.

Τροποποίηση" +" ρυθμίσεων εταιρικού DNS" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Εάν ο συγκεκριμένος διακομιστής δεν έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο ή έχετε " +"ειδικές απαιτήσεις για την επίλυση της ονομασίας DNS, πληκτρολογήστε την IP " +"διεύθυνση του διακομιστή εδώ. Τα πεδία αυτά θα πρέπει να παραμείνουν κενά " +"εκτός αν έχετε κάποιον ειδικό λόγο να ορίσετε άλλους διακομιστές DNS. Δεν " +"πρέπει να πληκτρολογήσετε την διεύθυνση του διακομιστή DNS του παρόχου σας " +"συνδεσιμότητας διαδικτύου (ISP) μιας και ο διακομιστής είναι ικανός να " +"επιλύει όλες τις διαδικτυακές ονομασίες DNS χωρίς αυτήν την πρόσθετη ρύθμιση" +" παραμέτρων συστήματος." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Πρωτεύων εταιρικός διακομιστής DNS" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Δευτερεύων εταιρικός διακομιστής DNS" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε εάν η επίλυση της ονομασίας του συγκεκριμένου τομέα θα" +" γίνει τοπικά, θα μεταβιβαστεί στους εταιρικούς διακομιστές DNS, ή θα " +"επιλυθεί από τον διαδικτυακό διακομιστή DNS. Η αρχική ρύθμιση αποτελεί και " +"τη σωστή επιλογή για τα περισσότερα δίκτυα." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Διακομιστές DNS του τομέα" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Επίλυση ονόματος τοπικά" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Διαδικτυακοί διακομιστές DNS" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Εταιρικός διακομιστής DNS" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον εκτυπωτή:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το συγκεκριμένο εκτυπωτή;" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_en.po new file mode 100644 index 0000000..bfe43fd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_en.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_ADD_DOMAIN" +msgid "Add domain" +msgstr "" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "" + +msgctxt "dom_CURRENT_DOMAINS" +msgid "Current list of domains" +msgstr "" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" + +msgctxt "dom_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "Are you sure you wish to remove this domain ?" +msgstr "" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "" + +msgctxt "dom_DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS" +msgid "Modify corporate DNS settings" +msgstr "" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_es.po new file mode 100644 index 0000000..46886c6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_es.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Administrar dominios" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Cuando crea un dominio, el servidor queda habilitado para recibir correo " +"electrónico para ese dominio y también puede alojar un sitio web para ese " +"dominio.

Agregar" +" dominio" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "No hay dominios en el sistema." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Lista actual de dominios" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "sitio primario" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "i-bay {$content}" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Crear un nuevo dominio" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Para el sitio web, usted puede escoger el sitio web primario o cualquier " +"i-bay como contenido." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos o faltantes en el nombre del dominio " +"{$domainName}. El nombre del dominio debe contener una o más letras, " +"números, puntos y signos menos. No es posible crear el nuevo dominio." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción del dominio " +"{$domainDesc}. No se creó el nuevo dominio." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: el dominio {$domainName} ya está en uso. No se creó el nuevo dominio." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: el dominio {$domainName} es el nombre del dominio de su sistema. No " +"puede tener un dominio con el mismo nombre. No se creó el nuevo dominio." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Se creó con éxito el dominio {$domainName}. Ahora se está reiniciando el " +"servidor web. Los vínculos en esta página estarán inactivos hasta que se " +"complete el reinicio del servidor web." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modificar dominio" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} no es un dominio existente." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Se modificó con éxito el dominio {$domainName}. Ahora se está reiniciando el" +" servidor web. Los vínculos en esta página estarán inactivos hasta que se " +"complete el reinicio del servidor web." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Eliminar dominio" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Está a punto de eliminar el dominio {$domain} ({$domainDesc}).

" +"¿Está seguro de que desea eliminar este dominio?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: falla interna al eliminar el dominio {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Se eliminó con éxito el dominio {$domain}. Ahora se está reiniciando el " +"servidor web. Los vínculos en esta página estarán inactivos hasta que se " +"complete el reinicio del servidor web." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Configuración de DNS Corporativa

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Si este servidor no tiene acceso a Internet, o usted tiene requerimientos" +" especiales para la resolución de DNS, ingrese aquí la dirección IP del " +"servidor de DNS. No debe ingresar aquí la dirección de DNS de su ISP, debido" +" a que el servidor es capaz de resolver todos los nombres DNS de Internet " +"sin ninguna configuración adicional.

Modificar" +" configuración de DNS corporativa" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Si este servidor no tiene acceso a Internet, o usted tiene requerimientos " +"especiales para la resolución de DNS, ingrese aquí la dirección IP del " +"servidor de DNS. Estos campos pueden dejarse en blanco a menos que tenga una" +" razón específica para configurar otros servidores de DNS. No debe ingresar " +"aquí la dirección de DNS de su ISP, debido a que el servidor es capaz de " +"resolver todos los nombres de DNS de Internet sin ninguna configuración " +"adicional." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Servidor Primario corporativo de DNS" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Servidor Secundario corporativo de DNS" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Puede seleccionar si este dominio es resuelto localmente, por el servidor " +"corporativo de DNS, o resolverlo por medio de un servidor DNS de Internet. " +"El predeterminado será el correcto para la mayoría de las redes." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Servidores DNS de dominio" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolver localmente" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Servidores DNS de Internet" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Servidor DNS corporativo" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Está a punto de eliminar la impresora:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta impresora?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_et.po new file mode 100644 index 0000000..c59a23c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_et.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Manage domains" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for " +"that domain and will also be able to host a web site for that domain.

" +"

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Süsteemis pole domeene." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Loend olemasolevatest domeenidest" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primary site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Loo uus domeen" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the " +"content." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}." +" Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a " +"domain with the same name. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domeen {$domain} edukalt kustutatud. Sinu veebiserver taaskäivitatakse. See " +"link pole aktiivne seni kuni veebiserveri taaskäivitus on lõpetatud." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Muuda domeeni" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} is not an existing domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domeen {$domain} edukalt kustutatud. Sinu weebiserver taaskäivitatakse. See " +"link pole aktiivne seni kuni weebiserveri taaskäivitus on lõpetatud." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Eemalda domeen" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Are you sure you wish to remove this domain?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Viga: sisemine viga domeeni {$domain} eemaldamisel." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domeen {$domain} edukalt kustutatud. Sinu weebiserver taaskäivitatakse. See " +"link pole aktiivne seni kuni weebiserveri taaskäivitus on lõpetatud." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Asutuse DNS seaded

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You " +"should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers here, as the server" +" is capable of resolving all Internet DNS names without this additional " +"configuration.

Modify" +" corporate DNS settings" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. " +"These fields should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure other DNS servers. You should not enter the address of your " +"ISP\\'s DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet" +" DNS names without this additional configuration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Peamine asutuse DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Teine asutuse DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"You can select whether this domain is resolved locally, passed to the " +"corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default " +"will be correct for most networks." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domeeni DNS serverid" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve locally" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Interneti DNS serverid" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Asutuse DNS serveid" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Soovid eemaldada printeri:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Oled kindel, et tahad seda printerit eemaldada?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_fr.po new file mode 100644 index 0000000..74c7d07 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_fr.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Gestion des domaines" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"Si vous créez un domaine, le serveur pourra recevoir des courriels et " +"héberger un site Web pour ce domaine." + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Aucun domaine n\\'a été créé dans le système." + +msgctxt "dom_CURRENT_DOMAINS" +msgid "Current list of domains" +msgstr "Liste actuelle des domaines" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "site primaire" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "i-bay [_1]" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Créer un domaine" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Pour le contenu du site Web, vous pouvez sélectionner votre site primaire ou" +" toute baie d\\'information :" + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans le nom du domaine \"[_1]\"." +" Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des chiffres, des " +"points et des traits d\\'union. Le domaine n\\'a pas été créé." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du domaine " +"\"[_1]\". Le domaine n\\'a pas été créé." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "ERREUR : le domaine \"[_1]\" existe déjà. Le domaine n\\'a pas été créé." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"ERREUR : \"[_1]\" est le nom du domaine primaire de votre système. Il est " +"impossible d\\'avoir un domaine avec le même nom. Le domaine n\\'a pas été " +"créé." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Le domaine \"[_1]\" a été créé avec succès. Votre service Web redémarre. Les" +" liens de cette page seront inactifs jusqu\\'à la fin du redémarrage du " +"service Web." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modifier le domaine" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "ERREUR : le domaine \"[_1]\" est inexistant." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Le domaine \"[_1]\" a été modifié avec succès. Votre service Web redémarre. " +"Les liens de cette page seront inactifs jusqu\\'à la fin du redémarrage du " +"service Web." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Supprimer le domaine" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Vous êtes sur le point de supprimer le domaine \"[_1]\" ([_2])..

" +"

Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "" +"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la suppression du domaine " +"\"[_1]\"." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Le domaine \"[_1]\" a été supprimé avec succès. Votre service Web redémarre." +" Les liens de cette page seront inactifs jusqu\\'à la fin du redémarrage du " +"service Web." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "Paramètres DNS de votre organisation" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Si ce serveur n\\'a pas d\\'accès à Internet ou que vous avez une contrainte" +" spécifique pour la résolution DNS, tapez ici les adresses IP de vos " +"serveurs DNS. Laissez ces champs vides à moins que vous n\\'ayez une raison " +"incontournable d\\'utiliser d\\'autres serveurs DNS. Ne tapez pas ici " +"l\\'adresse du serveur DNS de votre FAI (ISP) : ce serveur est capable de " +"résoudre les noms de domaine Internet sans configuration supplémentaire." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Serveur DNS primaire de votre organisation" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Serveur DNS secondaire de votre organisation" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir si ce domaine doit être résolu localement, géré par les " +"serveurs DNS de votre organisation, ou résolu par les serveurs DNS de " +"l\\'Internet. La valeur par défaut conviendra à la plupart des réseaux." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Serveurs DNS du domaine" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Résolu localement" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Serveurs DNS de l\\'Internet" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Serveurs DNS de votre organisation" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le domaine" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?" + +msgctxt "dom_ADD_DOMAIN" +msgid "Add domain" +msgstr "Ajouter un domaine" + +msgctxt "dom_DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS" +msgid "Modify corporate DNS settings" +msgstr "Modifier les paramètres DNS de votre organisation" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_he.po new file mode 100644 index 0000000..1d7a432 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_he.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Manage domains" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for " +"that domain and will also be able to host a web site for that domain.

" +"

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "There are no domains in the system." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Current list of domains" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primary site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Create a new domain" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the " +"content." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}." +" Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a " +"domain with the same name. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modify domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} is not an existing domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remove domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Are you sure you wish to remove this domain?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: internal failure while removing domain {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS Settings

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You " +"should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers here, as the server" +" is capable of resolving all Internet DNS names without this additional " +"configuration.

Modify" +" corporate DNS settings" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. " +"These fields should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure other DNS servers. You should not enter the address of your " +"ISP\\'s DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet" +" DNS names without this additional configuration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secondary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"You can select whether this domain is resolved locally, passed to the " +"corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default " +"will be correct for most networks." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve locally" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servers" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Corporate DNS servers" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "אתה עומד לנעול את חשבון המשתמש" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "

האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את הקבוצה הזאת?

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_hu.po new file mode 100644 index 0000000..c7134fd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_hu.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Domain-ek kezelése" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Amikor létrehoz egy új domain-t, a szerver képes lesz az arra a domain-re" +" küldött levelek fogadására, valamint weboldalt közzéteni az adott domain " +"alatt az Interneten.

Domain" +" hozzáadása" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Nincs domain beállítva a rendszerben." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Domain-ek listája" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "elsődleges webhely" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} Adattár" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Új domain létrehozása" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"A weboldalhoz kiválaszthatja az elsődleges webhelyet, vagy bármely " +"adattárat." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Hiba: Helytelen vagy hiányzó karakterek vannak a {$domainName} domain " +"névben. A domain név egy vagy több betűt, számokat, pontokat és kötőjeleket " +"tartalmazhat. A domain nem jött létre." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Hiba: Helytelen vagy hiányzó karakterek vannak a {$domainDesc} domain " +"leírásában. A domain nem jött létre." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Hiba: a {$domainName} domain név már használatban van. A domain nem jött " +"létre." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Hiba: a {$domainName} domain az ön rendszerének a domain neve. Nem hozhat " +"létre új domaint ugyanezzel a névvel. A domain nem jött létre." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"A {$domainName} domain sikeresen létrejött. A webszerver újraindul. A " +"hivatkozások ezen a weboldalon nem működnek addig, míg az újraindítás be nem" +" fejeződik." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Domain módosítása" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Hiba: A {$domainName} nem létező domain név." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Sikeresen módosította a {$domainName} -nevű domain-t. A szerver most " +"újraindul. A hivatkozások ezen a weboldalon nem működnek addig, míg az " +"újraindítás be nem fejeződik." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Domain eltávolítása" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Most készül eltávolítani a {$domain} ({$domainDesc}) nevű domain-t.

" +"

Biztos benne, hogy törölni akarja?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Hiba: probléma a {$domain} domain eltávolításakor." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Sikeresen törölte a {$domain} nevű domain-t. A webszerver most újraindul. A " +"hivatkozások ezen a weboldalon nem működnek addig, míg az újraindítás be nem" +" fejeződik." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Vállalati DNS beállítások

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Ha ennek a szervernek nincs kapcsolata az Internethez, vagy különleges " +"követelményei vannak a DNS névfeloldással kapcsolatban, írja be ide a külső " +"DNS szerver IP címét. Nem kell ide beírnia az Internet szolgáltatója DNS " +"címét, mivel ez a szerver enélkül is fel tudja oldani az internetes DNS " +"neveket.

Vállalati" +" DNS beállítások módosítása" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Ha ennek a szervernek nincs kapcsolata az Internethez, vagy különleges " +"követelményei vannak a DNS névfeloldással kapcsolatban, írja be ide a külső " +"DNS szerver IP címeit. Hagyja üresen ezeket a mezőket, ha nincs szüksége " +"külső DNS szerverre. Nem kell ide beírnia az Internet szolgáltatója DNS " +"címét sem, mivel ez a szerver enélkül is fel tudja oldani az internetes DNS " +"neveket." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Elsődleges vállalati DNS szerver" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Másodlagos vállalati DNS szerver" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Beállíthatja, hogy ebben a domain-ben helyileg legyen a névfeloldás, át " +"legyen adva egy vállalati DNS szervernek, vagy az Internet DNS szerverei " +"végezzék a névfeloldást. Az alapértelmezett beállítás a legtöbb hálózat " +"számára megfelelő." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS szerverek" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Helyi névfeloldás" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internetes névfeloldás" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Vállalati DNS szerver" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "A következő domain-t készül eltávolítani:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a domain-t?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_id.po new file mode 100644 index 0000000..8c2c735 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_id.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Pengaturan domain" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Saat anda membuat sebuah domain, server anda akan dapatmenerima e-mail " +"untuk domain tersebut dan juga bisa sebagai tuan rumah bagi situs web untuk " +"domain tersebut.

Tambah" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Tidak ada domain dalam sistem" + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Daftar domain saat ini" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "Situs primary" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Buat domain baru" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Untuk situs web anda dapat memilih situs primary atau i-bay manapun sebagai " +"konten." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: terdapat karakter yang tidak dibolehkan atau hilang dalam nama domain" +" {$domainName}. Nama domain hanya boleh terdiri dari satu atau lebih huruf, " +"angka, titik dan tanda minus. Gagal membuat domain baru." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: terdapat karakter yang tidak dibolehkan atau hilang dalam deskripsi " +"domain {$domainDesc}. . Gagal membuat domain baru." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} sudah digunakan. Gagal membuat domain baru." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} adalah nama domain dari sistem anda. Anda tidak " +"dapat memiliki domain dengan nama rangkap. Gagal membuat doamin baru." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Berhasil membuat domain {$domainName}. Web server anda sedang di-restart. " +"Link pada halaman ini akan tidak aktif sampai proses restart web server " +"selesai." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Ubah domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} tidak ada." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Sukses mengubah domain {$domainName}. Web server sedang di-restart. Link di " +"halaman ini akan akan nonaktif sampai prosest restart web server selesai." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Hapus domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Anda akan menghapusdomain {$domain} ({$domainDesc}).

Anda " +"yakin menghapus domain ini?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: gagal saat menghapus domain {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Sukses menghapus domain {$domain}. Web server anda sedang di-restart. Link " +"pada halaman ini akan nonaktif sampai proses restart web server selesai." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS Settings

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Jika server ini tidak memiliki akses keInternet, atau jika anda memiliki " +"aturan khusus untuk resolusi DNS, masukkan alamat IP DNS server disini. " +"Jangan isikan DNS servers ISP anda disini, karena server dapat mencari semua" +" nama DNS Internet tanpa konfigurasi tambahan ini.

Ubah" +" pengaturan DNS korporat" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Jika server ini tidak memiliki akses keInternet, atau jika anda memiliki " +"aturan khusus untuk resolusi DNS, masukkan alamat IP DNS server disini. " +"Kosongkan Field tersebut kecuali anda memiliki alasan khusus untuk " +"mengkonfigurasi server DNS lain. Jangan isikan DNS servers ISP anda disini, " +"karena server dapat mencari semua nama DNS Internet tanpa konfigurasi " +"tambahan ini." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "DNS server primer korporat" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "DNS server sekunder korporat" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Anda dapat memilih apakah domain di-resolve secara lokal, melewati server " +"DNS korporat, atau di-resolve oleh server DNS Internet. Sebagian besar " +"network akan dapat bekerja pada pilihan Default" + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Server DNS domain" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve secara lokal" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "DNS Server Internet" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Alamat server DNS perusahaan" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Anda akan menghapus printer:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Anda yakin menghapus printer ini?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_it.po new file mode 100644 index 0000000..d071487 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_it.po @@ -0,0 +1,205 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Gestione domini" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Creando un dominio, il server potrà ricevere e-mail per quel dominio e " +"potrà anche ospitare il sito web di quel dominio.

Aggiungi" +" dominio" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Non ci sono domini nel sistema." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Lista domini" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "Sito principale" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "I-bay per {$content}" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Crea nuovo dominio" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Per il sito web, è possibile selezionare il sito principale o qualsiasi " +"i-bay." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato o mancante nel nome di dominio {$domainName}. " +"Il nome può contenere uno o più lettere, numeri, punti e segni meno " +"(trattino). Dominio non creato." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato o mancante nella descrizione {$domainDesc}. " +"Dominio non creato." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "Errore: dominio {$domainName} già in uso. Dominio non creato." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Errore: dominio {$domainName} è il dominio di sistema. Impossibile creare un" +" dominio con lo stesso nome. Dominio non creato." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Dominio {$domainName} creato con successo. Riavvio del server web in corso. " +"I link su questa pagina rimarranno inattivi fino al completamento " +"dell\\'operazione." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modifica dominio" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Errore: {$domainName} non è un dominio esistente." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Dominio {$domainName} modificato con successo. Riavvio del server web in " +"corso. I link su questa pagina rimarranno inattivi fino al completamento " +"dell\\'operazione." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Rimuovi dominio" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Sta per essere rimosso il dominio {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Siete sicuri di voler rimuovere questo dominio ?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Errore: problema interno durante la rimozione del dominio {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Dominio {$domainName} eliminato con successo. Riavvio del server web in " +"corso. I link su questa pagina rimarranno inattivi fino al completamento " +"dell\\'operazione." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Configurazione DNS

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Modifica" +" la configurazione del DNS" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Se il server non ha accesso ad Internet o la risoluzione dei nomi è affidata" +" ad altri server, inserire gli indirizzi IP dei server DNS nei campi " +"sottostanti. Si consiglia di lasciarli vuoti e non inserire gli indirizzi " +"dei DNS del provider perché il server è in grado di risolvere direttamente " +"tutti i nomi di dominio Internet senza necessità di ulteriori " +"configurazioni." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Server DNS primario" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Server DNS secondario" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"E\\' possibile scegliere se il dominio verrà risolto localmente, passato al " +"server DNS aziendale o risolto dai server DNS Internet. Nella maggior parte " +"dei casi si consiglia di lasciare il valore di default." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Server DNS per il dominio" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Risolvi localmente" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Server DNS Internet" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Server DNS aziendale" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Sta per essere rimossa il dominio:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questo dominio ?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ja.po new file mode 100644 index 0000000..dc69271 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ja.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Manage domains" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for " +"that domain and will also be able to host a web site for that domain.

" +"

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "There are no domains in the system." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Current list of domains" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primary site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Create a new domain" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the " +"content." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}." +" Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a " +"domain with the same name. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modify domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} is not an existing domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remove domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Are you sure you wish to remove this domain?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: internal failure while removing domain {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS Settings

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You " +"should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers here, as the server" +" is capable of resolving all Internet DNS names without this additional " +"configuration.

Modify" +" corporate DNS settings" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. " +"These fields should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure other DNS servers. You should not enter the address of your " +"ISP\\'s DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet" +" DNS names without this additional configuration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secondary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"You can select whether this domain is resolved locally, passed to the " +"corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default " +"will be correct for most networks." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve locally" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servers" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Corporate DNS servers" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "You are about to remove the domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this Domain ?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nb.po new file mode 100644 index 0000000..deca534 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nb.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Administrer domener" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Når du oppretter et domene, vil serveren din kunne motta e-post for det " +"domene og vil også kunne vise en webside for domenet.

Legg" +" til domene" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Det er ingen domener i systemet." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Gjeldende liste over domener" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "Hoved side" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Opprett et nytt domene" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For webstedet kan du velge å bruke hovedsiden eller en annen i-bay som " +"innehold." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Feil: uventede eller manglende tegn i domenenavnet {$domainName}. " +"Domenenavnet skal inneholde en eller flere bokstaver, tall, punktum, og " +"minustegn. Domenet er ikke opprettet." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Feil: uventede eller manglene tegn i domenebeskrivelsen {$domainDesc}. " +"Domenet erikke opprettet." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Feil: domenet {$domainName} er allerede i bruk. Domenet er ikke opprettet." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Feil: domenet {$domainName} er systemets domenenavn. Du kan ikke ha et " +"domene med det samme navnet. Domenet er ikke opprettet." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domenet {$domainName} er opprettet. Webserveren blir nå restartet. Linkene " +"på denne siden er inaktive inntil webserverens restart er fullført" + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Endre domene" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Feil: {$domainName} eksisterer ikke." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domenet {$domainName} er oppdatert. Web serveren restarter nå. Linkene på " +"denne siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Fjerne domene" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Du holder på å fjerne domenet {$domain} ({$domainDesc}).

Er " +"du sikker på at du vil fjerne dette domenet?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Feil: Intern feil ved forsøk på å fjerne domenet {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domenet {$domain} er slettet.Webserverne restarter nå. Linkene på denne " +"siden vil være inaktive inntil web serverens restart er ferdig." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Felles DNS Instillinger

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle" +" krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Du bør ikke " +"skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da serveren selv håndterer " +"alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner.

Endre" +" felles DNS innstillinger" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Hvis denne serveren ikke har tilgang til internet, eller du har spesielle " +"krav til DNS, skriver du inn DNS serverens IP adresse her. Feltene bør stå " +"tomme med mindre du har spesifikke grunner til å sette opp andre DNS " +"servere. Du bør ikke skrive inn internettilbyderens DNS servere her, da " +"serveren selv håndterer alle DNS navn uten yttligere konfigurasjoner." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Første felles DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Andre felles DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Du kan velge om dette domenet løses lokalt, sendes til felles DNS servere, " +"eller om den skal løses av internet DNS servere. Det forhåndsvalgte er " +"riktig for de fleste nettverk." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domene DNS servere" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Løse lokalt" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servere" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Felles DNS servere" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne skriveren:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette skriveren?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nl.po new file mode 100644 index 0000000..546e439 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_nl.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Beheer domeinen" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Wanneer u een domein toevoegd zal uw server e-mail kunnen ontvangen voor " +"dat domein en zal de server ook een website kunnen hosten voor dat " +"domein.

Voeg" +" domein toe" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Er zijn geen domeinen op dit systeem." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Huidige lijst met domeinen" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primaire site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} informatie-baai" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Voeg een nieuw domein toe" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Voor de website, mag u uw primaire website als inhoud kiezen of een van de " +"informatie-baaien." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fout: Onverwachte of missende tekens in domeinnaam {$domainName}. De " +"domeinnaam moet uit een of meer letters, cijfers, punten of koppeltekens " +"bestaan. Het nieuw domein is niet toegevoegd." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Fout: Onverwachte of missende tekens in de domein beschrijving " +"{$domainDesc}. Het nieuw domein is niet toegevoegd." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Fout: domein {$domainName} is reeds in gebruik. Het nieuw domein is niet " +"toegevoegd." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fout: Domein {$domainName} is uw systeems domein naam. U kan geen domein " +"hebben met dezelfde naam. Het nieuw domein is niet toegevoegd." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domein {$domainName} is met succes toegevoegd. Uw webserver wordt nu " +"herstart. De links op deze pagina zullen inactief blijven totdat de " +"webserver herstart voltooid is." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Wijzig domein" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Fout: {$domainName} is geen bestaand domein." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domein {$domainName} is met succes gewijzigd. Uw webserver wordt nu " +"herstart. De links op deze pagina zullen inactief blijven totdat de " +"webserver herstart voltooid is." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Domein verwijderen" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

U staat op het punt het domein {$domain} ({$domainDesc}) te verwijderen." +"

Bent u zeker dat u dit domein wil verwijderen?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "" +"Fout: interne fout opgetreden tijdens verwijderen van domein {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domein {$domainName} is met succes verwijderd. Uw webserver wordt nu " +"herstart. De links op deze pagina zullen inactief blijven totdat de " +"webserver herstart voltooid is." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Ondernemings DNS instellingen

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Als deze server geen verbinding met het Internet heeft, of u heeft " +"speciale eisen voor de DNS bepaling, geef het DNS server IP adres hier op. U" +" moet hier niet uw ISP\\'s DNS server adres invullen omdat de server zelf in" +" staat is om alle Internet DNS namen op te zoeken zonder een bijkomende " +"configuratie.

Wijzig" +" DNS instellingen" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Als deze server geen verbinding met het Internet heeft, of u heeft speciale " +"eisen voor de DNS bepaling, geef het DNS server IP adres hier op. Deze " +"velden moeten leeg gelaten worden tenzij u specifieke redenen hebt om andere" +" DNS servers te configureren. U moet hier niet de Internet DNS servers van " +"uw ISP ingeven omdat de server alle Internet DNS namen zelf kan opzoeken " +"zonder bijkomende configuratie." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primaire DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secundaire DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"U kan kiezen of dit domein lokaal wordt opgezocht, doorgegeven naar de DNS " +"servers, of opgezocht door de Internet DNS servers. De standaard is voor de " +"meeste netwerken correct." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domein DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Zoek lokaal op" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servers" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Ondernemings DNS servers" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "U staat op het punt om het domein te verwijderen" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit domein wilt verwijderen?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pl.po new file mode 100644 index 0000000..caaf2ea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pl.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Manage domains" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for " +"that domain and will also be able to host a web site for that domain.

" +"

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "There are no domains in the system." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Current list of domains" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primary site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Create a new domain" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the " +"content." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}." +" Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a " +"domain with the same name. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modify domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} is not an existing domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remove domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Are you sure you wish to remove this domain?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: internal failure while removing domain {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS Settings

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You " +"should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers here, as the server" +" is capable of resolving all Internet DNS names without this additional " +"configuration.

Modify" +" corporate DNS settings" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. " +"These fields should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure other DNS servers. You should not enter the address of your " +"ISP\\'s DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet" +" DNS names without this additional configuration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secondary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"You can select whether this domain is resolved locally, passed to the " +"corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default " +"will be correct for most networks." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve locally" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servers" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Corporate DNS servers" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "You are about to remove the domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "

Czy napewno chcesz usunąć tę grupę?

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..7808848 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt-br.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Gerenciar domínios" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Quando criar um domínio virtual, seu servidor será capaz de receber " +"e-mail para este domínio e também ser um hospedeiro de páginas web para este" +" domínio.

Adicionar" +" domínio" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Não existem domínios virtuais no sistema." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Lista atual de domínios" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "site primário" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "compartilhamento {$content}" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Criar um novo domínio virtual" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Para o web site, você pode escolher o web site primário ou qualquer " +"compartilhamento como conteúdo." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado ou faltando no nome de domínio {$domainName}. O " +"nome do domínio deve conter uma ou mais letras, números, pontos e sinal de " +"menos. Novo domínio não criado." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição do domínio {$domainDesc}." +" Novo domínio não criado." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "Erro: domínio {$domainName} já está em uso. Novo domínio não criado." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: domínio {$domainName} é o nome de domínio seu sistema. Você não pode " +"ter um domínio virtual com o mesmo nome. Novo domínio não criado." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domínio virtual {$domainName} criado com sucesso. Seu servidor web está " +"sendo reinicializado. Os links desta página estarão bloqueados até que a " +"reinicialização do servidor esteja completa." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modificar domínio virtual" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Erro: {$domainName} não é um domínio existente." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domínio virtual {$domainName} modificado com sucesso. Seu servidor web está " +"sendo reinicializado. Os links desta página estarão bloqueados até que a " +"reinicialização do servidor esteja completa." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remover domínio virtual" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Você está prestes a remover o domínio virtual {$domain} ({$domainDesc})." +"

Tem certeza que deseja remover este domínio?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Erro: falha interna enquanto removia o domínio virtual {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domínio virtual {$domain} removido com sucesso. Seu servidor web está sendo " +"reinicializado. Os links desta página estarão bloqueados até que a " +"reinicialização do servidor esteja completa." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Configuração de DNS corporativo

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Modificar" +" configurações de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Se seu servidor não possui acesso direto a Internet ou você tiver " +"requerimentos especiais para resolução de DNS, entre com endereço IP do " +"servidor DNS aqui. Estes campos devem ser deixados em branco a não ser que " +"você tenha uma razão específica para configurar outro servidor DNS. Você não" +" deve entrar o endereço IP do servidor DNS do seu provedor aqui, pois o " +"servidor é capaz de resolver todos os nomes DNS da Internet sem configuração" +" adicional." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Servidor primário de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Servidor secundário de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Você pode selecionar se este domínio será resolvido localmente, por meio dos" +" servidores DNS corporativos ou resolvidos por servidores DNS da Internet. A" +" configuração padrão é aceitável para a maioria das redes." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Servidores DNS do domínio" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolver localmente" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Servidores DNS da Internet" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Servidores DNS corporativos" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Voce está prestes a remover o domínio" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Você tem certeza que deseja remover esse domínio ?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt.po new file mode 100644 index 0000000..1f8fee0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_pt.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Gerenciar domínios" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Quando criar um domínio virtual, seu servidor será capaz de receber " +"e-mail para este domínio e também ser um hospedeiro de páginas web para este" +" domínio.

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Não existem domínios virtuais no sistema." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Lista atual de domínios" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "site primário" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "compartilhamento {$content}" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Criar um novo domínio virtual" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Para o web site, você pode escolher o web site primário ou qualquer " +"compartilhamento como conteúdo." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado ou faltando no nome de domínio {$domainName}. O " +"nome do domínio deve conter uma ou mais letras, números, pontos e sinal de " +"menos. Não criou novo domínio." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição do domínio {$domainDesc}." +" Não criou novo domínio." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "Erro: domínio {$domainName} já está em uso. Não criou novo domínio." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Erro: domínio {$domainName} é o nome de domínio seu sistema. Você não pode " +"ter um domínio virtual com o mesmo nome. Novo domínio não criado." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domínio virtual {$domainName} criado com sucesso. Seu servidor web está " +"sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a " +"reinicialização do servidor de complete." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modificar domínio virtual" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Erro: {$domainName} não é um domínio existente." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domínio virtual {$domainName} modificado com sucesso. Seu servidor web está " +"sendo reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a " +"reinicialização do servidor de complete." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remover domínio virtual" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Você está prestes a remover o domínio virtual {$domain} ({$domainDesc})." +"

Tem certeza que deseja remover este domínio?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Erro: falha interna enquanto removia o domínio virtual {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Removeu o domínio virtual {$domain} com sucesso. Seu servidor web está sendo" +" reinicializado. Os liks desta página estarão inativos até que a " +"reinicialização do servidor de complete." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Configuração de DNS corporativo

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Modificar" +" configurações de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Se seu servidor não possui acesso direto a Internet ou você tiver " +"requerimentos especiais para resolução de DNS, entre com endereço IP do " +"servidor DNS aqui. Estes campos devem ser deixados em branco a não ser que " +"você tenha uma razão específica para configurar outro servidor DNS. Você não" +" deve entrar o endereço IP do servidor DNS do seu provedor aqui, pois o " +"servidor é capaz de resolver todos os nomes DNS da Internet sem configuração" +" adicional." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Servidor primário de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Servidor secundário de DNS corporativo" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Você pode selecionar se, este domínio será resolvido localmente, por meio " +"dos servidores DNS corporativos, ou resolvidos por servidores DNS da " +"Internet. O padrão será correto para a maioria das redes." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Servidores de domínio DNS" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolver localmente" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Servidores DNS da Internat" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Servidores DNS corporativos" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Voce está prestes a remover o domínio" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Voce tem certeza que desaja remover este domínio?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ro.po new file mode 100644 index 0000000..a17ccfe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ro.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Manage domains" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

When you create a domain, your server will be able to receive e-mail for " +"that domain and will also be able to host a web site for that domain.

" +"

Add" +" domain" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "There are no domains in the system." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Current list of domains" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primary site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Create a new domain" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the " +"content." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}." +" Did not create new domain." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a " +"domain with the same name. Did not create new domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Modify domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Error: {$domainName} is not an existing domain." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully modified domain {$domainName}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Remove domain" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

You are about to remove the domain {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Are you sure you wish to remove this domain?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Error: internal failure while removing domain {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Successfully deleted domain {$domain}. Your web server is now being " +"restarted. The links on this page will be inactive until the web server " +"restart is complete." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS Settings

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here. You " +"should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers here, as the server" +" is capable of resolving all Internet DNS names without this additional " +"configuration.

Modify" +" corporate DNS settings" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"If this server does not have access to the Internet, or you have special " +"requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. " +"These fields should be left blank unless you have a specific reason to " +"configure other DNS servers. You should not enter the address of your " +"ISP\\'s DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet" +" DNS names without this additional configuration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secondary corporate DNS server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"You can select whether this domain is resolved locally, passed to the " +"corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default " +"will be correct for most networks." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Resolve locally" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internet DNS servers" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Corporate DNS servers" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți o regulă" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "

Sunteți sigur(ă) că vreți să ștergeți acest grup?

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ru.po new file mode 100644 index 0000000..5bdb460 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_ru.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Управление доменами" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

При создании домена, ваш сервер будет иметь возможность получать " +"электронную почту для этого домена, а также будет возможность разместить у " +"себя веб-сайт для этого домена.

Добавить" +" домен" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "В системе нет доменов." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Список доменов" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "основной сайт" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} и-раздел" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Создать новый домен" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Для веб-сайта вы можете выбрать свой основной веб-сайт или любой и-блок, в " +"качестве содержимого." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Ошибка: неожиданные или недостающие символы в имени домена {$domainName}. " +"Имя домена может содержать одну или более букв, цифр, точек и знаков минус. " +"Новый домен не создать." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Ошибка: неожиданные или недостающие символы в описании домена {$domainDesc}." +" Новый домен не создать." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "Ошибка: домен {$domainName} уже используется. Новый домен не создать." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Ошибка: домен {$domainName} - доменное имя вашей системы. У вас не может " +"быть домена с темм же именем. Новый домен не создать." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Домен {$domainName} успешно создан. Ваш веб-сервер сейчас будет перезапущен." +" Ссылки на этой странице будут неактивны, пока перезапуск веб-сервера не " +"завершится." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Изменить домен" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Ошибка: Домен {$domainName} не существует." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Домен {$domainName} успешно изменён. Ваш веб-сервер сейчас будет " +"перезапущен. Ссылки на этой странице будут неактивны, пока перезапуск веб-" +"сервера не завершится." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Удалить домен" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Вы собираетесь удалить домен {$domain} ({$domainDesc}).

Вы " +"действительно хотите удалить этот домен?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Ошибка: внутренний сбой при удалении домена {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Домен {$domain} успешно удалён. Ваш веб-сервер сейчас будет перезапущен. " +"Ссылки на этой странице будут неактивны, пока перезапуск веб-сервера не " +"завершится." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Параметры корпоративных DNS

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Если этот сервер не имеет доступа к интернету или у Вас есть особые " +"требования к DNS разрешению имён, введите IP адрес DNS сервера здесь. Вы не " +"должны вводить адрес DNS-серверов вашего провайдера, так как сервер способен" +" разрешать все DNS имена интернет без дополнительных настроек.

Изменить" +" настройки корпоративных DNS" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Если этот сервер не имеет доступа к интернету или у Вас есть особые " +"требования к DNS разрешению имён, введите IP адрес DNS сервера здесь. Эти " +"поля должны быть пустыми, пока у вас нет конкретных причины для настройки " +"других серверов DNS. Вы не должны вводить адрес DNS-серверов вашего " +"провайдера, так как сервер способен разрешать все DNS имена интернет без " +"дополнительных настроек." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Основной корпоративный сервер DNS" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Вторичный корпоративный сервер DNS" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Вы можете выбрать, будет ли этот домен разрешаться локально, передаваться " +"корпоративным DNS серверам, или разрешаться интернет DNS серверами. " +"Умолчание будет правильным для большинства сетей." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "DNS серверы домена" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Разрешать имена локально" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Интернет серверы DNS" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Корпоративные серверы DNS" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Вы собираетесь удалить принтер:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sl.po new file mode 100644 index 0000000..44b1495 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sl.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Upravljaj z domenami" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Ko ustvarite navidezno domeno, bo vas streznik lahko skrbel za " +"elektronsko posto te domene in gostil spletne strani zanjo.

Dodaj" +" domeno" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "V sistemu ni nobene navidezne domene." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Trenuten seznam domen" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primarna spletna stran" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-lista" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Dodaj novo navidezno domeno" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Za spletno stran te domene lahko izberete primarno ali vsebino katerega koli" +" informacijskega lista." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Napaka: v domeni {$domainName} so nepricakovani ali manjakjoci znaki. Domena" +" lahko vsebuje eno ali vec crk, stevilk, pik ali minus znakov. Nova domena " +"ni bila dodana." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Napaka: v polju opisa domene {$domainDesc} so nepricakovani ali manjkajoci " +"znaki. Nova domena ni bila dodana." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Napaka: domena {$domainName} je ze uporabljena. Nova domena ni bila dodana." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Napaka: domena {$domainName} je vasa primarna domena. Ne morete imeti " +"navidezne domene z enakim imenom. Nova domena ni bila dodana." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Nova domena z imenom {$domainName} je bila dodana. Spletni streznik se sedaj" +" ponovno zaganja. Link na tej spletni strani med tem casom ne bo aktiven." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Uredi navidezno domeno" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Napaka: {$domainName} ni obstojeca domena." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Navidezna domena {$domainName} je bila uspesno posodobljena. Spletni " +"streznik se sedaj ponovno zaganja. Link na tej spletni strani med tem casom " +"ne bo aktiven." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Odstrani navidezno domeno" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Ste tik pred tem, da odstranite navidezno domeno {$domain} " +"({$domainDesc}).

Ste prepricani, da zelite odstraniti to " +"domeno?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "" +"Napaka: pri odstranjevanju navidezne domene {$domain} je prislo do notranje " +"napake." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Navidezno domeno {$domain} ste uspesno odstranili. Spletni streznik se sedaj" +" ponovno zaganja. Link na tej spletni strani med tem casom ne bo aktiven." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Splosne DNS nastavitve streznika

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Uredite" +" DNS nastavitve streznika" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Ce ta streznik nima dostopa do Interneta, imate posebne zahteve po DNS " +"zapisih, vpisite ta DNS streznik ali IP naslov tukaj. Ta polja lahko pustite" +" prazna, razen ce nimate posebnega razloga za to. Tukaj ne vpisujte DNS " +"streznikov vasega Internetnega ponudnika, saj streznik prevede vsa " +"Internetna DNS imena brez dodatnih nastavitev." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primarni DNS streznik v lokalnem omrezju" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Sekundarni DNS streznik v lokalnem omrezju" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Izberete lahko ali bo ta domena prevajana lokalno z uporabo lokalnih DNS " +"streznikov, ali z uprabo Internetnih DNS streznikov. Privzeto nastavitev " +"lahko uporabite v vecini primerih." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "DNS strezniki" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Prevajaj lokalno" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internetni DNS strezniki" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Lokalni DNS strezniki" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Ali si preprican, da zelis odstraniti tiskalnik:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Ali si preprican, da zelis odstraniti tiskalnik?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sv.po new file mode 100644 index 0000000..da41476 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_sv.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Hantera domäner" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

När du skapar en domän kommer din server att kunna ta emot e-post för " +"denna domän men också kunna vara värd för en webbplats för denna domän.

" +"

Lägg" +" till domän" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Det finns inte domäner i systemet." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Aktuell lista över domäner" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "primär plats" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Skapa en ny domän" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Som webbplats kan du välja den primära webbplatsen eller valfri i-bay för " +"innehåll." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fel: Ogiltigt eller saknat tecken i domännamnet {$domainName}. Domännamnet " +"måste innehålla en eller flera bokstäver, siffror, punkter eller " +"minustecken. Skapade inte en ny domän." + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Fel: Ogiltigt eller saknat tecken i domänbeskrivningen {$domainDesc}. " +"Skapade inte en ny domän." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "Fel: Domänen {$domainName} används redan. Skapade inte en ny domän." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Fel: Domänen {$domainName} är ditt systems domännamn. Du kan inte ha en " +"domän med samma namn. Skapade inte en ny domän." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Skapat den nya domänen {$domainName}. Din webb-server startas nu om. " +"Länkarna på denna sida kommer att vara inaktiva tills dess att webb-serverns" +" omstart är klar." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Ändra domän" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Fel: {$domainName} är inte en existerande domän." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domänen ändrad {$domainName}. Din webb-server startas nu om. Länkarna på " +"denna sina är inaktiva tills webb-serverns omstart är klar." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Radera domän" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

Du håller på att radera den domänen {$domain} ({$domainDesc}).

" +"Är du säker på att du vill ta bort denna domän?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Fel: internt fel vid radering av den domänen {$domain}." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"Domänen {$domain} är raderad. Din webbserver startas nu om. Länkarna på " +"denna sida är inaktiva tills webbserverns omstart är klar." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Företagets DNS-inställningar

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Om denna server inte har åtkomst till eller om du har särskilda krav på " +"din DNS-uppslagning, ange DNS-serverns IP-adress här. Du bör inte ange din " +"ISP\\'s DNS-servrar här eftersom denna server klarar av att slå upp alla " +"Internet DNS-namn utan denna extra konfiguration.

Ändra" +" företagets DNS-inställningar" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Om denna server inte har Internetåtkomst eller om du har specifika krav på " +"DNS-uppslagning, ange DNS-serverns IP-adresser här. Dessa fält bör lämnas " +"tomma om du inte har särskilda skäl för att konfigurera andra DNS-servrar. " +"De bör inte ange adressen för din ISP\\'s DNS-servrar här, eftersom denna " +"server klarar av att slå upp alla Internet DNS-namn utan denna extra " +"konfiguration." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primär företags DNS-server" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Sekundär företags DNS-server" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Du kan välja om denna domän slås upp lokalt, skickas till företagets DNS-" +"servrar eller slås upp av DNS-servrarna på Internet. Det förvalda är korrekt" +" för de flesta nätverk." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domänens DNS-servrar" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Lokal uppslagning" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "Internets DNS-servrar" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Företagets DNS-servrar" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Du är på väg att radera skrivaren:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Är du säker på att du vill radera denna skrivare?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_th.po new file mode 100644 index 0000000..bfb10a7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_th.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "จัดการโดเมน" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

เมื่อคุณ ได้สร้างโดเมนแล้ว " +"เซิร์ฟเวอร์จะสามารถรับอีเมล์และใช้เป็นโฮสต์ของเว็บสำหรับโดเมนที่สร้างนั้นได้

สร้างโดเมน

" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "ไม่มีโดเมนในระบบนี้" + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "รายชื่อโดเมนที่มี" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "ไซต์หลัก" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "สร้างโดเมนใหม่" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "สำหรับเว็บไซต์ คุณอาจเลือกเว็บไซต์หลักของคุณ หรือ i-bay อื่นๆ" + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อโดเมน {$domainName} ไม่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อโดเมน " +"ชื่อโดเมนต้องยาวอย่างน้อยหนึ่งตัว และต้องเป็นตัวอักษร, ตัวเลข, จุด และ " +"ครื่องหมายลบเท่านั้น โดเมนใหม่ไม่ถูกสร้าง" + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"ผิดพลาด: รายละเอียดของโดเมน {$domainDesc} ไม่ถูกต้อง โดเมนใหม่ไม่ถูกสร้าง" + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "ผิดพลาด: ชื่อโดเมน {$domainName} ถูกใช้ไปแล้ว โดเมนใหม่ไม่ถูกสร้าง" + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อโดเมน {$domainName} เป็นชื่อโดเมนของระบบ " +"คุณไม่สามารถสร้างโดเมนที่มีชื่อซ้ำกัน โดเมนใหม่ไม่ถูกสร้าง" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"โดเมน {$domainName} ถูกสร้างแล้ว เว็บเซิร์ฟเวอร์จะทำการรี สตาร์ท ลิ๊งค์ต่างๆ" +" บนหน้านี้จะใช้การไม่ได้จนกว่าเว็บเซิร์ฟเวอร์จะทำการรีสตาร์ทเสร็จ" + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "แก้ไขโดเมน" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีโดเมน {$domainName}" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"ลบโดเมน {$domainName} แล้ว เว็บเซอร์ฟเวอร์จะทำการรีสตาร์ท ลิ๊งต่างๆ " +"ในหน้าจอนี้จะใช้การไม่ได้จนกว่าการรีสตาร์ทจะเสร็จสิ้น" + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "ลบโดเมน" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

คุณกำลังจะลบโดเมน {$domain} ({$domainDesc}).

" +"

คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบโดเมนนี้?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "ข้อผิดพลาด: เกิดความผิดพลาดภายในขณะลบโดเมน{$domain}" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"ลบโดเมน{$domain}แล้ว เว็บเซอร์ฟเวอร์จะทำการรีสตาร์ท ลิ๊งต่างๆ " +"ในหน้าจอนี้จะใช้การไม่ได้จนกว่าการรีสตาร์ทจะเสร็จสิ้น" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

ตั้งค่า DNS ขององค์กร

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

ถ้าเซิร์ฟเวอร์นี้ใช้อินเตอร์เน็ตไม่ได้ หรือคุณมีต้องการตั้งค่า DNS " +"เป็นพิเศษ ใส่หมายเลข IP ของ DNS เซิร์ฟเวอร์ที่นี่ แต่คุณไม่ควรใส่หมายเลข IP " +"ของ DNS เซิร์ฟเวอร์ของ ISP ของคุณลงที่นี่ " +"เพราะเซิร์ฟเวอร์นี้สามารถให้บริการค้นที่อยู่จากชื่อโดเมนแก่เครื่องลูกข่ายได้อย่างถูกต้องโดยไม่ต้องตั้งค่าพิเศษใดๆ" +" อยู่แล้ว

แก้ไขค่า" +" DNS ขององค์กร" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"ถ้าเซิร์ฟเวอร์นี้ใช้อินเตอร์เน็ตไม่ได้ หรือคุณมีต้องการตั้งค่า DNS เป็นพิเศษ" +" ใส่หมายเลข IP ของ DNS เซิร์ฟเวอร์ที่นี่ ช่องเหล่านี้ควรเว้นว่างไว้ " +"ยกเว้นหากคุณถ้าคุณต้องการตั้งให้ไปใช้ DNS เซิร์ฟเวอร์ตัวอื่น " +"แต่คุณไม่ควรใส่หมายเลข IP ของ DNS เซิร์ฟเวอร์ของ ISP ของคุณลงที่นี่ " +"เพราะเซิร์ฟเวอร์นี้สามารถให้บริการค้นที่อยู่จากชื่อโดเมนแก่เครื่องลูก " +"ข่ายได้อย่างถูกต้องโดยไม่ต้องตั้งค่าพิเศษใดๆ อยู่แล้ว" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Primary DNS server ขององค์กร" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "Secondary DNS server ขององค์กร" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกว่าการการร้องขอบริการโดเมนของเครื่องลูกข่ายนั้นจะได้รับการบริการจากที่นี่" +" (เซิร์ฟเวอร์นี้) จาก DNS เซิร์ฟเวอร์ขององค์กร หรือจาก DNS " +"เซิร์ฟเวอร์บนอินเตอร์เน็ต ซึ่งปกติค่า " +"มาตรฐานที่ตั้งมาสามารถใช้ได้กับเครือข่ายโดยทั่วไปอยู่แล้ว" + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Domain DNS servers" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "จากที่นี่ (เซิร์ฟเวอร์นี้)" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "จาก DNS เซิร์ฟเวอร์บนอินเตอร์เน็ต" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "จาก DNS เซิร์ฟเวอร์ขององค์กร" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "คุณกำลังจะลบเครื่องพิมพ์:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครื่องพิมพ์นี้?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_tr.po new file mode 100644 index 0000000..d0137c8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_tr.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "Alan adlarını yönet" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

Bu sistemde bir alan adı oluşturulduğunda, bu alana bağlı e-posta " +"alabilir ve web sitesini barındırabilirsiniz.

Alan" +" adı ekle" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "Sistemde alan adı bulunmamaktadır." + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Mevcut alan adları listesi." + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "birincil site" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "Yeni alan adı oluştur" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "" +"Web sitesi için birincil sitenizi veya herhangi bir i-bay içerik olarak " +"seçebilirsiniz." + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"Hata: {$domainName} alan adı geçersiz karakter içriyor. Alanı adı bir veya " +"daha fazla harf, rakam, nokta ve eksi işaretleri içermelidir" + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "" +"Hata: {$domainDesc} alan adı açıklamasi geçersiz karakter içriyor. Yeni alan" +" adı olşturulamadı." + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "" +"Hata: alan adı {$domainName} zaten kullanımda. Yeni alan adı olşturulamadı." + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "" +"Hata: alan adı {$domainName} sizin sistem adan adınızla aynı. Aynı isme " +"sahip bir alan adı oluşturulamaz. Yeni alan adı olşturulamadı." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"{$domainName} alan adı başarıyla oluşturuldu. Sunucunuz şimdi yeniden " +"başlatılacak. Web sunucunuz tekrar açılana kadar aşağıdaki bağlantılar etkin" +" olmayacaklar." + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "Alan adını düzenle" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "Hata: {$domainName} mevcut bir alan değildir." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "" +"{$domainName} alan adı ayarları uygulandı. Web sunucunuz şimdi yeniden " +"başlatılacaktır. Sunucu yeniden başlatılana kadar aşağıdaki bağlantılar " +"etkinleşmeyecektir." + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "Alan adı Sil" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

{$domain} ({$domainDesc}) alan daını silmek üzeresiniz.

Bu " +"alan adını silmek istediğinizden eminmisiniz?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "Hata: {$domain} silinirken iç hata oluştu." + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "" +"{$domain} başarıyla silindi. Web sunucunuz şimdi yeniden başlatılacaktır. " +"Sunucu yeniden başlatılana kadar aşağıdaki bağlantılar etkinleşmeyecektir." + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Kurumsal DNS Ayarları

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Bu cunucu internete bağlı değilse, veya DNS çözümlenmesi için özel " +"ayarlara gereksinim varsa, DNS sunucunuzun IP adresini buraya yazın. " +"ISP\\'nicin DNS adreslerini buraya yazmayın, bu sunucu ek bir yapılandırmaya" +" gerek kalmadan tüm internet DNS adlarını çözme yeteneğine sahiptir.

" +" Kurumsal" +" DNS Ayarlarını Değiştir" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"Bu sunucu internete bağlı değilse veya DNS çözümlemesi özel ayarlara " +"ihtiyacınız varsa, buraya DNS sunucuların IP adresini girebilirsiniz. Özel " +"durumlar dışında boş bırakmanız önerilir. Sunucu bu ek bir yapılandırmaya " +"gerek kalmadan tüm internet DNS adlarını çözme yeteneğine sahiptir, bıraya " +"ISP\\'nizin DNS adreslerini girmenize gerek yoktur." + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "Birincil kurumsal DNS sunucusu" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "İkincil kurumsal DNS sunucusu" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "" +"Bu alan adı çözümlemesini yerel olarak, kurumsal DNS sunucusunda veya " +"internet DNS sunucusunda yapabilirsiniz. Pek çok ağ için varsayılanı " +"kullanmak en doğrusudur." + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "Alan adı DNS sunucuları" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "Yerel olarak çözümle" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "İnternet DNS kullanarak çözümle" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "Kurumsal DNS kullanarak çözümle" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "Yazıcıyı silmek üzeresiniz:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "Bu yazıcıyı kaldırmak istediğinizden eminmisiniz?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..d4d6ced --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-cn.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "域名管理" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

每当创建一个域名,服务器将会收到一份该域名的邮件,并可以为此域名建立网站。

添加域名" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "系统中暂时还没有域名。" + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "当前域名列表" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "主站点" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "创建一个新域名" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "对于web站点,您可以选择您的主站点或者i-bay作为网站的内容。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "" +"错误:在domain名称{$domainName}中缺少必要的字符。此domain名称应该包含一个或者多个字母、数字、句点和分隔号。未能创建新domain。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "错误:在domain名称{$domainDesc}中缺少必要的字符。未能创建新域。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "错误:domain {$domainName} 已在使用中。未能创建新域。" + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "错误:域 {$domainName}是您系统的域名。您不能创建一个同名域。未能创建新域。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "成功修改了域{$domainName}。您的web服务器现正重新启动。此页面上的链接将会失效,直到web服务器重启完毕。" + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "修改domain" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "错误: {$domainName} 已经存在。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "成功修改了域名{$domainName}。Web服务器正在重新启动。此页面上的链接将会失效,直到web服务器重启完毕。" + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "删除域名" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "" +"

即将删除域名 {$domain} ({$domainDesc}).

是否真的要删除这个域名?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "错误:删除域名 {$domain} 时出现内部错误。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "成功删除域名{$domain}。Web服务器正在重新启动。此页面上的链接将会失效,直到web服务器重启完毕。" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

Corporate DNS 设置

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

如果服务器不访问因特网,或者您对于DNS解析有特别的需要,请在此处输入DNS服务器IP地址。您不需要在此处输入ISP的DNS服务器地址,因为本服务器可以解析所有因特网域名而不需要附加设置。

" +"

修改DNS设置" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"如果服务器没有接入因特网,或者对于DNS解析有特别的需要,请在此处输入DNS服务器的IP地址。除非有特别的原因,这些字段应该留空。您不需要在此处输入ISP的DNS服务器,因为本服务器可以解析所有因特网域名而不需要额外设置。" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "主DNS服务器" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "第二DNS服务器" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "域名解析既可以通过本地缓存外部DNS服务器,也可以直接被外部DNS服务器解析。默认值适用于大多数网络。" + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "DNS服务器" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "本地解析" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "外部DNS服务器" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "外部DNS服务器" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "即将删除域:" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "您真的要删除这个域吗?" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..b3f882d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Domains/pofiles/domains_zh-tw.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "dom_FORM_TITLE" +msgid "Manage domains" +msgstr "管理眾網域" + +msgctxt "dom_FORM_DESCRIPTION" +msgid "" +"When you create a domain, your server will be able to\n" +"receive e-mail for that domain and will also be able to host a\n" +"web site for that domain." +msgstr "" +"

當您建立網域後,您的伺服器將能為該網域接收電郵,並且能為該網域建立網站。

增加網域" + +msgctxt "dom_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "There are no domains in the system" +msgstr "系統中並無網域。" + +msgctxt "dom_CURRENT_LIST_OF_DOMAINS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "當前的網域列表" + +msgctxt "dom_PRIMARY_SITE" +msgid "primary site" +msgstr "主站台" + +msgctxt "dom_CONTENT" +msgid "[_1] i-bay" +msgstr "{$content} i-bay" + +msgctxt "dom_CREATE_TITLE" +msgid "Create a new domain" +msgstr "建立新網域" + +msgctxt "dom_CONTENT_FIELD_DESCRIPTION" +msgid "" +"For the web site, you may choose your primary web site or any\n" +"i-bay as the content." +msgstr "對於網站而言,您能選擇您的主要站台或任何 i-bay 以作為內容。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name\n" +"[_1].The domain name should contain one or more\n" +"letters, numbers, periods and minus signs.Did not create new domain." +msgstr "錯誤: 在網域名稱 {$domainName} 中含未知或缺少字元。網域名稱應該包含單一或更多的字元、數字、句號與減號。無法建立新網域。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain description\n" +"[_1]. Did not create new domain." +msgstr "錯誤: 在網域描述 {$domainDesc} 中含未知或缺少字元。無法建立新網域。" + +msgctxt "dom_DOMAIN_IN_USE_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is already in use.Did not create\n" +"new domain." +msgstr "錯誤: 網域名稱 {$domainName} 正在使用中。無法建立新網域。" + +msgctxt "dom_SYSTEM_DOMAIN_ERROR" +msgid "" +"Error: domain [_1] is your system domain name.You\n" +"cannot have a domain with the same name.Did not create new domain." +msgstr "錯誤: 網域名稱 {$domainName} 是您系統的網域名稱。您無法建立相同網域名稱。無法建立新網域。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "" +"Successfully created domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be\n" +"inactive until the web server restart is complete." +msgstr "成功建立了網域 {$domainName} 。您的網頁伺服器正重啟中。網頁伺服器重啟完畢前,此頁面上的連結都將會失效。" + +msgctxt "dom_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify domain" +msgstr "修正網域" + +msgctxt "dom_NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR" +msgid "Error: [_1] is not an existing domain." +msgstr "錯誤: {$domainName}並非既有網域。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "" +"Successfully modified domain [_1].Your web\n" +"server is now being restarted.The links on this page will be inactive until the web server restart is complete." +msgstr "成功修正網域{$domainName}。您的網頁伺服器正將重啟。網站伺服器重啟完成後,本頁的連結將啟用。" + +msgctxt "dom_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove domain" +msgstr "移除網域" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the domain \"[_1]\" ([_2])." +msgstr "

您即將移除網域{$domain} ({$domainDesc})。

您確定要移除該網域?

" + +msgctxt "dom_ERROR_WHILE_REMOVING_DOMAIN" +msgid "Error: internal failure while removing domain [_1]." +msgstr "錯誤: 移除網域{$domain}時出現內部錯誤。" + +msgctxt "dom_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "" +"Successfully deleted domain [_1]. Your web server\n" +"is now being restarted.The links on this page will be inactive\n" +"until the web server restart is complete." +msgstr "成功刪除網域 {$domain} 。您的網頁伺服器將被重啟。網頁伺服器重啟完成後,本頁的連結將啟用。" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT" +msgid "Corporate DNS Settings" +msgstr "

組織DNS設定

" + +msgctxt "dom_BUTTON_CORPORATE_DNS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

倘若此伺服器並不存取網際網路,亦或您的DNS解析有特別需求,請於此處輸入DNS伺服器的IP網址。由於本伺服器足堪解析所有網際網路的網域名稱而無需額外設定,您不應於此處輸入ISP的DNS伺服器網址。

" +"

修正組織DNS設定" + +msgctxt "dom_DESC_CORPORATE_DNS" +msgid "" +"If this server does not have access to the Internet, or\n" +"you have special requirements for DNS resolution, \n" +"enter the DNS server IP addresses here.\n" +"These fields should be left blank unless \n" +"you have a specific reason to configure other DNS servers.\n" +"You should not enter the address of your ISP\\'s DNS servers\n" +"here, as the server is capable of resolving all\n" +"Internet DNS names without this additional configuration." +msgstr "" +"倘若此伺服器並不存取網際網路,亦或您的 DNS 解析有特別需求,請於此處輸入 DNS 伺服器的 IP " +"網址。由於本伺服器足堪解析所有網際網路的網域名稱而無需額外設定,您不應於此處輸入 ISP 的 DNS 伺服器網址。" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY" +msgid "Primary corporate DNS server" +msgstr "主要的組織DNS伺服器" + +msgctxt "dom_LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY" +msgid "Secondary corporate DNS server" +msgstr "次級的組織DNS伺服器" + +msgctxt "dom_DESC_NAMESERVERS" +msgid "" +"You can select whether this domain is resolved locally,\n" +"passed to the corporate DNS servers, or resolved by \n" +"the Internet DNS servers. The default will be correct \n" +"for most networks." +msgstr "您可選擇由本組織伺服器解析本地網域,亦或由網際網路上的DNS來解析。預設值將適用於大多數的網路。" + +msgctxt "dom_LABEL_NAMESERVERS" +msgid "Domain DNS servers" +msgstr "網域DNS伺服器" + +msgctxt "dom_localhost" +msgid "Resolve locally" +msgstr "本地解析" + +msgctxt "dom_internet" +msgid "Internet DNS servers" +msgstr "網際網路 DNS 服务器" + +msgctxt "dom_corporate" +msgid "Corporate DNS servers" +msgstr "組織DNS服务器" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the domain" +msgstr "您正要移除此網域" + +msgctxt "dom_REMOVE_DESC2" +msgid "Are you sure you wish to remove this Domain ?" +msgstr "

您確定希望移除此網域?

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/emailsettings_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/emailsettings_en.lex new file mode 100644 index 0000000..fc3b56c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/emailsettings_en.lex @@ -0,0 +1,153 @@ +'mai_FORM_TITLE' => 'E-mail settings', +'E-mail' => 'E-mail', +'mai_SUCCESS' => 'The new e-mail settings have been saved.', +'mai_NEVER' => 'not at all', +'mai_EVERY5MIN' => 'Every 5 minutes', +'mai_EVERY15MIN' => 'Every 15 minutes', +'mai_EVERY30MIN' => 'Every 30 minutes', +'mai_EVERYHOUR' => 'Every hour', +'mai_EVERY2HRS' => 'Every 2 hours', +'mai_STANDARD' => 'Standard (SMTP)', +'mai_ETRN' => 'ETRN (SMTP with client request)', +'mai_DEFAULT' => 'Default', +'mai_SPECIFY_BELOW' => 'Specify below', +'mai_MULTIDROP' => 'multi-drop', +'mai_LABEL_MODE' => 'E-mail retrieval mode', +'mai_DESC_MODE' => 'The e-mail retrieval mode can be set to +standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended +for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if +ETRN is not supported by your Internet provider). Note that +multi-drop mode is the only option available when the server is +configured in private server and gateway mode.', +'mai_LABEL_DELEGATE' => 'Address of internal mail server', +'mai_TITLE_DELEGATE' => 'Delegate mail servers', +'mai_DESC_DELEGATE' => 'Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However, +if for some reason you wish to delegate e-mail processing to +another system, specify the IP address of the delegate system +here. For normal operation, leave this field blank.', +'mai_LABEL_SECONDARY' => 'Secondary mail server', +'mai_TITLE_SECONDARY' => 'ETRN or multi-drop settings', +'mai_DESC_SECONDARY' => 'For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your +secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this +field can be left blank.)', +'mai_DESC_FETCH_PERIOD' => 'For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server +contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More +frequent connections mean that you receive your e-mail more +quickly, but also cause Internet requests to be sent more often, +possibly increasing your phone and Internet charges.', +'mai_LABEL_FETCH_PERIOD' => 'During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays', +'mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS' => 'Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays', +'mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS' => 'During the weekend', +'mai_DESC_POP_ACCOUNT' => 'For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. +(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) +Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting +method, or you can specify a particular message header to use for +mail sorting.', +'mai_LABEL_POP_PASS' => 'POP user password (for multi-drop)', +'mai_LABEL_POP_ACCOUNT' => 'POP user account (for multi-drop)', +'mai_LABEL_SORT_METHOD' => 'Select sort method (for multi-drop)', +'mai_LABEL_SORT_HEADER' => 'Select sort header (for multi-drop)', +'mai_LABEL_FETCH_PROTO' => 'Protocol (for multi-drop)', +'mai_LABEL_FETCH_SECURE' => 'Tunnel over SSL (for multi-drop)', +'mai_AUTO' => 'Automatic', +'mai_ENABLED_BOTH' => 'Allow both HTTP and HTTPS', +'mai_ENABLED_SECURE_ONLY' => 'Allow HTTPS (secure)', +'mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL' => 'Allow HTTPS (secure) from local networks', +'mai_INSECURE_POP3' => 'Allow both POP3 and POP3S', +'mai_ALLOW_PRIVATE' => 'Allow private', +'mai_SECURE_POP3' => 'Allow private and public (secure POP3S)', +'mai_INSECURE_IMAP' => 'Allow both IMAP and IMAPS', +'mai_SECURE_IMAP' => 'Allow private and public (secure IMAPS)', +'mai_INSECURE_SMTP' => 'Allow both SMTP and SSMTP', +'mai_SECURE_SMTP' => 'Allow SSMTP (secure)', +'mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL' => 'POP3 server access', +'mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL' => 'IMAP server access', +'mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL' => 'SMTP authentication', +'mai_FORWARD_TO_ADMIN' => 'Send to administrator', +'mai_FORWARD_TO' => 'Send to', +'mai_RETURN_TO_SENDER' => 'Reject', +'mai_LABEL_UNKNOWN' => 'E-mail to unknown users', +'mai_TITLE_UNKNOWN' => 'Unknown Users', +'mai_DESC_UNKNOWN' => 'Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only +accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms). +Mail for other addresses will be rejected.', +'mai_LABEL_SMARTHOST' => 'Address of Internet provider\\'s mail server', +'mai_TITLE_SMARTHOST' => 'SMTP server', +'mai_DESC_SMARTHOST' => 'The server can deliver outgoing messages directly to their +destination (recommended in most cases) or can deliver them via +your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an +unreliable Internet connection or are using a residential Internet +service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify +its hostname or IP address below. Otherwise leave this field +blank.', +'mai_INVALID_SMARTHOST' => 'The smarthost name you entered is not a valid internet domain name +and is not blank', +'mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL' => 'You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access +only from local networks\\' allows POP3 access only from your +local network(s). The POP3S setting can be used to provide +encrypted external access to your POP3 server. We recommend +leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\' +unless you have a specific reason to do otherwise.', +'mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL' => 'You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access +only from local networks\\' allows IMAP access only from your +local network(s). The IMAPS setting can be used to provide +encrypted external access to your IMAP server. We recommend +leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\' +unless you have a specific reason to do otherwise.', +'mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL' => 'You can provide authenticated access to your SMTP server, or +set it to Disabled. +The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS +authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows +STARTTLS to be used to ensure secure authentication.', +'mai_DESC_WEBMAIL' => 'You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows +users to access their mail through a regular web browser by +pointing the browser to https://[_1]/webmail,and + logging in to their account.', +'mai_LABEL_WEBMAIL' => 'Webmail access', +'mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT' => 'Executable content blocking', +'mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK' => 'Content to block', +'mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT' => 'You can block executable content in e-mail attachments +by highlighting the executable attachment types you wish to +block. E-mail containing these attachment types will +be automatically returned to the sender.', +'mai_UNACCEPTABLE_CHARS' => 'This field requires a valid e-mail address, which must include +the @ symbol and a domain name.', +'mai_DESC_STATE_ACCESS' => 'E-mail access', +'mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON' => 'Change e-mail access settings', +'mai_DESC_STATE_RECEPTION' => 'E-mail reception', +'mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON' => 'Change e-mail reception settings', +'mai_DESC_STATE_DELIVERY' => 'E-mail delivery', +'mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON' => 'Change e-mail delivery settings', +'mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON' => 'Change e-mail filtering settings', +'mai_LABEL_VIRUS_SCAN' => 'Virus scanning', +'mai_DESC_VIRUS_SCAN' => 'You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the +sender.', +'mai_LABEL_SPAM_SCAN' => 'Spam filtering', +'mai_DESC_SPAM_SCAN' => 'You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is +enabled, an X-Spam-Status: header is added to each +message, which can be used for filtering spam. +You can adjust the sensitivity of the Spam detection +process from the default of medium. For fine-grained +control, you can set the Spam sensitivity to Custom +and then choose a custom tagging level, and +optionally a level at which to reject the message.', +'mai_LABEL_SPAM_SUBJECT' => 'SPAM subject prefix', +'mai_DESC_SPAM_SUBJECT' => 'You can enable to add a tag to the subject of each +message that is classified as SPAM. +The value for this tag can be defined below.', +'mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY' => 'Spam sensitivity', +'mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL' => 'Custom spam tagging level', +'mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL' => 'Custom spam rejection level', +'mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG' => 'Modify subject of spam messages', +'mai_LABEL_SORTSPAM' => 'Sort spam into junkmail folder', +'mai_VERYHIGH' => 'Very high', +'mai_HIGH' => 'High', +'mai_MEDIUM' => 'Medium', +'mai_LOW' => 'Low', +'mai_VERYLOW' => 'Very low', +'mai_CUSTOM' => 'Custom', +'mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS' => 'SMTP Authentication for Internet provider', +'mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID' => 'Mail server user id', +'mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD' => 'Mail server password', +'mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK' => 'This field cannot be left blank if SMTP Authentication is +enabled.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_bg.po new file mode 100644 index 0000000..7d5deb8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_bg.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Настройки на електонна поща" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Новите настройки за електронната поща бяха записани." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "нищо" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Всеки 5 минути" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Всеки 15 минути" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Всеки 30 минути" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Всеки час" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Всеки 2 часа" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Стандартен (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP със заявка от клиента)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Задайте долу" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Начин на получаване на поща" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Начина на получаване на поща може да бъде стандартен (за постоянна връзка с " +"интернет), ETRN (препоръчва се за връзка през телефонна линия) или multi-" +"drop (за връзка по телефонна линия, когато ETRN не се поддържа от Вашия " +"доставчик на интернет). Отбележете, че multi-drop е достъпен само когато " +"сървъра е настроен в режими като самостоятелен сървър и шлюз." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Адрес на вътрешен пощенски сървър" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Делегиран пощенски сървър

Сървъра " +"включва и пълнофункционален пощенски сървър. Въпреки това в някои случаи " +"може да Ви се наложи да предадете обработката на пощата на друга система, " +"посочете тук IP адреса на делегираната система. За нормалната работа " +"оставете това поле празно." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Вторичен пощенски сървър" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Настройка на ETRN или multi-drop

За ETRN" +" или multi-drop, посочете име или IP адрес на Вашия вторичен пощенски " +"сървър. (Ако се използва стандартен начин за получаване, това поле може да " +"бъде оставено празно.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"За ETRN или multi-drop, Вие можете да контролирате колко често този сървър " +"се свързва Вашия втори e-mail сървър за да вземе електронната поща. По-" +"честите свързвания означават, че Вие ще получавате пощата си по-бързо, но " +"също водят до по-честото изпращане на заявки през интернет и има верятност " +"сметката Ви за телефон и интернет." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "През работно време (от 08:00 до 18:00) в работните дни" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Извън работно време (от 18:00 до 08:00) в работните дни" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "В събота и неделя" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"За multi-drop електронна поща, задайте POP потрбителски акаунт и парола. " +"(Ако използвате стандартна или ETRN електронна поща тези полета може да са " +"празни). Също за multi-drop можете или да използвате подразбиращия се метод " +"за разпределение на пощата или да зададете определена част от служебната " +"заглавна част (header) на съобщението, която да се използва за " +"разпределянето на пощата." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP потребителска парола (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP потребителски акаунт (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Изберете метод за разпределяне (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Изберете заглавна част за разпределянр (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Протокол (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Тунел с SSL (за multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Позволи както HTTP , така и HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Позволи HTTPS (сигурно)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Позволи HTTPS (сигурен) от локалните мрежи" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Позволи както POP3, така и POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Позволи в LAN-а" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Разрешване на частен и публичен (сигурен POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Позволи както IMAP, така и IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Разрешване на частен и публичен (сигурен IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Позволи както SMTP, така и SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Позволи SSMTP (сигурно)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Достъп до POP3 сървър" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Достъп до IMAP сървър" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP автентикация" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Изпрати към администратора" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Изпрати към" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Отказване" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail към неизвестен потребител" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Неизвестни потребители

Избирайки Отказване (препоръчително) ще " +"настроите сървъра да приема поща само за валидни адреси за електронна поща " +"(например, потребители, групи, псевдоними). Пощата за други адреси ще бъде " +"отказана." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Адрес на пощенски сървър при доставчика на интернет" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP сървър

Сървърът може да достави " +"изходящите съобщения директно (препоръчва се в повечето случаи) или чрез " +"SMTP сървър на интернет доставчик (което се препоръчва, ако връзката с " +"интернет не е надеждна или интернета е домашен). При използване на SMTP " +"сървър на интернет доставчик, посочете името му или IP адреса му долу. Иначе" +" оставете това поле празно." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Името на smarthost-а, който посочихте не е валидно име от интернет домейн " +"или не е празно" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Можете да управлявате достъпа до POP3 сървъра. Настройката \\'Разреши " +"достъпа само от локалната мрежа\\' позволява достъп до POP3 само от " +"локалната мрежа(и). Настройката POP3S може да бъде използвана за " +"предоставянето на кодиран достъп отвън до POP3 сървъра. Препоръчваме да " +"оставите \\'Разреши достъп само от локалната мрежа\\' докато не възникне " +"конкретна причина да го промените." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Можете да управлявате достъпа до IMAP сървъра. Настройка \\'Разреши достъпа " +"само от локалната мрежа\\' позволява достъп до IMAP само от локалната " +"мрежа(и). Настройката IMAPS може да бъде използвана за предоставянето на " +"кодиран достъп отвън до IMAP сървъра. Препоръчваме да оставите \\'Разреши " +"достъп само от локалната мрежа\\' докато не възникне конкретна причина да го" +" промените." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Можете да предоставите достъп с автентикация до SMTP сървъра или да го " +"изключите. Настройката SSMTP изисква всички потребители да използват " +"SSL/TLS автентикация. Настройката SMTP и SSMTP допълнително позволява да " +"бъде използвано STARTTLS за осигуряване на сигурна автентикация." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Можете да включите или изключите пощата през web в системата. Web пощата " +"позволява на потребителите да получат достъп до пощата си през нормален web " +"браузър, въвеждайки в него адреса https://{$FQDN}/webmail и влизайки с " +"техния си акаунт." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Достъп до web поща" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Блокиране на изпълним код" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Блокирано съдържание" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Можете да блокирате изпълнимия код в приложенията на съобщенията като " +"посочите типовете изпълним код в приложенията, които искате да се блокират. " +"Съобщенията, съдържащи такива типове приложения ще бъдат автоматично връщани" +" на изпращача." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Това поле изисква въвеждането на валиден адреса за електронна поща, който " +"трябва да включва символа @ и име на домейн." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Достъп до е-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Промяна" +" на настройките за достъп пощата" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Получаване на поща

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Промяна" +" на настройките за получаване на поща" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Доставка на e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Промяна" +" на настройките за доставка на поща" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Промяна" +" на настройките за филтриране на поща" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Сканиране за вируси" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Можете да сканирате входящата и изходящата поща за вируси. Ако сканирането е" +" включено и бъде намерен вирус, съобщението ще бъде отхвърлено и ще се върне" +" на изпращача." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Филтриране за спам" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Можете проверявате електронната поща за наличие на спам. Ако филтрирането за" +" спам е включено, етикета X-Spam-Status: ще бъде добавен във всяко " +"съобщение, което пък може да бъде използвано при сортирането на съобщенията." +" Можете да промените чувствителността на процеса по откриване на спам от " +"подразбиращата се средна. За фина настройка можете да зададете " +"чувствителността за спам на По желание и след това да изберете ниво зададено" +" от потребителя на маркировката и допълнително нивото при което съобщенията " +"ще бъдат отхвърляни." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Префикс SPAM в относно" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Можете да разрешите добавянето на маркировка в относно-то на всяко " +"съобщение, което е определено като SPAM. Съдържанието на тази маркировка " +"може да бъде определено долу." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Чувствителност към спам" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Ниво на маркиране по желание" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Ниво на отхвърляне по желание" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Промяна на относно-то на съобщенията със спам" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Сортиране на спама в папка junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Много висока" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Висока" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Ниска" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "много ниско" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "По желание" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP автентикация за доставчика на интернет" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Потребителско име в пощенския сървър" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Парола в пощенския сървър" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Това поле не може да бъде оставено празно ако е включена SMTP " +"автентикацията." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_da.po new file mode 100644 index 0000000..91e3173 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_da.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-post indstillinger" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "De nye e-post indstillinger er gemt." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "aldrig" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Hvert 5. minut" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Hvert kvarter" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Hver halve time" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Hver time" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Hver 2. time" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP med klient forespørgsel)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Forudindstillede" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specificer herunder" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-post afhentning" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"E-post afhentningen kan som \\'standard\\' (til dedikerede Internet " +"forbindelser), \\'ETRN\\' (anbefales for dialup forbindelser), eller " +"\\'multi-drop\\' (anbefales for dialup forbindelser, hvis ETRN ikke " +"understøttes af Internetudbyderen). Bemærk at \\'multi-drop\\' er den eneste" +" mulighed når serveren er sat op som \\'privat server og gateway\\'." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Addresse på intern mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegerede postservere

Din server " +"indholder en komplet postserver med alle funktioner. Ikke desto mindre, hvis" +" du ønsker at uddelegere posthåndteringen til et andet system, så indtast " +"IP-adressen her. For almindelig funktionalitet efterlades feltet blankt." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Sekundær post server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN og multi-drop indstillinger

For " +"ETRN og multi-drop, angiv værtsnavn eller IPdresse for den sekundære post-" +"server. (bruger du en standard e-postopsætning, kan feltet efterlades tomt.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN og multi-drop, kan du kontrollere hvor ofte serveren kontakter den " +"sekundære postserver for at hente post. Oftere forbindelse betyder du får " +"din post hurtigere, men kan også betyde øgede telefon- og " +"Internetforbindelsesudgifter." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "I kontortiden (08:00 til 18:00) på hverdage" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Udenfor kontortid (18:00 til 06:00) på hverdage" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "I løbet af weekenden" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop post, angiv POP brugerkonto og adgangskode. (bruger du " +"standard eller ETRN e-post, kan felterne efterlades blanke.) For multi-drop " +"kan du enten bruge den forudindstillede postsorterings måde, eller du kan " +"angive et specielt besked-hoved til brug for postsorteringen." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP adgangskode (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP brugernavn (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Vælg sorteringsmåde (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Vælg besked-hoved (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokol (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Tillad både HTTP og HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Tillad HTTPS (sikret)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Tillad HTTPS (sikker) fra lokalnet" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Tillad både POP3 and POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Tillad privat" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Tillad privat og offentlig (sikret POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Tillad både IMAP og IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Tillad både privat og offentlig (sikret IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Tillad både SMTP og SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Tillad SSMTP (sikret)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server adgang" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server adgang" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP autentificering" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send til administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send til" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Afvis" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "Post til ukendt bruger" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Ukendte brugere

Valg af Afvis (anbefalet indstilling) vil indstille" +" serveren til kun at modtage post til gyldige postadresser på serveren (for " +"eksempel brugere, grupper eller pseudonymer). Post til andre vil blive " +"afvist." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adresse på Internetudbyderens postserver" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

Serveren kan levere udgående " +"beskeder direkte til modtageren (anbefalet i de fleste tilfælde) eller du " +"kan levere dem via Internetudbyderens SMTP server (anbefalet hvis du har en " +"upålidelig Internetforbindelse eller bruger TDC). Bruger du " +"Internetudbyderens SMTP server, angiv værtsnavn eller IPadresse nedenfor. " +"Ellers lad feltet stå tomt." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "Det indtastede værtsnavn er ikke et gyldigt domænenavn" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan styre adgangen til POP3-serveren. Indstillingen \\'Tillad privat\\' " +"tillader kun POP3 adgang fra lokalnet(tene). POP3S tilbyder krypteret " +"ekstern adgang til POP3 serveren. Vi anbefaler indstillingen \\'Tillad " +"privat\\' medmindre du har specifikke grunde til andet." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan styre adgangen til IMAP-serveren. Indstillingen \\'Tillad privat\\' " +"tillader kun POP3-adgang fra lokalnet(værker). IMAPS tilbyder krypteret " +"ekstern adgang til IMAP serveren. Vi anbefaler indstillingen \\'Tillad " +"privat\\' medmindre du har specifikke grunde til andet." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Du kan aktivere eller deaktivere sikret adgang til din SMTP server. Med " +"SSMTP aktiveret kræver det at alle brugere benytter SSL/TLS " +"autorisation. SMTP og SSMTP giver desuden mulighed for at benytte STARTTLS " +"for at sikre en krypteret autorisation." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Du kan åbne eller lukke for adgangen til webmail. Webmail tillader brugere " +"at tilgå deres post gennem en regulær web browser med adressen " +"https://{$FQDN}/webmail, og logge ind til deres konto." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail adgang" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Blokkering af udførbart indhold" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Indhold der skal blokeres" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Du kan blokere for eksekverbare vedhæftede filer i e-post ved at markere de " +"typer du ønsker blokeret. E-post med den type vedhæftede filer vil " +"automatisk blive returneret til afsenderen." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Dette felt kræver en gyldig e-postadresse, der indeholder @ og et " +"domænenavn." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-post adgang

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Indstillinger" +" for adgang til e-post" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-post modtagelse

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Indstillinger" +" for e-post modtagelse" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-post levering

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Indstillinger" +" for e-post levering" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Indstillinger" +" for filtrering af e-post" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Du kan skanne indgående og udgående post for virus. Hvis der er tændt for " +"skanning og virus findes vil e-brevet blive afvist og sendt retur til " +"afsenderen." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtrering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Du kan skanne post for spam. Hvis spamfilteret er tændt, vil der til brevets" +" hoved blive tilføjet en X-Spam-Status kode, som kan bruge til filtrering. " +"Du kan justeret spamfilterets følsomhed med nogle generelle niveauer, eller " +"selv angive et niveau, hvor modtagelse bliver nægtet." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM emne tekst" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Du kan aktivere for at tilføje et en tekst forrest i emnefeltet på alle " +"beskeder, som er klassecificeret som SPAM. Gærnseværdien for denne " +"tilføjelse angives nedenfor" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam-følsomhed" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Brugerstyret niveau for spammærkning" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Brugerstyret niveau for spamafvisning" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Ændring af emnelinjen i spambeskeder" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sorter spam til junkmail-mappe" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Meget højt" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Højt" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Lavt" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Meget lavt" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Brugerstyret" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP brugergodkendelse hos Internetudbyder" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Postserver brugernavn" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Postserver adgangskode" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Dette felt kan ikke stå tomt når SMTP brugergodkendelsen er slået til." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_de.po new file mode 100644 index 0000000..80e3b6d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_de.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-Mail Einstellungen" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Die neuen E-Mail Einstellungen wurden gespeichert." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "niemals" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Alle 5 Minuten" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Alle 15 Minuten" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Alle 30 Minuten" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Jede Stunde" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Alle 2 Stunden" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP mit Client Abfrage)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Unten angeben" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "Multidrop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-Mail Abrufmodus" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Der E-Mail Empfangsmodus kann auf Standard (für kontinuierliche " +"Internetverbindung), ETRN (empfohlen für Einwahlverbindungen) oder Multidrop" +" (für Einwahlverbindungen wenn ETRN von Ihrem Internet Provider nicht " +"unterstützt wird) eingestellt werden. Beachten Sie, dass der Multidrop Mode " +"nur zur Verfügung steht, wenn Ihr Server im Modus Privater Server und " +"Gateway läuft." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Adresse des internen Mailservers" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Externer Mailserver

Ihr Server verfügt " +"über einen kompletten E-Mail Server mit allen Funktionen. Jedoch kann es aus" +" verschieden Gründen notwendig sein, die Mailserver-Funktion eines anderen " +"Mailserver zu nutzen. Geben Sie hierfür die IP Adresse des externen " +"Mailservers unten an. Für eine normale Installation lassen Sie bitte das " +"Feld leer." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Sekundärer Mailserver" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Einstellungen für ETRN oder Multidrop

" +"Geben Sie für ETRN oder Multidrop den Hostnamen oder die IP-Adresse Ihres " +"sekundären Mailservers an. (Wenn Sie die Standard E-Mail Einstellungen " +"verwenden, kann dieses Feld leer bleiben.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Für ETRN oder Multidrop können Sie hier einstellen, wie oft dieser Server " +"Ihren sekundären E-Mail Server die Mails kontaktiert. Je öfter die " +"Verbindung augenommen wird, desto schneller erhalten Sie Ihre E-Mails, aber " +"Sie sollten bedenken, daß hierfür mehr Datenverkehr entsteht und Sie " +"eventuell höhere Internetkosten haben." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Während den Bürozeiten (8:00 Uhr bis 18:00 Uhr) an Wochentagen" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Außerhalb der Bürozeiten (18:00 Uhr bis 08:00 Uhr) an Wochentagen" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Während des Wochenendes" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Für Multidrop von E-Mails geben Sie bitte das POP Benutzerkonto sowie das " +"Passwort an. (Wenn Sie Standard oder ETRN E-Mail verwenden kann dieses Feld " +"leer bleiben.) Für Multidrop können Sie auch angeben, ob Sie die Standard " +"Mail Sortiermethode verwenden wollen, oder Sie definieren spezielle " +"Nachrichtenheader für die Sortierung der Mails." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP Benutzerpasswort (für Multidrop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP Benutzerkonto (für Multidrop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Wählen Sie die Sortiermethode (für Multidrop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Wählen Sie einen Nachrichtenheader (für Multidrop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokoll (für Multi-Drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel über SSL (für Multi-Drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Sowohl HTTP als auch HTTPS erlauben" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "HTTPS (sicherer Zugang) erlauben" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "HTTPS (sicherer Zugang) vom lokalen Netzwerk erlauben" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Sowohl POP3 als auch POP3S erlauben" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Lokal erlauben" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Lokal und öffentlich erlauben (Secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Sowohl IMAP als auch IMAPS erlauben" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Lokal und öffentlich erlauben (Secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Sowohl SMTP als auch SSMTP erlauben" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Nur SSMTP (Secure) erlauben" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 Server Zugang" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP Server Zugang" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP Authentifizierung" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "An den Administrator schicken" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Senden an" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-Mail an unbekannte Benutzer" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Unbekannte Benutzer

Das Auswählen von Ablehnen (empfohlene " +"Einstellung) konfiguriert den Server so, dass er nur E-Mails für gültige " +"E-Mail Adressen (zum Beispiel Benutzer, Gruppen, Pseudonyme) annimmt. " +"E-Mails für andere Adressen werden abgelehnt." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adresse des E-Mail Servers Ihres Internet Providers" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP Server

Der Server kann ausgehende " +"E-Mails direkt selbst an den Empfänger versenden (in den meisten Fällen " +"empfohlen) oder aber über den SMTP Server Ihres Internet Providers " +"(empfohlen bei einer unzuverlässigen Internet-Verbindung oder bei " +"Einwahlverbindung). Wenn Sie den SMTP Server Ihres Internet Providers " +"verwenden, geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse unten ein. Ansonsten " +"lassen Sie das Feld leer." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Der Smart Host-Name, den Sie eingegeben haben, ist kein gültiger Internet-" +"Domänenname und auch nicht leer" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Sie können den Zugang zu Ihrem POP3-Server einstellen. Die Einstellung " +"\\'Zugang nur von lokalen Netzwerken\\' erlaubt den POP3-Zugang nur über " +"lokales Netzwerk(e). Die POP3S-Einstellung ermöglicht verschlüsselten " +"externen Zugriff auf Ihren POP3-Server. Wir empfehlen die Einstellung " +"\\'Zugang nur von lokalen Netzwerken\\' nur in begründeten Fällen zu ändern." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Sie können den Zugang zu ihren IMAP-Server einstellen. Die Einstellung " +"\\'Zugang nur von lokalen Netzwerken\\' erlaubt der Zugang nur über lokales " +"Netzwerk(e). Die IMAPS-Einstellung ermöglicht den verschlüsselten externen " +"Zugriff auf Ihren IMAP-Server. Wir empfehlen die \\'Zugang nur von lokalem " +"Netzwerk\\' nur zu ändern, wenn Sie besondere Gründe haben." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Sie können authentifizierten Zugriff auf den SMTP-Server bereitstellen oder " +"deaktivieren. Die SSMTP Einstellung erfordert von allen Benutzer eine" +" SSL/TLS-Authentifizierung. Die Auswahl SMTP und SSMTP lässt zusätzlich " +"STARTTLS zu, was eine sichere Authentifizierung gewährleistet." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Sie können Webmail auf diesem System aktivieren oder deaktivieren. Webmail " +"erlaubt den Benutzern, ihre E-Mails mit einem normalen Webbrowser über " +"https://{$FQDN}/webmail und Anmeldung auf Ihrem Konto einzusehen." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail Zugang" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Ausführbare Dateianhänge blockieren" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Zu blockierender Inhalt" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Sie können ausführbare Inhalte in E-Mail Anhängen blockieren, indem Sie die " +"zu blockierenden ausführbaren Typen markieren. E-Mail mit diesen angehängten" +" Dateitypen werden automatisch an den Sender zurückgesandt." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Dieses Feld erfordert eine gültige E-Mail-Adresse, die das @ Symbol und " +"einen Domänennamen enthalten muß." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-Mail Zugang

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Einstellungen" +" für E-Mail-Zugang ändern" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-Mail Empfang

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Einstellungen" +" für E-Mail-Empfang ändern" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-Mail Auslieferung

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Einstellungen" +" für E-Mail-Auslieferung ändern" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Einstellungen" +" für E-Mail-Filter ändern" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Viren-Scanner" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Ein- und ausgehende E-Mails können nach Viren durchsucht werden. Wenn die " +"Viruserkennung eingeschaltet ist und ein Virus gefunden wird, wird die " +"E-Mail abgewiesen und an den Absender zurückgeschickt." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam-Filter" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"E-Mails können nach Spam gefiltert werden. Bei Einschalten des Spam-Filters " +"wird jeder E-Mail ein Header mit X-Spam-Status hinzugefügt, der für das " +"Filtern von Spam benutzt werden kann. Die Sensibilität, mit der der Filter " +"E-Mails als Spam einstuft, ist auf Mittel voreingestellt. Zur " +"Feineinstellung kann die Empfindlichkeit auf Spezifisch mit spezifischem " +"Tagging Level geändert werden, und optional ein Level, bei der eine E-Mail " +"abgewiesen wird." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM-Kennzeichnung in der Betreffzeile" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Sie können ein Kennzeichen zur E-Mail-Betreffzeile hinzu fügen, das die " +"E-Mail als SPAM eingestuft ist. Die Eingabe dieses Kennzeichens erfolgt " +"unten." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam Sensibilität" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Spezifische Spam-Einstellungen" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Spezifische Einstellung zur Mail-Abweisung" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Spam Nachricht Betreff verändern" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Spam in den Junkmail-Ordner verschieben" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Sehr hoch" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Sehr niedrig" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Spezifische Einstellung" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Anmeldung beim Internet-Provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail-Server Benutzer-ID" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail-Server Kennwort" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Dieses Feld darf nicht leer sein, wenn SMTP Authentifizierung aktiviert ist." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_el.po new file mode 100644 index 0000000..2afca46 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_el.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας έχουν αποθηκευθεί." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "καθόλου" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Κάθε 5 λεπτά" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Κάθε 15 λεπτά" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Κάθε 30 λεπτά" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Κάθε ώρα" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Κάθε 2 ώρες" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Πρότυπο (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP με αίτημα πελάτη)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Καθορίστε παρακάτω" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "λειτουργία multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Κατάσταση λειτουργίας συλλογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Η κατάσταση λειτουργίας συλλογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας μπορεί να " +"ρυθμισθεί σαν standard (για μόνιμη σύνδεση στο Internet), ETRN (συνιστάται " +"για συνδέσεις dialup), ή multi-drop (για συνδέσεις dialup αν το ETRN δεν " +"υποστηρίζεται από τον πάροχο διαδικτύου σας). Σημειώστε ότι η κατάσταση " +"λειτουργίας multi-drop είναι η μοναδική διαθέσιμη επιλογή όταν ο διακομιστής" +" είναι ρυθμισμένος για λειτουργία σαν ιδιωτικού διακομιστή (private server) " +"και πύλης (gateway)." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Διεύθυνση του εσωτερικού διακομιστή αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Ανάθεση λειτουργιών διακομιστή " +"αλληλογραφίας

Ο διακομιστής σας περιλαμβάνει έναν διακομιστή " +"αλληλογραφίας με όλες τις δυνατότητες. Ωστόσο, εάν για οποιονδήποτε λόγο, " +"επιθυμείτε να αναθέσετε τη λειτουργία επεξεργασίας ηλεκτρονικής " +"αλληλογραφίας σε άλλο σύστημα, ορίστε την διεύθυνση IP του εν λόγω " +"συστήματος εδώ. Για κανονική λειτουργία, αφήστε αυτό το πεδίο κενό." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Δευτερεύων διακομιστής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Ρυθμίσεις λειτουργίας ETRN ή multi-drop

" +"Για λειτουργία ETRN ή multi-drop, ορίστε τη δικτυακή ονομασία του διακομιστή" +" ή την διεύθυνση IP του δευτερεύοντος διακομιστή αλληλογραφίας. (Αν " +"χρησιμοποιείτε τη συνήθη εγκατάσταση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, αυτό το " +"πεδίο μπορεί να αφεθεί κενό.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Για λειτουργίες ETRN ή multi-drop, μπορείτε να ελέγξετε πόσο συχνά ο " +"συγκεκριμένος διακομιστής θα επικοινωνεί με τον δευτερεύοντα διακομιστή " +"αλληλογραφίας για να λάβει τα μηνύματα. Συχνότερες συνδέσεις συνεπάγονται " +"ταχύτερη λήψη των μηνυμάτων σας, αλλά επίσης και συχνότερη αποστολή " +"αιτημάτων προς το διαδίκτυο, αυξάνοντας ενδεχομένως το λογαριασμό του " +"τηλεφώνου και του πρόσβασης." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Εντός ωρών γραφείου (8:00 πμ έως 6:00 μμ) τις καθημερινές" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Εκτός ωρών γραφείου (6:00 μμ έως 8:00 πμ) τις καθημερινές" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Κατά το Σαββατοκύριακο" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Για λειτουργία ηλεκτρονικής αλληλογραφίας τύπου multi-drop, ορίστε τον " +"λογαριασμό χρήστη POP και τον κωδικό πρόσβασης. (Εάν χρησιμοποιείτε κλασική " +"ή ETRN λειτουργία ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, αυτά τα πεδία μπορούν να " +"αφεθούν κενά.) Επίσης, για λειτουργία multi-drop και όσον αφορά την " +"ταξινόμηση της αλληλογραφίας, μπορείτε είτε να χρησιμοποιείτε την " +"προεπιλεγμένη μέθοδο, ή να ορίσετε μια συγκεκριμένη κεφαλίδα μηνύματος βάσει" +" της οποίας θα γίνεται η ταξινόμηση." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη POP (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Λογαριασμός χρήστη POP (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Επιλογή κεφαλίδας ταξινόμησης (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Πρωτόκολλο (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Τούνελ με χρήση SSL (για multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Επιτρέπεται HTTP και HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Επιτρέπεται με ασφάλεια HTTPS" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Επιτρέπετε πρόσβασή μόνο απο το τοπικό δίκτυο" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Επιτρέπεται POP3 και POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Επιτρέπεται η ιδιωτική" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Επιτρέπεται η ιδιωτική και δημόσια (με ασφάλεια POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Επιτρέπεται IMAP και IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Επιτρέπεται η ιδιωτική και δημόσια (με ασφάλεια IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Επιτρέπονται SMTP και SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Επιτρέπεται με ασφάλεια SSMTP" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Πρόσβαση διακομιστή POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Πρόσβαση διακομιστή IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Πιστοποίηση γνησιότητας SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Αποστολή στον διαχειριστή" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Αποστολή προς" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία προς άγνωστους χρήστες" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Άγνωστοι χρήστες

Με την επιλογή \"Απόρριψη\" (συνιστώμενη επιλογή) " +"ο διακομιστής θα ρυθμιστεί ώστε να αποδέχεται μηνύματα μόνο προς έγκυρες " +"διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας (π.χ. χρήστες, ομάδες, ψευδώνυμα). " +"Μηνύματα προς άλλες διευθύνσεις θα απορρίπτονται." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή αλληλογραφίας του παρόχου διαδικτύου σας" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

Ο διακομιστής SMTP

μπορεί να παραδώσει " +"τα εξερχόμενα μηνύματα απευθείας στους προορισμούς τους (συνιστάται στις " +"περισσότερες περιπτώσεις) ή μέσω του διακομιστή SMTP του παρόχου διαδικτύου " +"σας (συνιστάται αν έχετε μια μη αξιόπιστη σύνδεση στο διαδίκτυο ή " +"χρησιμοποιείτε μία οικιακή υπηρεσία διαδικτύου). Εάν χρησιμοποιείτε τον " +"διακομιστή SMTP του παρόχου διαδικτύου σας, προσδιορίστε τη δικτυακή " +"ονομασία του Η/Υ ή την διεύθυνση IP παρακάτω. Διαφορετικά, αφήστε αυτό το " +"πεδίο κενό." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Η δικτυακή ονομασία Η/Υ που δώσατε δεν αποτελεί έγκυρη διαδικτυακή ονομασία " +"τομέα ούτε έχει αφεθεί κενή" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση στο διακομιστή POP3. Η επιλογή " +"\\'Επιτρέπεται η ιδιωτική πρόσβαση δηλαδή μόνον από τοπικά δίκτυα\\' " +"επιτρέπει πρόσβαση στον POP3 μόνο από το τοπικό σας δίκτυο(α). Η ρύθμιση " +"POP3S μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παροχή κρυπτογραφημένης εξωτερικής " +"πρόσβασης στο διακομιστή POP3. Συνιστάται να αφεθεί η ρύθμιση της παραμέτρου" +" αυτής στο \\'Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα\\" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση του IMAP διακομιστή. Η επιλογή " +"\\'Επιτρέπεται η ιδιωτική πρόσβαση δηλαδή μόνον από τοπικά δίκτυα\\' " +"επιτρέπει πρόσβαση του IMAP μόνο από το τοπικό σας δίκτυο(α). Η IMAPS " +"επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παροχή κρυπτογραφημένης εξωτερικής " +"πρόσβασης στο διακομιστή IMAP. Συνιστάται να αφεθεί η ρύθμιση της παραμέτρου" +" αυτής στο \\'Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα\\" + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την αλληλογραφία μέσω " +"ιστοσελίδας (webmail) στο συγκεκριμένο σύστημα. Το webmail επιτρέπει στους " +"χρήστες να έχουν πρόσβαση στην ηλεκτρονική αλληλογραφία τους μέσα από ένα " +"κοινό περιηγητή ιστοσελίδων, εισάγοντας στον περιηγητή την διεύθυνση " +"https://{$FQDN}/webmail, και συνδεόμενοι στον λογαριασμό τους." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Πρόσβαση σε ηλεκτρονική αλληλογραφία μέσω ιστοσελίδων" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Εμποδισμός εκτελέσιμου περιεχομένου" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Περιεχόμενο για εμποδισμό" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Μπορείτε να εμποδίσετε τη λήψη ηλεκτρονικών μηνυμάτων με εκτελέσιμα " +"συνημμένα αρχεία υποδεικνύοντας τους τύπους των εκτελέσιμων συνημμένων που " +"θα θέλατε να εμποδίζονται. Μηνύματα που περιέχουν συνημμένα τέτοιου είδους " +"θα επιστρέφονται αυτόματα στον παραλήπτη τους." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο απαιτεί μία έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που θα" +" περιλαμβάνει το σύμβολο @ και μία ονομασία τομέα." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Πρόσβαση στην ηλεκτρονική αλληλογραφία

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Αλλαγή" +" ρυθμίσεων πρόσβασης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Λήψη ηλεκτρονικής αλληλογραφίας

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Αλλαγή" +" ρυθμίσεων λήψης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Αποστολή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Αλλαγή" +" ρυθμίσεων αποστολής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Αλλαγή" +" ρυθμίσεων φιλτραρίσματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Ανίχνευση ιών" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Μπορείτε να ανιχνεύετε την εισερχόμενη και εξερχόμενη ηλεκτρονική " +"αλληλογραφία για ύπαρξη ιών. Εάν η ανίχνευση είναι ενεργοποιημένη και " +"εντοπισθεί κάποιος ιός, τότε το συγκεκριμένο μήνυμα θα απορριφθεί και θα " +"επιστραφεί στον αποστολέα." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγχετε τα μηνύματα για ανεπιθύμητα. Εάν το φιλτράρισμα των " +"ανεπιθύμητων είναι ενεργοποιημένο, προστίθεται μία κεφαλίδα κατάστασης " +"X-Spam-Status: σε κάθε μήνυμα, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το " +"φιλτράρισμα των ανεπιθύμητων. Μπορείτε να προσαρμόσετε την ευαισθησία " +"ανίχνευσης ανεπιθύμητων αλλάζοντας την προεπιλεγμένη ρύθμιση \"μεσαία\". Για" +" λεπτομερέστερο έλεγχο, μπορείτε να ορίσετε την ευαισθησία των ανεπιθύμητων " +"στο \"Εξατομικευμένη\" (\"Custom\") και κατόπιν να επιλέξετε το " +"εξατομικευμένο επίπεδο σήμανσης (tagging) και, προαιρετικά, το επίπεδο πάνω " +"από το οποίο επιθυμείτε την απόρριψη του μηνύματος." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Ευαισθησία σε ανεπιθύμητα μηνύματα (spam)" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Εξατομικευμένο επίπεδο σήμανσης ανεπιθύμητων spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Εξατομικευμένο επίπεδο απόρριψης ανεπιθύμητων spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Τροποποίηση του θέματος του ανεπιθύμητου μηνύματος spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Ταξινόμησε τα spam στο φάκελο απορριπτέων μηνυμάτων (junkmail)" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Πολύ υψηλή" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαία" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Πολύ χαμηλή" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Εξατομικευμένη" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Πιστοποίηση γνησιότητας SMTP παρόχου διαδικτύου" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Ταυτότητα χρήστη στον διακομιστή ταχυδρομείου" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ταχυδρομείου" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Το παρόν πεδίο δεν μπορεί να παραμείνει κενό εάν είναι ενεργοποιημένη η " +"πιστοποίηση γνησιότητας στον SMTP." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_en.po new file mode 100644 index 0000000..117e844 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_en.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "" + +msgctxt "E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "" + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "" + +msgctxt "mai_TITLE_DELEGATE" +msgid "Delegate mail servers" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "" + +msgctxt "mai_TITLE_SECONDARY" +msgid "ETRN or multi-drop settings" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "" + +msgctxt "mai_TITLE_UNKNOWN" +msgid "Unknown Users" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "" + +msgctxt "mai_TITLE_SMARTHOST" +msgid "SMTP server" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_es.po new file mode 100644 index 0000000..94efab0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_es.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Ajustes del E-mail" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "La nueva configuración de e-mail ha sido guardada." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "nunca" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Cada 5 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Cada 15 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Cada 30 minutos" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Cada hora" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Cada 2 horas" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Estándar (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP con solicitud del cliente)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Especificar a continuación" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Modo de recuperación del e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"El modo de recuperación del e-mail se puede configurar en Estándar (para " +"conexiones dedicadas de Internet), ETRN (recomendado para conexiones " +"telefónicas) o multi-drop (para conexiones telefónicas si su proveedor de " +"Internet no admite ETRN). Tenga en cuenta que el modo multi-drop es la única" +" opción disponible cuando el servidor está configurado en el modo servidor " +"privado y puerta de enlace." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Dirección del servidor de correo interno" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegación de servidores de correo

Su " +"sistema incorpora un servidor de e-mail completamente equipado con todas las" +" funciones. Sin embargo, si por alguna razón desea delegar el procesamiento " +"de e-mail a otro sistema, especifique aquí la dirección IP del servidor " +"delegado. Para una operación normal, deje este campo en blanco." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Servidor de correo secundario" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Configuración de ETRN o multi-drop

Para " +"ETRN o multi-drop, especifique el nombre o dirección IP del servidor de " +"correo secundario. (Si utiliza la configuración de e-mail estándar, este " +"campo se puede dejar en blanco)." + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Para ETRN o multi-drop, usted puede controlar la frecuencia con la que este " +"servidor se comunicará con su servidor de e-mail secundario para traer " +"e-mail. Conexiones más frecuentes significará recibir más rápidamente el " +"e-mail, pero también puede aumentar la frecuencia del envío de datos por " +"Internet, con un posible incremento de los costos telefónicos o de acceso a " +"Internet." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "" +"Durante las horas de trabajo (8:00 AM a 6:00 PM) en los días laborales" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "" +"Fuera del horario de trabajo (6:00 PM a 8:00 AM) en los días laborales" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Durante el fin de semana" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Para e-mail multi-drop, especifique la cuenta y la contraseña del usuario " +"POP. (Si utiliza e-mail estándar o ETRN, estos campos se pueden dejar en " +"blanco). Además, para multi-drop, puede utilizar el método de clasificación " +"de correo predeterminado o especificar un encabezado de mensaje en " +"particular que se utilizará como clasificador del correo." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Contraseña de usuario POP (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Cuenta de usuario POP (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Método de clasificación (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Encabezado de clasificación (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocolo (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Túnel sobre SSL (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Permitir ambos HTTP y HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Permitir HTTPS (seguro)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Permitir ambos POP3 y POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Permitir privado" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Permitir acceso privado y público (POP3S seguro)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Permitir ambos IMAP y IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Permitir acceso privado y público (IMAPS seguro)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Permitir ambos SMTP y SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Permitir SSMTP (seguro)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Acceso a servidor POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Acceso a servidor IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Autenticación SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Enviar al administrador" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Enviar a" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail a usuarios desconocidos" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Usuarios Desconocidos

Seleccionando Rechazar (opción recomendada) " +"configurará al servidor para que acepte solamente mensajes para direcciones " +"de email válidas (por ejemplo usuarios, grupos, seudónimos). Serán " +"rechazados los correos para otras direcciones." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Dirección del servidor de correo del proveedor de Internet" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

Servidor SMTP

El servidor puede entregar" +" los mensajes salientes directamente a su destino (lo cual se recomienda en " +"la mayoría de los casos) o puede entregarlos a través del servidor SMTP de " +"su proveedor de Internet (lo cual se recomienda si tiene una conexión poco " +"confiable a Internet o utiliza un servicio de Internet residencial). Si " +"utiliza el servidor SMTP de su proveedor de Internet, especifique a " +"continuación su nombre de host o dirección IP. De lo contrario, deje este " +"campo en blanco." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"El nombre de smarthost que escribió no es un nombre de dominio de Internet " +"válido y no está en blanco" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Usted puede controlar el acceso al servidor POP3. La opción \\'Permitir " +"acceso privado\\' permite el acceso POP3 sólo desde la red local. La opción " +"POP3S puede emplearse para proveer acceso externo cifrado a su servidor " +"POP3. Le recomendamos dejar esta opción en \\'Permitir acceso privado\\' a " +"menos que usted tenga razones específicas para seleccionar otra opción." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Usted puede controlar el acceso al servidor IMAP. La opción \\'Permitir " +"acceso privado\\' permite el acceso IMAP sólo desde la red local. La opción " +"IMAPS puede emplearse para proveer acceso externo cifrado a su servidor " +"IMAP. Le recomendamos dejar esta opción en \\'Permitir acceso privado\\' a " +"menos que usted tenga razones específicas para seleccionar otra opción." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Usted puede habilitar o deshabilitar el webmail en este sistema. El webmail " +"le permite a los usuarios el acceso a sus correos a través de un navegador " +"web común, dirigiendo el navegador a la dirección https://{$FQDN}/webmail, e" +" iniciando una sesión en su cuenta." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Acceso webmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Bloqueo de contenido ejecutable" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Contenido a ser bloqueado" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Usted puede bloquear contenido ejecutable en los archivos adjuntos de e-mail" +" seleccionando el tipo de archivo adjunto ejecutable que desea bloquear. Los" +" e-mails con este tipo de archivos adjuntos serán devueltos automáticamente " +"al remitente." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Este campo requiere una dirección de e-mail válido, el cual debe incluir el " +"símbolo @ y un nombre de dominio." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Acceso a e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Cambiar" +" configuración de acceso al e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Recepción de e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Cambiar" +" configuración de recepción de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Entrega de e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Cambiar" +" configuración de entrega de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Cambiar" +" configuración de filtros de e-mail" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Exploración de virus" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Puede analizar el e-mail entrante y saliente en busca de virus. Si el " +"análisis detecta algún virus, el e-mail será rechazado y devuelto al " +"remitente." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Filtrado de Spam" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Puede analizar el e-mail en busca de spam. Si el filtrado del Spam está " +"habilitado, un encabezado X-Spam-Status: es agregado a cada mensaje, el cual" +" puede ser usado para filtrado de spam. Usted puede ajustar la sensibilidad " +"del proceso de detección de Spam desde su valor por defecto medio. Para una " +"fina granularidad del control, se puede fijar la sensibilidad a " +"Personalizado, para luego seleccionar el nivel de etiquetado y opcionalmente" +" un nivel a partir del cual el mensaje será rechazo." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Prefijo en el Asunto de SPAM" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Puede habilitarlo para añadir una etiqueta en el asunto de cada mensaje que " +"sea clasificado como SPAM. El valor para esta etiqueta puede ser definido " +"debajo." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensibilidad al SPAM" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Nivel de etiquetado personalizado" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Nivel de rechazo personalizado" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modificar el asunto de los mensajes de spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Colocar spam en la carpeta junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Muy alto" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Muy bajo" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Autenticación SMTP requerida por el proveedor de Internet" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Id de usuario del servidor de correo" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Contraseña del servidor de correo" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Este campo no puede quedar en blanco si está habilitada la Autenticación " +"SMTP." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_et.po new file mode 100644 index 0000000..9dc7724 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_et.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-posti seaded" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Uued e-posti seadistused salvestatud." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "pole" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Iga 5 minuti järel" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Iga 15 minuti järel" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Iga 30 minuti järel" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Iga tunni järel" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Iga 2 tunni järel" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specify below" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail retrieval mode" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet " +"connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for " +"dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note" +" that multi-drop mode is the only option available when the server is " +"configured in private server and gateway mode." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Address of internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegeeri e-posti server

Sinu server " +"sisaldab täis e-posti serverit. Kui mingil põhjusel soovid e-posti teenust " +"delegrreida mõnele teisel süsteemile, siis sisesta selle süsteemi IP aadress" +" siia. Vaikimis jäta see väli tühjaks." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Secondary mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or " +"multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail " +"server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"ETRN ja multi-drop -ga, saad kontrollida kui tihti võetakse ühendust sinu " +"teise e-posti serveriga e-posti toomiseks . Mida sagedasem ühendus seda " +"kiiremini tuukase kirjad, kuid tehakse ka rohkem päringuid, possibly " +"increasing your phone and Internet charges." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "During the weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Multi-drop e-maili jaoks, sea POP kasutajanimi ja prool. (If using standard " +"or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, you can " +"either use the default mail sorting method, or you can specify a particular " +"message header to use for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP kasutaja parool (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP kasutaja konto (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Vali sorteerimise viis (multi-drop jaoks)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Select sort header (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokoll (multi-drop jaoks)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel üle SSL-i (multi-drop jaoks)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Luba mõlemad HTTP ja HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Luba HTTPS (turvatud)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Luba HTTPS (turvaline) juurdepääs ainult kohtvõrgust" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Luba mõlemad POP3 ja POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Luba privaatne" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Luba privaatne ja avalik (turvaline POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Luba mõlemad IMAP ja IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Luba avalik ja privaatne (turvaline IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Luba mõlemad SMTP ja SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Luba SSMTP (turvaline)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 serveri juurdepääs" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP serveri juurdepääs" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP autentimine" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Saada administraatorile" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Saada" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Keeldu" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail tundamtutelt kasutajatelt" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Tundmatud kasutajad

Valides tagastamise (soovitatud) seadistab " +"serveri vastuvõtma kirju ainult olemasolevatelt aadressitelt (nt. kasutajad," +" grupid, aliased). Kirjad teistelt aadressitelt tagastatakse." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Address of Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

The server can deliver " +"outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) " +"or can deliver them via your Internet provider\\'s SMTP server (recommended " +"if you have an unreliable Internet connection or are using a residential " +"Internet service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify " +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is " +"not blank" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Sa saad kontrollida juurdepääsu POP3 serverile. Kui on valitud \\' Luba " +"juurdepääs ainult kohtvõrgust\\" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows IMAP access only from your local network(s). The " +"IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Sa võid keelata või lubada webmaili serveris. Webmail lubab kasutajatel " +"juurdepääsu oma e-mailidele ükskõik millise brauseriga sisestades aadressi " +"https://{$FQDN}/webmail, ning kasutades autentimiseks oma konto andmeid." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmaili juurdepääs" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Käivitatava sisu blokeerimine" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Sisu mida blokeerida" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Sa võid käivitatva sisu e-maili manustes blokeerida, märkides käivitatavate " +"failide tüübid. E-mail mis sisaldab selliseid manuseid tagastatakse " +"automaatselt saatjale." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Sellel väljal on nõutud e-maili aadress, mis sisaldab @ märki ja domeeni " +"nime." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-maili juurdepääs

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Muuda" +" e-maili juurdepääsu" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail reception settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-posti tagastus

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail delivery settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Muuda" +" e-mailide filtreerimise seadeid" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Viiruste kontroll" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Sa võid kontrollida sisse- ja väljaminevaid kirju kontrollida viiruste " +"suhtes. Kui kontroll on lubatud ja viirus leitakse, siis saadetakse kiri " +"tagasi saatjale." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spämmi filtreerimine" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Sa võid kontrollida e-kirju spämmi suhtes. Kui spämmi filter on lubatud, " +"siis lisatakse X-Spam_status: iga kirja päisesse, mida kasutatakse spämmi " +"filtreerimiseks. Sa võid spämmi tundlikust muuta, vaikimisi on see keskmine." +" For fine-grained control, you can set the Spam sensitivity to Custom and " +"then choose a custom tagging level, and optionally a level at which to " +"reject the message." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM teema prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spämmi tundlikus" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Kohandatud spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Kohandatud spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Muuda spämmi saatja teemat" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sorteeri spämm junkmail-i kausta" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Väga kõrge" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Väga madal" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication for Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server user id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server password" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_fr.po new file mode 100644 index 0000000..5a7148a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_fr.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Configuration de la messagerie électronique" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "Messagerie électronique" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "" +"Les nouveaux paramètres de messagerie électronique ont été enregistrés." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "Jamais" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Toutes les 5 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Toutes les 15 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Toutes les 30 minutes" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Toutes les heures" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Toutes les 2 heures" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP avec requête client)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Spécifiez ci-dessous" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "Multipoint" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Méthode de récupération des courriels" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"La méthode de récupération des courriels peut être définie à \"standard\" " +"(pour les connexions Internet dédiées), \"ETRN\" (recommandé pour les " +"connexions par ligne téléphonique commutée) ou \"multipoint\" (pour les " +"connexions par ligne téléphonique commutée si ETRN n\\'est pas pris en " +"charge par votre Fournisseur d\\'Accès à Internet). Veuillez noter que le " +"mode multipoint est la seule option disponible lorsque le serveur est " +"configuré en mode serveur privé et passerelle." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Adresse du serveur de messagerie délégué" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"Serveurs de messagerie électronique délégués Votre serveur inclut un serveur" +" de messagerie électronique complet et doté de toutes les fonctionnalités. " +"Cependant, si, pour une raison quelconque, vous souhaitez déléguer le " +"traitement des courriels à un autre système, veuillez indiquer ici le nom " +"d\\'hôte ou l\\'adresse IP du système délégué. Pour un fonctionnement " +"normal, vous pouvez laisser ce champ vide." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Serveur de messagerie électronique secondaire" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"Paramètres ETRN ou multipoint Pour les modes de récupération ETRN ou " +"multipoint, veuillez taper ci-dessous le nom d\\'hôte ou l\\'adresse IP de " +"votre serveur de messagerie électronique secondaire. Si vous utilisez une " +"configuration standard pour votre messagerie, vous pouvez laisser ce champ " +"vide." + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Pour les modes de récupération ETRN ou multipoint, vous pouvez contrôler la " +"fréquence à laquelle ce serveur contacte votre serveur de messagerie " +"électronique secondaire pour récupérer les courriels. Des connexions plus " +"fréquentes signifient que vous recevrez vos courriels plus rapidement. " +"Toutefois, cela va engendrer des envois plus fréquents de requêtes sur " +"Internet, ce qui risque d\\'augmenter vos frais de téléphonie et " +"d\\'Internet." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Pendant les heures de bureau (08h00 à 18h00) en semaine" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "En dehors des heures de bureau (18h00 à 08h00) en semaine" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Pendant le week-end" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Pour la récupération multipoint des courriels, veuillez indiquer le nom et " +"le mot de passe du compte POP. Si vous utilisez une méthode de récupération " +"standard ou ETRN, vous pouvez laisser ces champs vides. De plus, pour la " +"récupération des courriels en mode multipoint, vous pouvez utiliser le mode " +"de tri par défaut du serveur ou bien spécifier un en-tête spécifique de " +"message qui sera utilisé pour trier les courriels." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Mot de passe du compte POP (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Nom du compte POP (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Méthode de tri (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "En-tête de tri (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocole (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel SSL (pour le mode multipoint)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Autoriser HTTP et HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Autoriser HTTPS (accès sécurisé uniquement)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Autoriser HTTPS (sécuritaire) depuis les réseaux locaux" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Autoriser POP3 et POP3S en accès privé et public" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Autoriser accès privé" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Autoriser uniquement POP3S (sécurisé) en accès privé et public" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Autoriser IMAP et IMAPS en accès privé et public" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Autoriser uniquement IMAPS (sécurisé) en accès privé et public" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Autoriser SMTP et SSMTP en accès privé et public" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Autoriser uniquement SSMTP (securisé) en accès privé et public" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Accès au serveur POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Accès au serveur IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Authentification SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Envoyer à l\\'administrateur" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Envoyer à" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Refuser les courriels" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "Courriels destinés à des utilisateurs inconnus" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"Destinataires Inconnus Veuillez définir le comportement que doit avoir le " +"serveur face à des courriels destinés à des destinataires inconnus. " +"Sélectionnez \"Refuser les courriels\" (valeur recommandé pour n\\'accepter " +"que des courriels pour des destinataires valides (utilisateurs, groupes, " +"pseudonymes). Le serveur renverra alors un message d\\'erreur à " +"l\\'expéditeur. Si vous sélectionnez \"Envoyer à..\", ces courriels seront " +"transmis à l\\'utilisateur spécifié." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adresse du serveur de messagerie du FAI (ISP)" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"Serveur SMTP Le serveur peut envoyer les courriels sortants directement à " +"leur destinataire (recommandé dans la plupart des cas) ou bien les " +"transmettre en passant par le serveur SMTP de votre fournisseur d\\'accès " +"(recommandé si votre connexion Internet n\\'est pas fiable ou si votre accès" +" Internet est filtré). Si vous souhaitez exploiter le serveur SMTP de votre " +"fournisseur d\\'accès, veuillez taper son nom d\\'hôte ou son adresse IP ci-" +"dessous. Sinon, laissez ce champ vide." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Le nom d\\'hôte que vous avez tapé n\\'est pas un nom de domaine valide et " +"ce champ ne doit pas être laissé vide." + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler les accès au serveur POP3. La valeur \"Autoriser " +"l\\'accès privé\" n\\'autorise l\\'accès que depuis les réseaux locaux. Le " +"réglage POP3S peut être utilisé pour offrir un accès externe crypté à votre " +"serveur POP3. Nous vous recommandons de conserver la valeur \"Autoriser " +"l\\'accès privé\" si vous n\\'avez pas un besoin spécifique de procéder " +"différemment." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler les accès au serveur IMAP. La valeur \"Autoriser " +"l\\'accès privé\" n\\'autorise l\\'accès que depuis les réseaux locaux. Le " +"réglage IMAPS permet d\\'offrir un accès externe crypté à votre serveur " +"IMAP. Nous vous recommandons de conserver la valeur \"Autoriser l\\'accès " +"privé\" si vous n\\'avez pas un besoin spécifique de procéder différemment." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Vous pouvez fournir un accès avec authentification à votre serveur SMTP, ou " +"désactiver cette option. Les réglages SSMTP nécessitent que tous " +"utilisateurs utilisent une authentification SSL/TLS. L\\'option SMTP/SSMTP " +"permettent aussi l\\'utilisation de STARTTLS pour permettre une " +"authentification sécurisée." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Vous pouvez activer ou désactiver l\\'accès à la messagerie par interface " +"Web sur ce système. La messagerie Web permet aux utilisateurs d\\'accéder à " +"leurs courriels à l\\'aide d\\'un navigateur Web standard. Pour cela, il " +"leur suffit de taper l\\'adresse https://{$FQDN}/webmail et de se connecter " +"avec leurs paramètres de compte." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Accès à l\\'interface de messagerie Web" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Blocage des pièces jointes exécutables" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Pièces jointes à bloquer" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Vous pouvez bloquer les pièces jointes exécutables contenues dans les " +"courriels en sélectionnant les types de pièces jointes que vous souhaitez " +"bloquer. Les courriels contenant ces types de fichiers attachés seront " +"automatiquement renvoyés à l\\'expéditeur." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Ce champ doit contenir une adresse de courriel valide composée du caractère " +"@ et d\\'un nom de domaine." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "Accès à la messagerie" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "Modifier les paramètres d\\'accès à la messagerie" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "Réception des courriels" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "Modifier les paramètres de réception des courriels" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "Envoi des courriels" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "Modifier les paramètres de livraison des courriels" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "Modifier les paramètres de filtrage des courriels" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Détection de virus" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Le système peut rechercher la présence de virus dans les courriels et soit " +"rejeter soit mettre en quarantaine ceux qui sont infectés." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Filtre anti pourriel" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Le système permet de filtrer les pourriels. Si le filtre de pourriel est " +"activé, un en-tête X-Spam-Status: est ajouté dans chaque courriel. Cet en-" +"tête pourra ensuite être utilisé pour filtrer les pourriels. Vous pouvez " +"ajuster la sensibilité du processus de filtrage des pourriels, la valeur par" +" défaut correspondant à une sensibilité moyenne. Pour un contrôle plus fin, " +"vous pouvez adapter la sensibilité et choisir un niveau de marquage " +"personnalisé et éventuellement un niveau à partir duquel les courriels " +"doivent être rejetés." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Préfixe du sujet des pourriels" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Vous pouvez autoriser l\\'ajout d\\'un préfixe au sujet de tout courriel " +"identifié comme pourriel. Vous pouvez définir ce préfixe ci-dessous." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensibilité du filtre" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Niveau personnalisé de marquage" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Niveau de rejet personnalisé" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modifier le sujet des pourriels" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Envoyer les pourriels dans la corbeille" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Très haut" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Haut" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Bas" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Très bas" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Authentification SMTP auprès du FAI (ISP)" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Compte de messagerie" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mot de passe de messagerie" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Ce champ ne peut pas être laissé vide si l\\'authentification SMTP est " +"activée." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_he.po new file mode 100644 index 0000000..c686a0d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_he.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail settings" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "The new e-mail settings have been saved." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "not at all" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Every 5 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Every 15 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Every 30 minutes" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Every hour" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Every 2 hours" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specify below" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail retrieval mode" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet " +"connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for " +"dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note" +" that multi-drop mode is the only option available when the server is " +"configured in private server and gateway mode." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Address of internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

Your server " +"includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some " +"reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the" +" IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this " +"field blank." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Secondary mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or " +"multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail " +"server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts " +"your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean" +" that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests" +" to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "During the weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using " +"standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, " +"you can either use the default mail sorting method, or you can specify a " +"particular message header to use for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP user password (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP user account (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Select sort method (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Select sort header (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocol (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Allow both HTTP and HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Allow HTTPS (secure)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Allow HTTPS (secure) from local networks" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Allow both POP3 and POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Allow private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Allow private and public (secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Allow both IMAP and IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Allow private and public (secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Allow both SMTP and SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Allow SSMTP (secure)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server access" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server access" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP authentication" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send to administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send to" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "דחיה" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail to unknown users" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Unknown Users

Selecting Reject (recommended setting) will configure" +" the server to only accept mail for valid email addresses (for example " +"users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Address of Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

The server can deliver " +"outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) " +"or can deliver them via your Internet provider\\'s SMTP server (recommended " +"if you have an unreliable Internet connection or are using a residential " +"Internet service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify " +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is " +"not blank" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows POP3 access only from your local network(s). The " +"POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows IMAP access only from your local network(s). The " +"IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to " +"access their mail through a regular web browser by pointing the browser to " +"https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail access" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Executable content blocking" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Content to block" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the " +"executable attachment types you wish to block. E-mail containing these " +"attachment types will be automatically returned to the sender." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol " +"and a domain name." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail access

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail access settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail reception settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail delivery

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail delivery settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail filtering settings" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is " +"enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to" +" the sender." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-" +"Status: header is added to each message, which can be used for filtering " +"spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the " +"default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam " +"sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally" +" a level at which to reject the message." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam sensitivity" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Custom spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Custom spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modify subject of spam messages" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sort spam into junkmail folder" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Very high" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "High" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Low" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Very low" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication for Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server user id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server password" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_hu.po new file mode 100644 index 0000000..4248b7d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_hu.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail beállítások" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Az új e-mail beállítások lementődtek." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "egyáltalán nem" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Minden 5 percben" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Minden 15 percben" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Minden 30 percben" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Minden órában" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Kétóránként" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Szabványos (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP kliens kérelemmel)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Lentebb meghatározva" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail fogadási mód" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Az e-mail fogadási mód beállítható szabványosra (állandó Internet kapcsolat " +"esetén), ETRN-re (betárcsázós kapcsolatnál), vagy multi-drop-ra (ha " +"betárcsázós a kapcsolat és az ETRN-t nem támogatja a szolgáltató). Ha a " +"szerver egyedülálló szerver és átjáróként van konfigurálva, akkor csak a " +"multi drop mód választható." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Belső levelezőszerver címe" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Levelezőszerver delegálása

A szervere " +"egy teljes funkcionalitású e-mail szervert tartalmaz. Azonban, ha valamilyen" +" okból másik rendszerre akarja bízni az e-mail-ek feldolgozását, adja meg a " +"delegált rendszer IP címét. Normál esetben hagyja ezt a mezőt üresen." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Másodlagos levelezőszerver" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN vagy multi-drop beállítás

ETRN vagy" +" multi-drop használata esetén adja meg a másodlagos levelezőszerver nevét, " +"vagy IP címét. (Szabványos e-mail beállítás esetén hagyja üresen ezt a " +"mezőt.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Az ETRN vagy multi-drop szolgáltatásnál beállíthatja, hogy az ön szervere " +"milyen gyakran kapcsolódjon a másodlagos e-mail szerverhez a levelek " +"letöltéséhez. Minél gyakoribb csatlakozást állít be, annál gyakrabban " +"frissülnek a postafiókok, viszont annál több internetes forgalom " +"generálódik, amelynek bizonyos esetben nagyobb költségei lehetnek." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Munkaidőben (reggel 8-tól este 6-ig) hétköznap" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Munkaidőn kívül (este 6-tól reggel 8-ig) hétköznap" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Hétvégén" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"A multi-drop e-mail esetében állítsa be a POP felhasználónevet és jelszót. " +"(Ha ETRN-el tölti le a leveleket, hagyja üresen ezeket a mezőket.) Továbbá a" +" multi-drop esetében használhatja az alapértelmezett levélválogatási " +"módszert, vagy meghatározhat egy egyéni üzenet fejlécet a levelek " +"leválogatásához." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP jelszó (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP felhasználónév (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Leválogatási mód (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Egyedi fejléc (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokoll (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (multi-drop-hoz)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Engedélyezve HTTP és HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Engedélyezve HTTPS (biztonságos)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Biztonságos HTTPS engedélyezése a helyi hálózatokból" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Engedélyezve POP3 és POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Engedélyezve hálózaton belül" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Engedélyezve hálózaton belül és kívül (biztonságos POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Engedélyezve IMAP és IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Engedélyezve hálózaton belül és kívül (biztonságos IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Engedélyezve SMTP és SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Engedélyezve SSMTP (biztonságos)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 szerver hozzáférés" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP szerver hozzáférés" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP hitelesítés" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Küldés: rendszergazda" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Küldés:" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Eldobás" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail ismeretlen felhasználóknak" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Ismeretlen felhasználók

Az eldobás választása esetén (ajánlott " +"beállítás) a szerver csak létező e-mail címekre jövő leveleket fogad el " +"(például felhasználók, csoportok, álnevek). Más címekre érkező levelek " +"elutasításra kerülnek." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Az internet szolgáltató levelezőszerverének címe" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP szerver

A szerver saját maga is " +"továbbítani tudja a leveleket a címzetteknek (ez a beállítás ajánlott a " +"legtöbb esetben) vagy pedig az internet szolgáltatója SMTP szerverén " +"keresztül történhet a továbbítás (ez akkor ajánlott, ha megbízhatatlan, vagy" +" betárcsázós Internet kapcsolata van). Ha a szolgáltatója SMTP szerverét " +"kívánja használni, az alábbi mezőben adja meg annak nevét, vagy IP címét. " +"Más esetben hagyja azt üresen." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "A beírt smarthost név nem érvényes internet domén név" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Beállíthatja a POP3 szerver hozzáférését, hogy csak a belső hálózatban adjon" +" hozzáférést. A POP3S beállítás lehetővé teszi a biztonságos külső " +"hozzáférést a POP3 szerverhez. Javasolt az alapbeállítás használata, hacsak " +"nincs szükség a külső hozzáférésre." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Beállíthatja az IMAP szerver hozzáférését, hogy csak a belső hálózatban " +"adjon hozzáférést. Az IMAPS beállítás lehetővé teszi a biztonságos külső " +"hozzáférést az IMAP szerverhez. Javasolt az alapbeállítás használata, hacsak" +" nincs szükség a külső hozzáférésre." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Hitelesített hozzáférést biztosíthat az SMTP-kiszolgálóhoz, vagy " +"letilthatja. Az SSMTP-beállításhoz minden felhasználónak használnia " +"kell az SSL / TLS hitelesítést. Az SMTP és az SSMTP opció lehetővé teszi a " +"STARTTLS használatát a biztonságos hitelesítés biztosítására." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Engedélyezheti a rendszer webes levelező felületét. A webmail lehetővé teszi" +" a felhasználóknak, hogy web-böngésző segítségével hozzáférjenek a " +"levelezésükhöz a https://{$FQDN}/webmail címen." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail hozzáférés" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Végrehajtható tartalom blokkolása" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Blokkolandó tartalom" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Blokkolhatja a végrehajtható fájlokat az e-mailek mellékleteiben, ha " +"kiválasztja a listából azokat a fájltípusokat amelyeket blokkolni kíván. Az " +"ilyen mellékleteket tartalmazó leveleket a szerver visszadobja a feladónak." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Ennek a mezőnek érvényes e-mail címet kell tartalmaznia @ jellel és domén " +"névvel." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail hozzáférés

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"E-mail" +" hozzáférés beállításának változtatása" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail fogadás

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"E-mail" +" fogadás beállításának változtatása" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail kézbesítés

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"E-mail" +" kézbesítés beállításának változtatása" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"E-mail" +" szűrés beállításának változtatása" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Víruskeresés" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Kereshet vírusokat a ki és bejövő levelekben. Ha a víruskeresés engedélyezve" +" van, és vírust észlel, a levél vissza lesz dobva a feladónak." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spamszűrés" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Alkalmazhat spamszűrést a levelekre. Ha a spamszűrést engedélyezi egy " +"X-Spam-Status: fejléc adódik minden levélhez, ami alapján a spamszűrés " +"történik. A szűrés érzékenységét az alapértelmezett közepesről átállíthatja." +" A még finomabb szűréshez a szűrés érzékenységét egyénire is állíthatja és " +"egyéni osztályozási szintet választhat, valamint olyan szintet, ahol a levél" +" eldobásra kerül." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM tárgy előtag" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Engedélyezheti egy jelölés hozzáadását minden SPAM-nek minősített levél " +"tárgysorához. A jelölő beállítását itt végezheti el." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Szűrés érzékenysége" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Egyéni spam osztályozási szint" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Egyéni spam eldobási szint" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "A spam üzenetek tárgyának módosítása" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Helyezze a spam-eket a levélszemét mappába" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Nagyon nagy" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Nagy" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Kicsi" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Nagyon kicsi" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP hitelesítés az Internet szolgáltatóhoz" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Levelezőszerver felhasználói azonosító" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Levelezőszerver jelszó" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "Ez a mező nem lehet üres, ha az SMTP hitelesítés engedélyezve van." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_id.po new file mode 100644 index 0000000..b81520d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_id.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Pengaturan email" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Setting e-mail yang baru telah disimpan." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "tidak kedua-duanya" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Setiap 5 menit" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Tiap 15 menit" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Tiap 30 menit" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Tiap jam" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Setiap 2 jam" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP dengan permintaan klien)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Spesifikasikan dibawah ini" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Modus pengambilan email" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Email retrieval mode dapat diset ke standar (untuk sambungan internet yang " +"selalu tersambung), ETRN (direkomendasikan untuk sambungan dialup), atau " +"multi-drop (untuk koneksi dialup jika ETRN tidak didukung oleh ISP anda). " +"Catat bahwa jika server dikonfigurasi sebagai private server dan gateway " +"maka pilihan yang tersedia hanyalah mode multi-drop." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Alamat mail server internal" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

Server anda " +"dilengkapi dengan e-mail server yang lengkap, full-featured. Namun, untuk " +"alasan tertentu jika anda ingin mendelegasikan pemrosesan e-mail ke server " +"lain, isikan IP address dari system delegasi tersebut disini. Untuk opersai " +"normal, biarkan field ini kosong." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Email server sekunder" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

Untuk ETRN " +"atau multi-drop, tentukan hostname atau IP address dari mail server " +"sekunder. (Jika menggunakan setup e-mail standard , field ini dapat " +"dikosongkan.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Untuk ETRN atau multi-drop, anda dapat mengatur sesering apa server ini " +"menghubungi server email sekunder untuk mengambil email. Koneksi lebih " +"sering berarti anda menerima e-mail anda lebih cepat namun juga menyebabkan " +"lebih banyak permintaan ke Internet, yang mungkin akan meningkatkan biaya " +"telepon dan Internet anda." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Saat jam kantor (8:00 AM s.d 6:00 PM) pada hari kerja" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Diluar jam kantor (6:00 PM s.d 8:00 AM) pada hari kerja" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Selama akhir pekan" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Untuk e-mail multi-drop, tentukan nama user dan password POP. (Jika " +"menggunakan e-mail standard atau ETRN, field tersebut boleh dibiarkan " +"kosong.) Juga, untuk multi-drop, anda dapat menggunakan metode pengurutan " +"surat default, atau anda dapat menentukan header pesan yang digunakan untuk " +"mengurutkan surat." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Password POP (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Nama Pengguna POP (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Pilih metode pengurutan (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Pilih header untuk pengurutan (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokol (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel melalui SSL (untuk multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatis" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Bolehkan HTTP dan HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Bolehkan HTTPS (aman)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Bolehkan POP3 dan POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Bolehkan privat" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Bolehkan privat dan umum (POP3S aman)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Bolehkan IMAP dan IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Bolehkan privat dan umum (IMAPS aman)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Bolehkan SMTP dan SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Bolehkan SSMTP (aman)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server akses" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server akses" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Otentikasi SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Kirim ke administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Kirim ke" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail ke pengguna tidak dikenal" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Pengguna tidak dikenal

Pilih Tolak(setting yang disarankan) akan " +"mengatur server agar hanya menerima email untuk alamat email yang valid saja" +" (contohnya users, group, pseudonim) . Mail untuk alamat selain itu akan " +"ditolak." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Alamat mail server Penyedia Jasa Internet" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

Server dapat mengirim pesan " +"keluar secara langsung ke alamat tujuan (paling disarankan) atau dapat " +"mengirimnya melalui SMTP server Penyedia Jasa Internet anda(disarankan jika " +"anda memiliki sambungan internet yang tidak terpercaya atau menggunakan Jasa" +" Internet rumahan). Jika menggunakan SMTP server Penyedia Jasar Internet " +"anda, tentukan nama atau alamat IP-nya dibawah ini. Selain itu, biarkan " +"field ini kosong." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Nama host yang anda masukkan bukan nama domain internet yang valid dan bukan" +" kosong" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Anda dapat mengatur akses server POP3. Setting \\'Bolehkan akses hanya dari " +"jaringan lokal\\' membolehkan akses hanya dari jaringan lokal. Setting POP3S" +" dapat digunakan untuk menyediakan akses eksternal ter-enkripsi ke server " +"POP3 anda. Kami rekomendasikan setting ini \\'Bolehkan akses hanya dari " +"jaringan lokal\\' kecuali anda punya alasan lain." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Anda dapat mengatur akses server IMAP. Setting \\'Bolehkan akses hanya dari " +"jaringan lokal\\' membolehkan akses hanya dari jaringan lokal. Setting IMAPS" +" dapat digunakan untuk menyediakan akses eksternal ter-enkripsi ke server " +"IMAP anda. Kami rekomendasikan setting ini \\'Bolehkan akses hanya dari " +"jaringan lokal\\' kecuali anda punya alasan lain." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Anda dapat meng-enable atau men-disable webmail pada sistem ini. Webmail " +"membolehkan user untuk mengakses mail melalui web browser dengan mengarahkan" +" web browser ke alamat https://{$FQDN}/webmail, dan login ke akun mereka." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Akses Webmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Executable content blocking" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Konten yang diblok" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Anda dapat mem-blok executable content di e-mail dengan meng-highlight jenis" +" attachment yang ingin anda blok. E-mail dengan jenis attachment tersebut " +"secara otomatis dikembalikan ke pengirim." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Field ini memerlukan alamat email yang valid, dimana tanda @ dan nama domain" +" harus ada." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Akses E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Ubah" +" pengaturan akses e-mail " + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Ubah" +" pengaturan penerimaan e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Pengiriman e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Ubah" +" pengaturan pengiriman e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Ubah" +" pengaturan filter e-mail" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Anda dapat memeriksa e-mail masuk dan keluar dari virus. Jika scanning di-" +"enable dan ditemukan virus, maka email akan ditolak dan dikembalikan ke " +"pengirim." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Anda dapat memeriksa email dari spam. Jika Spam filtering di-enable, maka " +"X-Spam-Status: header akan ditambahkan pada setiap email, yang akan " +"digunakan untuk menyaring spam. Anda dapat mengatur sensitivitas dari proses" +" deteksi spam dari default yaitu medium. Untuk kontrol yang lebih teliti, " +"anda dapat mengatur sensitivitas spam ke Custom dan pilih tagging level yang" +" diinginkan, dan secara opsional level dimana email tersebut ditolak." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensitivitas Spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Custom spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Custom spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Ubah subject pesan dari spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Urutkan spam kedalam folder junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Sangat tinggi" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Sangat rendah" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication untuk ISP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "User id server email" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Password server email" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "Field ini harus diisi jika SMTP Authentication di-enable" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_it.po new file mode 100644 index 0000000..ca5538f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_it.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Impostazioni e-mail" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Le nuove impostazioni e-mail sono state salvate." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "Mai" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Ogni 5 minuti" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Ogni 15 minuti" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Ogni 30 minuti" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Ogni ora" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Ogni 2 ore" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP su richiesta)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specificare" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Modalità scaricamento e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"La gestione e-mail può essere standard (per connessioni Internet dedicate), " +"ETRN (raccomandato per connessioni dialup), o multi-drop (per connessioni " +"dialup se l\\'Internet provider non supporta ETRN)." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Indirizzo del mail server interno" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Mail server delegato

Il server SME " +"include un e-mail server completo. Se per qualunque ragione è " +"preferibile/necessario delegare la gestione della posta a un altro sistema, " +"specificare l\\'indirizzo IP del server delegato. Normalmente questo campo " +"deve rimanere vuoto." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Mail server secondario" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Impostazioni ETRN o multi-drop

Per ETRN o" +" multi-drop, specificare il nome host o l\\'indirizzo IP del mail server " +"secondario. (In caso di impostazioni standard, questo campo può rimanere " +"vuoto)." + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Per ETRN o multi-drop, impostare la frequenza con cui il server contatta il " +"mail server secondario per scaricare la posta. Connessioni più frequenti " +"permettono di ricevere la posta più tempestivamente, ma aumenta il numero di" +" collegamenti ad Internet, con la possibilità di maggiori costi telefonici." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Fuori orario ufficio (18:00-8:00 Lun-Ven)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Weekend (Sab-Dom)" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Per multi-drop, specificare username e password dell\\'account POP. (In caso" +" di e-mail standard o ETRN, questi campi possono essere vuoti) Inoltre, nel " +"multi-drop, è possibile usare il sistema di distribuzione standard oppure " +"specificare un particolare header da usare per la distribuzione." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP password (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP username (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Selezionare il metodo di distribuzione (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Selezionare l\\'header di distribuzione (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocollo (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel su SSL (per multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Abilitato sia HTTP che HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Abilitato HTTPS (accesso sicuro)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Abilitato HTTPS (secure) dalle reti locali." + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Accesso POP3 e POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Accesso privato" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Accesso privato e pubblico (POP3S sicuro)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Accesso IMAP e IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Accesso privato e pubblico (IMAPS sicuro)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Accesso SMTP e SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Accesso SSMTP (sicuro)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Accesso server POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Accesso server IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Autenticazione SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Invia all\\'amministratore" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Invia a" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "Posta ad utenti sconosciuti" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"Utenti sconosciuti Selezionando Rifiuta (impostazione raccomandata) il " +"server accetterà mail solo per indirizzi validi (utenti, gruppi e " +"pseudonimi). Posta destinata ad altri indirizzi verrà rifiutata." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Indirizzo del mail server del provider Internet" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

Server SMTP

Il server può consegnare i " +"messaggi in uscita direttamente a destinazione (raccomandato nella maggior " +"parte dei casi) oppure consegnarli attraverso il server SMTP del provider " +"(raccomandato in caso di connessione inaffidabile o ADSL di tipo " +"residenziale, IP dinamico, etc). Se si utilizza il server SMTP del provider," +" specificare il nome host o l\\'indirizzo IP sotto. Altrimenti lasciare " +"vuoto." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "Il nome host (smarthost) immesso non è valido e non è vuoto" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Selezionare l\\'accesso al server POP3. L\\'impostazione \\'Accesso " +"privato\\' consente l\\'accesso POP3 solo dalla rete locale. Il protocollo " +"POP3S può essere utilizzato per accedere in maniera sicura dall\\'esterno " +"(Internet). L\\'impostazione consigliata è \\'Accesso privato\\' a meno di " +"specifiche esigenze." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Selezionare l\\'accesso al server IMAP. L\\'impostazione \\'Accesso " +"privato\\' consente l\\'accesso IMAP solo dalla rete locale. Il protocollo " +"IMAPS può essere utilizzato per accedere in maniera sicura dall\\'esterno " +"(Internet). L\\'impostazione consigliata è \\'Accesso privato\\' a meno di " +"specifiche esigenze." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Si può fornire accesso autenticato al server SMTP, o impostarlo su " +"Disabilitato. L\\'impostazione SSMTP richiede che tutti gli utenti " +"utilizzino l\\'autenticazione SSL/TLS. Le opzioni SMTP e SSMTP consentono in" +" più di utilizzare STARTTLS per l\\'autenticazione sicura." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"La webmail può essere abilitata oppure disabilitata. La webmail permette " +"agli utenti di accedere alla loro posta utilizzando un normale browser web, " +"indicando l\\'indirizzo https://{$FQDN}/webmail e accedendo con il proprio " +"username e password." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Accesso Webmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Blocca allegati eseguibili" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Blocca allegati" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"E\\' possibile bloccare allegati eseguibili contenuti nell\\'e-mail, " +"selezionando i tipi di allegati. Le e-mail contenenti allegati dei tipi " +"selezionati verranno automaticamente rispedite al mittente." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Questo campo richiede un indirizzo e-mail che deve includere il simbolo @ e " +"un nome di dominio." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Accesso E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Cambia" +" configurazione accesso e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Ricezione E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Cambia" +" configurazione ricezione e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Distribuzione E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Cambia" +" configurazione distribuzione e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Cambia" +" configurazione scansione e-mail" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Scansione Virus" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"E\\' possibile scansionare le e-mail per individuare eventuali messaggi " +"infetti (contenenti virus)." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Filtro Antispam" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"E\\' possibile controllare le e-mail per individuare lo spam. Se il filtro " +"antispam è abilitato, verrà aggiunto un header X-Spam-Status ad ogni " +"messaggio, che permettarà di separare la posta valida dallo spam. E\\' " +"possibile regolare la sensibilità del processo di rilevamento dello Spam, di" +" default è medio. Sensibilità alta potrebbe contrassegnare come spam mail " +"valide. Per un controllo fine è possibile selezionare sensibilità " +"Personalizzato e poi scegliere il livello a cui i messaggi vengono " +"contrassegnati come spam e il livello a cui vengono rifiutati." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Tag per le e-mail riconosciute come SPAM" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Abilitare per aggiungere un tag all\\'oggetto della e-mail riconosciuta come" +" SPAM. Il contenuto del tag è definito di seguito." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensibilità Antispam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Livello contrassegno spam Personalizzato" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Livello rifiuto spam Personalizzato" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modifica il subject dei messaggi spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sposta lo spam all\\'interno della cartella junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Molto alto" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Molto basso" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Autenticazione SMTP per provider internet" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "User id del server di posta" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Password del server di posta" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Questo campo non può essere lasciato vuoto se l\\'autenticazione SMTP è " +"abilitata." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ja.po new file mode 100644 index 0000000..59077fd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ja.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail settings" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "The new e-mail settings have been saved." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "not at all" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Every 5 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Every 15 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Every 30 minutes" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Every hour" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Every 2 hours" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specify below" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail retrieval mode" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet " +"connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for " +"dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note" +" that multi-drop mode is the only option available when the server is " +"configured in private server and gateway mode." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Address of internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

Your server " +"includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some " +"reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the" +" IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this " +"field blank." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Secondary mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or " +"multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail " +"server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts " +"your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean" +" that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests" +" to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "During the weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using " +"standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, " +"you can either use the default mail sorting method, or you can specify a " +"particular message header to use for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP user password (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP user account (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Select sort method (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Select sort header (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocol (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Allow both HTTP and HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Allow HTTPS (secure)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Allow HTTPS (secure) from local networks" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Allow both POP3 and POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Allow private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Allow private and public (secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Allow both IMAP and IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Allow private and public (secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Allow both SMTP and SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Allow SSMTP (secure)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server access" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server access" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP authentication" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send to administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send to" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "拒絶" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail to unknown users" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Unknown Users

Selecting Reject (recommended setting) will configure" +" the server to only accept mail for valid email addresses (for example " +"users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Address of Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

The server can deliver " +"outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) " +"or can deliver them via your Internet provider\\'s SMTP server (recommended " +"if you have an unreliable Internet connection or are using a residential " +"Internet service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify " +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is " +"not blank" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows POP3 access only from your local network(s). The " +"POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows IMAP access only from your local network(s). The " +"IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to " +"access their mail through a regular web browser by pointing the browser to " +"https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail access" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Executable content blocking" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Content to block" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the " +"executable attachment types you wish to block. E-mail containing these " +"attachment types will be automatically returned to the sender." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol " +"and a domain name." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail access

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail access settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail reception settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail delivery

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail delivery settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail filtering settings" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is " +"enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to" +" the sender." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-" +"Status: header is added to each message, which can be used for filtering " +"spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the " +"default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam " +"sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally" +" a level at which to reject the message." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam sensitivity" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Custom spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Custom spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modify subject of spam messages" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sort spam into junkmail folder" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Very high" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "High" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Low" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Very low" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication for Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server user id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server password" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nb.po new file mode 100644 index 0000000..7fc470f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nb.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-post innstillinger" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "De nye e-post innstillingene er lagret." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "ikke i det hele tatt" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Hvert 5.minutt" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Hvert 15.minutt" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Hvert 30.minutt" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Hver time" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Hver annen time" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP med klient forespørsel)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Spesifiser nedenfor" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-post motaks måte" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"E-post mottaks måten kan settes til standard (for faste " +"internetttilkoblinger) ETRN (anbefalt for opringt internett), eller multi-" +"drop (for oppringt tilkobling hvis Internetttilbyderen støtter ETRN). Merk " +"at multi-drop er bare tilgjenglig hvis serveren er satt opp som Server og " +"Gateway." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Adresse til den interne e-postserveren" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegere e-post servere

Server " +"inkluderer et komplett, e-post system. Hvis du allikevel ønsker å delegere " +"ansvaret for e-posthåndtering til et annet system, spesifiserer du IP " +"adressen til systemet du ønsker å delegere til her. For normal operasjon, " +"lar du feltet stå tomt." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Sekundær e-post server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN eller multi-drop instillinger

For " +"ETRN eller multi-drop, spesifiser maskinnavn eller IP adressen til den " +"sekundære e-post serveren. (Hvis du bruker standard e-post oppsett, lar du " +"feltet stå tomt.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN eller multi-drop, kan du kontrollere hvor ofte serveren kontakter " +"den sekundære e-post serveren for å hente e-post. Hyppigere oppkoblinger " +"betyr at du mottar e-post raskere, men gjør også at internettraffikken øker," +" noe som kan føre til høyere regning på telefon eller internett." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "I løpet av kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Utenfor kontortiden (08.00 til 16.00) på ukedager" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "I løpet av helgen" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop e-mail, spesifiser POP brukerkonto og passord. (Hvis du " +"bruker standardeller ETRN e-post, kan du la feltene være blanke.) For multi-" +"drop kan du også velge mellom å bruke standar e-post sorterings metode, " +"eller spesifisere et bestemt meldingshode å sortere posten etter." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP bruker passord (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP bruker konto (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Velg sorteringsmetode (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Velg sorterings hode (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokoll (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunell over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Tillat både HTTP og HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Tillat HTTPS(sikker)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Tillat både POP3 og POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Tillat privat" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Tillat privat og offentlig (sikker POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Tillat både IMAP og IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Tillat privat og offentlig (sikker IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Tillat både SMTP og SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Tillat SSMTP (sikker)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server tilgang" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server tilgang" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP autentisering" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send til administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send til" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-post til ukjente brukere" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Ukjente brukere

Ved å velge Avvis(anbefalt) vil serveren bare godta" +" post fra gyldige e-postadresser (for eksempel brukere, grupper, " +"pseudonymer). Post for andre adresser vil bli avvist." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adresse til Internettilbyderens e-post server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

Serveren kan levere utgåede " +"meldinger direkte til mottakeren (anbefalt i de fleste situasjoner) eller " +"kan leveres via Internettilbyderens SMTP server (anbefalt hvis Internett " +"tilkoblingen din er ustabil/ustadig, eller du bruker en hjemme internett " +"tjeneste). Hvis du bruker din Internettilbyders SMTP server, spesifiser " +"maskinnavn eller IP adresse nedenfor. Ellers lar du feltet være blankt." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Smarthost navnet du oppga er ikke et gyldig internett domene navn, og er " +"ikke blankt" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan kontrollere POP3 server tilgang. Instillingen \"Tillat tilgang bare " +"fra lokalt nettverk\" gil POP3 tilgang kun på det lokale nettverket. POP3 " +"innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til POP3 " +"serveren. Vi anbefaler å la instillingen \"Tillat tilgang bare fra lokalt " +"nettverk\" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge " +"annet." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan kontrollere IMAP server tilgang. Instillingen \"Tillat tilgang bare " +"fra lokalt nettverk\" gil IMAP tilgang kun på det lokale nettverket. IMAP " +"innstillingen kan brukes for å gi kryptert ekstern tilgang til IMAP " +"serveren. Vi anbefaler å la instillingen \"Tillat tilgang bare fra lokalt " +"nettverk\" stå uendret med mindre du har spesifikke grunner til å velge " +"annet." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Du kan slå på eller av Nettbasert e-post på systemet. Nettbasert e-post gir " +"brukerene tilgang til e-posten deres via en vanlig nettleser ved å gå til " +"https://{$FQDN}/webmail, og logge på kontoen deres." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Nettpost tilgang" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "blokkering av kjørbart innehold" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Innhold som skal blokkeres" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Du kan blokkere kjørbart innhold i e-post vedlegg ved å merke ut de du " +"ønsker å blokkere. E-post som inneholder noen av disse vil automatisk bli " +"returnert til avsenderen." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Feltet krever en gyldig e-post adresse som må inneholde @symboldet, og et " +"domenenavn." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-post tilgang

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Endre" +" e-post tilgangs instillingene" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-post mottak

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Endre" +" e-post mottak innstillingene" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-post levering

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Endre" +" e-post levering instillingene" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Endre" +" e-post filter innstillingene" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus søk" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Du kan søke etter virus i inn og utgående e-post. hvis søk er slått på, og " +"et virus blir funnet, vil e-posten bli avvist og returnert til avsenderen." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtrering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Du kan søke gjennom e-post for spam. Hvis spamfilteret er slått på, vil et " +"X-Spam-Status: hode bli lagt til hver melding, som kan brukes til å filtrere" +" spam. Du kan justere følsomheten for spam funn fra standard som er middels." +" For å finjustere kontrollen, kan følsomheten settes til Tilpasset, for så å" +" sette tilpasset nivå for merking, og om ønskelig et nivå for å avvise " +"meldingene." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM emne prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Det er mulig å legge til en merking av emnet på alle meldinger som er " +"klassifisert som SPAM. Verdien på merket kan defineres nedenfor." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam følsomhet" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Tilpasset nivå for spam merking" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Tilpasset nivå for avvisning" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Endre emnefeltet i spam meldinger" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Flytte spam til søppel mappen" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Veldig høy" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Høy" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Veldig lav" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Autentisering for Internettilbyder" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "E-post server brukerID" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "E-post server passord" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "Dette feltet kan ikke være blankt hvis SMTP autentisering er på." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nl.po new file mode 100644 index 0000000..29a60e9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_nl.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail instellingen" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "De e-mail instellingen zijn gewijzigd." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "helemaal niet" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Elke 5 minuten" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Elke 15 minuten" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Elke 30 minuten" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Elk uur" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Elke 2 uur" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standaard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP met client verzoek)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specificieer hieronder" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail verkrijg modus" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"De e-mail verkrijg modus kan worden ingesteld op standaard (voor toegekende " +"Internet verbindingen), ETRN (aanbevolen voor inbel verbindingen), of multi-" +"drop (voor inbel verbindingen wanneer ETRN niet ondersteund wordt door uw " +"Internet provider). NB: multi-drop modus is de enige optie die beschikbaar " +"is als de server ingesteld is op privé server en gateway modus." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Adres van de interne mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegeer mail servers

Uw server bevat " +"een complete, volledig uitgeruste e-mail server. Als u, om een specifieke " +"reden het e-mail verkeer wilt delegeren naar een ander systeem, geef dan " +"hier het IP adres van de server voor delegatie. Voor normaal gebruik, laat " +"dit veld leeg." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Tweede mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN of multi-drop instellingen

Voor ETRN" +" of multi-drop, specificeer de hostnaam of het IP adres van uw tweede mail " +"server. (Als u de standaard e-mail opzet gebruikt, laat u dit veld leeg.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Voor ETRN of multi-drop, kunt u bepalen hoe frequent deze server contact " +"legt met uw tweede e-mail server om de e-mail op te halen. Meer frequente " +"verbindingen betekent dat u uw e-mail sneller ontvangt maar heeft ook tot " +"gevolg dat er meer verzoeken over het Internet gaan en daardoor wellicht een" +" stijging van de kosten van uw telefoonlijn of Internet verbinding " +"veroorzaakt." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Tijdens kantooruren (08:00 tot 18:00) op weekdagen" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Buiten kantooruren (18:00 tot 08:00) op weekdagen" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Tijdens het weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Voor multi-drop e-mail, specificeer de POP gebruikers accountnaam en " +"wachtwoord. (Bij gebruik van standaard of ETRN e-mail, laat dit veld leeg.) " +"Ook voor multi-drop kunt u de standaard mail sorteer methode gebruiken of u " +"kunt een specifieke bericht-kop gebruiken voor mail sortering." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP gebruikers wachtwoord (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP gebruikers accountnaam (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Selecteer een sorteermethode (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Selecteer een sorteer-kop (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocol (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel via SSL (voor multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Zowel HTTP alsmede HTTPS toestaan" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "HTTPS (beveiligd) toestaan" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "HTTPS (beveiligd) vanaf lokale netwerken toestaan" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Zowel POP3 alsmede POP3S toestaan" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Alleen toegang van lokaal netwerk toestaan" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Privé alsmede publiekelijk (beveiligde POP3S) toestaan" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Zowel IMAP alsmede IMAPS toestaan" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Privé alsmede publiekelijk (beveiligde IMAPS) toestaan" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Zowel SMTP alsmede SSMTP toestaan" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "SSMTP (beveiligd) toestaan" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server toegang" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server toegang" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP autorisatie" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Stuur naar de beheerder" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Stuur naar" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Weigeren" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail naar onbekende gebruikers" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Onbekende Gebruikers

Weigeren kiezen (aanbevolen instelling) zal de" +" server zo instellen om alleen e-mail te ontvangen voor juiste e-mail " +"adressen (bijvoorbeeld gebruikers, groepen, pseudoniemen). E-mail voor " +"andere adressen wordt geweigerd." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adres van uw Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

De server kan uitgaande " +"berichten direct afleveren op de bestemming (aanbevolen in de meeste " +"gevallen) of kan ze afleveren via de SMTP server van uw provider (aanbevolen" +" als u een onbetrouwbare Internet verbinding hebt of als u een residentiële " +"Internet service gebruikt). Als u de SMTP server van uw provider gebruikt, " +"specificeer de hostnaam of het IP adres hieronder. Anders mag u dit veld " +"leeglaten." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"De smarthost-naam die u opgaf is niet een geldige domeinnaam en is niet leeg" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"U kunt de POP3 toegang beheren. De instelling \\'Alleen toegang van lokaal " +"netwerk toestaan\\' geeft alleen toegang vanaf lokale netwerk(en) tot POP3. " +"De POP3S instelling kan worden gebruikt om versleutelde toegang te geven van" +" buitenaf op uw POP3 server. We raden aan om de instelling \\'Alleen toegang" +" van lokaal netwerk toestaan\\' te gebruiken tenzij u bijzondere redenen " +"hebt om dit aan te passen." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"U kunt de IMAP toegang beheren. De instelling \\'Alleen toegang van lokaal " +"netwerk toestaan\\' geeft alleen toegang vanaf lokale netwerk(en) toegang " +"tot IMAP. De IMAPS instelling kan worden gebruikt om versleutelde toegang te" +" geven van buitenaf op uw IMAP server. We raden aan om de instelling " +"\\'Alleen toegang van lokaal netwerk toestaan\\' te gebruiken tenzij u " +"bijzondere redenen hebt om dit aan te passen." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"U kunt geauthenticeerd gebruik van uw SMTP server toestaan, of dit " +"uitschakelen. De SSMTP instelling verplicht alle gebruikers om " +"gebruik te maken van SSL/TLS authenticatie. De SMTP en SSMTP optie staan " +"additioneel het gebruik van STARTTLS toe om authenticatie over een " +"beveiligde verbinding mogelijk te maken." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"U kunt webmail aan- en uitzetten op dit systeem. Webmail geeft gebruikers " +"toegang tot hun mail via een reguliere webbrowser door de webbrowser te " +"sturen naar https://{$FQDN}/webmail, en in te loggen op hun account." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail toegang" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Uitvoerbare inhoud blokkering" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Inhoud te blokkeren" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"U kunt uitvoerbare inhoud blokkeren in e-mail-bijlagen door de uitvoerbare " +"types te markeren die u wenst te blokkeren. E-mail met deze bijlagen van " +"deze types zal automatisch worden teruggestuurd naar de verzender." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Dit veld vereist een geldig e-mail adres welke een @ teken en een domeinnaam" +" moet bevatten." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail toegang

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Verander" +" e-mail toegang instellingen" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail ontvangst

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Verander" +" de e-mail ontvangst instellingen" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail bezorging

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Verander" +" de e-mail bezorg instellingen" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Verander" +" de e-mail filter instellingen" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scannen" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"U kunt in- en uitgaande e-mail scannen op virussen. Als scannen aanstaat en " +"een virus is gedetecteerd wordt de e-mail geweigerd en teruggestuurd aan de " +"verzender." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filteren" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"U kunt e-mail controleren op spam. Als Spam filteren aanstaat zal een " +"X-Spam-Status: berichtkop worden toegevoegd aan elk bericht welke gebruikt " +"kan worden voor het filteren van spam. U kunt de gevoeligheid van de Spam " +"detectie wijzigen van Standaard naar Gemiddeld. Voor betere controle kunt u " +"de Spam gevoeligheid op Aangepast instellen en een aangepast " +"markeringsniveau opgeven en eventueel een niveau waarop een bericht wordt " +"geweigerd." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM onderwerp voorvoegsel" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"U kunt aan ieder als SPAM gemarkeerd bericht een voorvoegsel toevoegen.Dit " +"voorvoegsel kan hieronder worden gedefinieërd." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam gevoeligheid" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Aangepast spam markeringsniveau" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Aangepast spam weigeringsniveau" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Onderwerp van spam bericht wijzigen" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sorteer spam naar junkmail map" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Erg hoog" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Erg laag" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP authenticatie voor uw Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server gebruikers id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server wachtwoord" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Dit veld kan niet leeg worden gelaten als SMTP authenticatie aanstaat." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pl.po new file mode 100644 index 0000000..2106fe0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pl.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail settings" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "The new e-mail settings have been saved." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "not at all" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Every 5 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Every 15 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Every 30 minutes" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Every hour" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Every 2 hours" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specify below" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail retrieval mode" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet " +"connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for " +"dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note" +" that multi-drop mode is the only option available when the server is " +"configured in private server and gateway mode." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Address of internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

Your server " +"includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some " +"reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the" +" IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this " +"field blank." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Secondary mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or " +"multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail " +"server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts " +"your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean" +" that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests" +" to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "During the weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using " +"standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, " +"you can either use the default mail sorting method, or you can specify a " +"particular message header to use for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP user password (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP user account (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Select sort method (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Select sort header (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocol (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Allow both HTTP and HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Allow HTTPS (secure)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Allow HTTPS (secure) from local networks" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Allow both POP3 and POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Allow private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Allow private and public (secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Allow both IMAP and IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Allow private and public (secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Allow both SMTP and SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Allow SSMTP (secure)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server access" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server access" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP authentication" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send to administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send to" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail to unknown users" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Unknown Users

Selecting Reject (recommended setting) will configure" +" the server to only accept mail for valid email addresses (for example " +"users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Address of Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

The server can deliver " +"outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) " +"or can deliver them via your Internet provider\\'s SMTP server (recommended " +"if you have an unreliable Internet connection or are using a residential " +"Internet service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify " +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is " +"not blank" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows POP3 access only from your local network(s). The " +"POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows IMAP access only from your local network(s). The " +"IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to " +"access their mail through a regular web browser by pointing the browser to " +"https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail access" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Executable content blocking" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Content to block" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the " +"executable attachment types you wish to block. E-mail containing these " +"attachment types will be automatically returned to the sender." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol " +"and a domain name." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail access

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail access settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail reception settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail delivery

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail delivery settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail filtering settings" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is " +"enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to" +" the sender." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-" +"Status: header is added to each message, which can be used for filtering " +"spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the " +"default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam " +"sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally" +" a level at which to reject the message." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam sensitivity" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Custom spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Custom spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modify subject of spam messages" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sort spam into junkmail folder" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Very high" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "High" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Low" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Very low" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication for Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server user id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server password" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..18bf42a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt-br.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Configurações de e-mail" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "A nova configuração de e-mail foi salva." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "de modo nenhum" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Cada 5 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Cada 15 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Cada 30 minutos" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Cada hora" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Cada 2 horas" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Padrão (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP com requisição de cliente)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Especificar abaixo" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Modo de recuperação dos E-mails" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"O modo de recuperação de e-mail pode ser configurado para padrão (para " +"conexões dedicadas com a Internet), ETRN (recomendado para conexões " +"discadas) ou multi-drop (para conecções discadas se ETRN não for suportado " +"por seu provedor de Internet). Note que o modo multi-drop é a única opção " +"disponível quando o servidor está configurado como servidor privado e modo " +"gateway." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Endereço do servidor interno de correio" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegação de servidor de correio

Seu " +"servidor inclui um servidor de correio eletrônico completo. Entretanto, se " +"por alguma razão voce desejar delegar o processamento de correio para outro " +"sistema, especifique o endereço IP do sistema desejado aqui. Para operações " +"normais deixe este campo em branco." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Servidor secundário de correio" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Configuração ETRN ou multi-drop

Para ETRN" +" ou multi-drop, especifique o nome do host ou endereço IP de seu servidor " +"secundário de correio. (Numa configuração padrão, este campo pode ficar em " +"branco.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Para ETRN ou multi-drop, você pode controlar a frequência com que este " +"servidor faz contato com o secundário para trazer os e-mails. Conexões mais " +"frequentes significam que você receberá e-mails mais rapidamente, mas também" +" causará maior tráfego com a Internet, possibilitando contas maiores de " +"telefone e Internet." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Durante horário comercial (8:00 as 18:00) nos dias de semana" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Fora do horário comercial (18:00 as 8:00) em dias de semana" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Durante final de semana" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Para e-mail multi-drop, especificar a conta POP e a senha. (Se estiver " +"usando a padrão ou ETRN, este campo pode ficar em branco.) Também, para " +"multi-drop, você pode ou usar o método padrão de classificação de correio ou" +" especificar um cabeçalho particular para ser usado na classificação de " +"mensagens de correio." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Senha POP do usuário (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Conta POP do usuário (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Selecionar método de classificação (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Selecionar cabeçalho de classificação (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocolo (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunel sobre SSL (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Permitir ambos HTTP e HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Permitir HTTPS (seguro)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Permite HTTPS (seguro) da rede local" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Permitir ambos POP3 e POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Permitir privado" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Permitir privado e público (seguro POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Permitir ambos IMAP e IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Permitir privado e público (seguro IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Permitir ambos SMTP e SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Permitir SSMTP (seguro)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Acesso ao servidor POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Acesso ao servidor IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Autenticação SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Enviar ao administrador" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Enviar para" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Retornar ao remetente" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail para usuários desconhecidos" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Usuários Desconhecidos

Selecione Rejeitar (configuração " +"recomendada) configurará o servidor para aceitar somente e-mails para " +"endereços de e-mail válidos (sejam usuários, grupos ou pseudônimos). Todos " +"e-mails para outros endereços serão rejeitados." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Endereços do servidor de e-mail do provedor internet" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

Servidor SMTP

O servidor pode enviar " +"mensagens diretamente para seu destino (recomendado na maioria dos casos) ou" +" pode enviá-las via servidor SMTP de seu provedor internet (recomendado se " +"voce possui uma conexão não-confiável ou está usando internet residencial). " +"Se estiver usando o servidor SMTP de seu provedor de Internet, especifique o" +" hostname ou endereço IP abaixo. Caso contrário deixe esses campos em " +"branco." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"O nome do smarthost fornecido não é um domínio de internet válido e não está" +" em branco" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso do servidor POP3. A configuração \\'Permitir " +"privado\\' permite acesso POP3 somente da rede(s) local(is). A configuração " +"POP3S pode ser usada para prover um acesso externo encriptado ao seu " +"servidor POP3. Nós recomendamos deixar essa configuração como \\'Permitir " +"privado\\' a não ser que tenha uma razão específica para fazer de outra " +"maneira." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso do servidor IMAP. A configuração \\'Permitir " +"privado\\' permite acesso IMAP somente da rede(s) local(is). A configuração " +"IMAPS pode ser usada para prover um acesso externo encriptado ao seu " +"servidor IMAP. Nós recomendamos deixar essa configuração como \\'Permitir " +"privado\\' a não ser que tenha uma razão específica para fazer de outra " +"maneira." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Você pode usar autenticação no acesos ao seu servidor SMTP ou escolher " +"Desabilitado. Usar autenticação (SSMTP) requer que todos usuários " +"usem autenticação SSL/TLS. A opção SMTP e SSMTP permite que STARTTLS seja " +"usado para garantir autenticação segura." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Você pode habilitar ou desabilitar o uso de webmail neste sistema. O Webmail" +" permite seus usuários terem acesso a suas mensagens por meio de um " +"navegador internet no endereço https://{$FQDN}/webmail e fazendo login " +"usando seus usuários e senhas." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Acesso ao webmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Bloquear conteúdo executável" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Conteúdo para bloquear" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Você pode bloquear conteúdo executável em anexos de e-mail marcando o tipo " +"de anexo executável que deseja bloquear. E-mails que contenham esse tipo de " +"anexo serão automaticamente retornados ao remetente." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Este campo requer um endereço de e-mail válido, o qual deve incluir o " +"símbolo @ e o nome de um domínio." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Acesso a E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração de acesso a e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Recepção de e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração de recepção de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Entrega de e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configurações de entrega de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configurações de filtro de e-mail" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Escanear por vírus" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Você pode escanear mensagens de e-mail entrando ou saindo para vírus. Se o " +"escaneio estiver habilitado e um vírus for detectado, o e-mail será " +"rejeitado e devolvido ao remetente." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Filtragem de spam" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Voce pode escanear mensagem por spam. Se a filtragem de spam estiver " +"habilitada, um status de X-Spam-Status: será adicinada ao cabeçalho de cada " +"mensagem, que pode ser usado para filtro de spam. Você pode ajustar a " +"sensibilidade do processo de detecção de Spam para um padrão médio. Para um " +"controle mais rigoroso você pode ajustar o nível de sensibilidade escolhido " +"e também um nível customizado de marcação e opcionalmente um nível em que a " +"mensagem será rejeitada." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "prefixo do assunto quando SPAM" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Você pode habilitar aqui o acréscimo de um prefixo no assunto de cada " +"mensagem que o servidor classificar como SPAM. Este prefixo pode ser " +"definido abaixo." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensibilidade do filtro de spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Nível customizado da marcação como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Nivel customizado da rejeição como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modificar o assunto das mensagens detectadas como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Mover mensagens marcadas como SPAM para a pasta junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Muito alto" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Muito baixo" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Customizado" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Autenticação SMTP no provedor de Internet" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "ID de usuário para servidor de correio" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Senha para servidor de correio" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Este campo não pode ficar em branco se a autenticação do SMTP estiver " +"habilitada." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt.po new file mode 100644 index 0000000..a43430d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_pt.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Configurações de e-mail" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "A nova configuração de e-mail foi salva." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "de modo nenhum" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Cada 5 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Cada 15 minutos" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Cada 30 minutos" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Cada hora" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Cada 2 horas" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Padrão (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP com requisição de cliente)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Especificar abaixo" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Modo de recuperação dos E-mails" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"O modo de recuperação de e-mail pode ser configurado para padrão (para " +"conexões dedicadas com a Internet), ETRN (recomendado para conexões " +"discadas) ou multi-drop (para conecções discadas se ETRN não for suportado " +"por seu provedor de Internet). Note que o modo multi-drop é a única opção " +"disponível quando o servidor está configurado como servidor privado e modo " +"gateway." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Endereço do servidor interno de correio" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegação de servidor de correio

Seu " +"servidor inclui um servidor de correio eletrônico completo. Entretanto, se " +"por alguma razão voce desejar delegar o processamento de correio para outro " +"sistema, especifique o endereço IP do sistema desejado aqui. Para operações " +"normais deixe este campo em branco." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Servidor secundário de correio" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Configuração ETRN ou multi-drop

Para ETRN" +" ou multi-drop, especifique o nome do host ou endereço IP de seu servidor " +"secundário de correio. (Numa configuração padrão, este campo pode ficar em " +"branco.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Para ETRN ou multi-drop, você pode controlar a frequência com que este " +"servidor faz contato com o secundário para trazer os e-mails. Conexões mais " +"frequentes significam que você receberá e-mails mais rapidamente, mas também" +" causará maior tráfego com a Internet, possibilitando contas maiores de " +"telefone e Internet." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Durante horário comercial (8:00 as 18:00) nos dias de semana" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Fora do horário comercial (18:00 as 8:00) em dias de semana" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Durante final de semana" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Para e-mail multi-drop, especificar a conta POP e a senha. (Se usando a " +"padrão ou or ETRN e-mail, este campo pode ficar em branco.) Tambem, para " +"multi-drop, você pode ou usar o método padrão de classificação de correio ou" +" especificar um cabeçalho particular para ser usado na classificação de " +"mensagens de correio." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Senha POP do usuário (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Conta POP do usuário (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Selecionar método de classificação (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Selecionar cabeçalho de classificação (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocolo (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunel sobre SSL (para multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Permite ambos HTTP e HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Permite HTTPS (seguro)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Permite acesso HTTPS (sguro) somente da rede local" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Permite ambos POP3 e POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Permitir privado" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Permite privado e público (seguro POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Permite ambos IMAP e IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Permite privado e público (seguro IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Permite ambos SMTP e SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Permite SSMTP (seguro)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Acesso ao servidor POP3" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Acesso ao servidor IMAP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "Autenticação SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Enviar ao administrador" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Enviar para" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Retornar ao remetente" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail para usuários desconhecidos" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Usuários Desconhecidos

Selecione Rejeitar (configuração " +"recomendada) configurará o servidor para aceitar somente e-mails para " +"endereços de e-mail válidos (sejam usuários, grupos ou pseudônimos). Todos " +"e-mails para outros endereços serão rejeitados." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Endereços do servidor de e-mail do provedor internet" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

Servidor SMTP

O servidor pode enviar " +"mensagens diretamente para seu destino (recomendado na maioria dos casos) ou" +" pode enviá-las via servidor SMTP de seu provedor internet (recomendado se " +"seu provedor de Internet (recomendado se voce possui uma conexão não " +"confiável ou está usando internet residencial). Se estiver usando o servidor" +" SMTP de seu provedor de Internet, especifique o hostname ou endereço IP " +"abaixo. Caso contrário deixe esses campos em branco." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"O nome do smarthost fornecido não é um domínio de internet válido e não está" +" em branco" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso do servidor POP3. A configuração \\'Permite " +"privado\\' permite acesso POP3 somente da rede(s) local(is). A configuração " +"POP3S pode ser usada para prover um acesso externo encriptado ao seu " +"servidor POP3. Nós recomendamos deixar essa configuração como \\'Permite " +"privado\\' a não ser que tenha uma razão específica para fazer de outra " +"maneira." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Você pode controlar o acesso do servidor IMAP. A configuração \\'Permite " +"privado\\' permite acesso IMAP somente da rede(s) local(is). A configuração " +"IMAPS pode ser usada para prover um acesso externo encriptado ao seu " +"servidor IMAP. Nós recomendamos deixar essa configuração como \\'Permite " +"privado\\' a não ser que tenha uma razão específica para fazer de outra " +"maneira." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Você pode habilitar ou desabilitar o uso de webmail neste sistema. O Webmail" +" permite seus usuários terem acesso a suas mensagens por meio de um " +"navegador internet no endereço https://{$FQDN}/webmail e fazendo login " +"usando seus usuários e senhas." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Acesso ao webmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Bloquear conteúdo executável" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Conteúdo para bloquear" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Você pode bloquear conteúdo executável em anexos de e-mail marcando o tipo " +"de anexo executável que deseja bloquear. E-mails que contenham esse tipo de " +"anexo serão automaticamente retornados ao remetente." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Este campo requer um endereço de e-mail válido, o qual deve incluir o " +"símbolo @ e o nome de um domínio." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Acesso a E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração de acesso a e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Recepção de e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração de recepção de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Entrega de E-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configurações de entrega de e-mail" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Trocar" +" configurações de filtro de e-mail" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Escanear por vírus" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Você pode escanear mensagens entrando ou saindo para vírus. Se o escaneio " +"estiver habilitado e um vírus for detectado, o e-mail será rejeitado e " +"devolvido ao remetente." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Filtragem de spam" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Voce pode escanear mensagem por spam. Se a filtragem de spam estiver " +"habilitada, um status de X-Spam-Status: será adicinada ao cabeçalho de cada " +"mensagem, que pode ser usado para filtro de spam. Você pode ajustar a " +"sensibilidade do processo de detecção de Spam para um padrão médio. Para um " +"controle mais rigoroso você pode ajustar os níveis de sensibilidade " +"escolhido, e também um nível customizado de marcação e opcionalmente um " +"nível em que a mensagem será rejeitada." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Sensibilidade do filtro de spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Nível customizado da marcação como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Nivel customizado da rejeição como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modificar o assunto das mensagens detectadas como spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Mover mensagens marcadas como para a pasta junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Muito alto" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Muito baixo" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Customizado" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "Autenticação SMTP no provedor de Internet" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "ID de usuário para servidor de correio" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Senha para servidor de correio" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Este campo não pode ficar em branco se a autenticação do SMTP estiver " +"habilitada." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ro.po new file mode 100644 index 0000000..be7decb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ro.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-mail settings" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "The new e-mail settings have been saved." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "not at all" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Every 5 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Every 15 minutes" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Every 30 minutes" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Every hour" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Every 2 hours" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Specify below" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-mail retrieval mode" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"The e-mail retrieval mode can be set to standard (for dedicated Internet " +"connections), ETRN (recommended for dialup connections), or multi-drop (for " +"dialup connections if ETRN is not supported by your Internet provider). Note" +" that multi-drop mode is the only option available when the server is " +"configured in private server and gateway mode." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Address of internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

Your server " +"includes a complete, full-featured e-mail server. However, if for some " +"reason you wish to delegate e-mail processing to another system, specify the" +" IP address of the delegate system here. For normal operation, leave this " +"field blank." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Secondary mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN or multi-drop settings

For ETRN or " +"multi-drop, specify the hostname or IP address of your secondary mail " +"server. (If using the standard e-mail setup, this field can be left blank.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server contacts " +"your secondary e-mail server to fetch e-mail. More frequent connections mean" +" that you receive your e-mail more quickly, but also cause Internet requests" +" to be sent more often, possibly increasing your phone and Internet charges." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "During the weekend" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password. (If using " +"standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.) Also, for multi-drop, " +"you can either use the default mail sorting method, or you can specify a " +"particular message header to use for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP user password (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP user account (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Select sort method (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Select sort header (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protocol (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (for multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Allow both HTTP and HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Allow HTTPS (secure)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Allow HTTPS (secure) from local networks" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Allow both POP3 and POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Allow private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Allow private and public (secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Allow both IMAP and IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Allow private and public (secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Allow both SMTP and SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Allow SSMTP (secure)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 server access" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP server access" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP authentication" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Send to administrator" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Send to" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail to unknown users" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Unknown Users

Selecting Reject (recommended setting) will configure" +" the server to only accept mail for valid email addresses (for example " +"users, groups, pseudonyms). Mail for other addresses will be rejected." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Address of Internet provider\\'s mail server" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

The server can deliver " +"outgoing messages directly to their destination (recommended in most cases) " +"or can deliver them via your Internet provider\\'s SMTP server (recommended " +"if you have an unreliable Internet connection or are using a residential " +"Internet service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify " +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field blank." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name and is " +"not blank" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows POP3 access only from your local network(s). The " +"POP3S setting can be used to provide encrypted external access to your POP3 " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access only from " +"local networks\\' allows IMAP access only from your local network(s). The " +"IMAPS setting can be used to provide encrypted external access to your IMAP " +"server. We recommend leaving this setting \\'Allow access only from local " +"networks\\' unless you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows users to " +"access their mail through a regular web browser by pointing the browser to " +"https://{$FQDN}/webmail, and logging in to their account." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail access" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Executable content blocking" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Content to block" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"You can block executable content in e-mail attachments by highlighting the " +"executable attachment types you wish to block. E-mail containing these " +"attachment types will be automatically returned to the sender." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include the @ symbol " +"and a domain name." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail access

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail access settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-mail reception

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail reception settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail delivery

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail delivery settings" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Change" +" e-mail filtering settings" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus scanning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is " +"enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to" +" the sender." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is enabled, an X-Spam-" +"Status: header is added to each message, which can be used for filtering " +"spam. You can adjust the sensitivity of the Spam detection process from the " +"default of medium. For fine-grained control, you can set the Spam " +"sensitivity to Custom and then choose a custom tagging level, and optionally" +" a level at which to reject the message." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam sensitivity" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Custom spam tagging level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Custom spam rejection level" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Modify subject of spam messages" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sort spam into junkmail folder" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Very high" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "High" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Low" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Very low" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP Authentication for Internet provider" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail server user id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail server password" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "This field cannot be left blank if SMTP Authentication is enabled." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ru.po new file mode 100644 index 0000000..5b5851d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_ru.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "Настройки почты" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Новые настройки почты были сохранены." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "нисколько" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Каждые 5 минут" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Каждые 15 минут" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Каждые 30 минут" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Каждый час" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Каждые 2 часа" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Стандартный (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP с клиентским запросом)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Укажите ниже" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Способ получения почты" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Способ получения почты может быть стандартным (для выделенных подключений к " +"интернет), ETRN (рекомендуется для соединений по телефонной линии) или " +"multi-drop (для соединений по телефонной линии, когда ETRN не поддерживается" +" вашим интернет-провайдером). Заметьте, что multi-drop доступен только когда" +" сервер сконфигурирован как частный сервер в режиме шлюза." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Адрес внутреннего почтового сервера" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Выделенные почтовые серверы

Ваш сервер " +"включает полнофункциональный почтовый сервер. Однако, в некоторых случаях " +"вам может потребоваться передать обработку почты другой системе, укажите IP " +"адрес выденной системы здесь. Для нормальной эксплуатации оставьте это поле " +"пустым." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Вторичный почтовый сервер" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

Настройки ETRN или multi-drop

Для ETRN " +"или multi-drop, укажите имя или IP адрес вашего вторичного почтового " +"сервера. (Если используются стандартный способ получения, эти поля могут " +"быть оставлены пустыми.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Для ETRN или multi-drop, вы можете задавать, как часто этот сервер будет " +"получать почту с вторичного почтового сервера. Более частые соединения " +"означают, что вы получите вашу почту быстрее, но в этом случае вырастет " +"число интернет-запросов, что может привести к увеличению платы за телефон и " +"интернет." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "В рабочее время (с 8:00 по 18:00) на неделе" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "В нерабочее время (с 18:00 по 8:00) на неделе" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "В выходные" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Для multi-drop получения, укажите имя пользователя и пароль POP. (Если " +"используется стандартный способ или ETRN, эти поля можно оставить пустыми.) " +"Так же для multi-drop вы можете использовать метод either use the default " +"mail sorting method, or you can specify a particular message header to use " +"for mail sorting." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "Пароль пользователя POP (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "Имя пользователя POP (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Выберите метод сортировки (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Выберите заголовки для сортировки (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Протокол (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Тунель по SSL (для multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Разрешить HTTP и HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Разрешить HTTPS (безопасно)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Разрешить POP3 и POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Разрешить частный" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Разрешить частный и публичный (безопасный POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Разрешить IMAP и IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Разрешить частный и публичный (безопасный IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Разрешить SMTP и SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Разрешить SSMTP (безопасно)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "Доступ к POP3 серверу" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "Доступ к IMAP серверу" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP аутентификация" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Отправить администратору" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Отправить" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Отказаться" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail неизвестным пользователям" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Неизвестные пользователи

Выбор Отклонять (рекомендуется) настроит " +"сервер принимать почту только для действительных адресов электронной почты " +"(например, пользователей, групп, псевдонимов). Почта на другие адреса будет " +"отклонена." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Адрес почтового сервера интернет-провайдера" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP сервер

Сервер может доставлять " +"исходящие сообщения напрямую (рекомендуется в большинстве случаев) или через" +" SMTP-сервер Интернет-провайдера (рекомендуется, если ваше подключение к " +"Интернету ненадежно или используется домашнее подключение). При " +"использовании SMTP-сервера вашего Интернет-провайдера, укажите его имя или " +"IP адрес ниже. В противном случае оставьте это поле пустым." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Имя smarthost\\'a, которое вы ввели - недействительное доменное интернет-имя" +" и не пустое" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Вы можете управлять доступом к POP3 серверу. Настройка \\'Разрешить доступ " +"только из локальных сетей\\' позволяет POP3 доступ только из вашей локальной" +" сети(ей). Настройка POP3S может быть использована для предоставления " +"шифрованного доступа извне к вашему POP3 серверу. Мы рекомендуем оставить " +"\\'Разрешить доступ только из локальных сетей\\' пока у вас не появятся " +"конкретные причины сделать иначе." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Вы можете управлять доступом к IMAP серверу. Настройка \\'Разрешить доступ " +"только из локальных сетей\\' позволяет IMAP доступ только из вашей локальной" +" сети(ей). Настройка IMAPS может быть использована для предоставления " +"шифрованного доступа извне к вашему POP3 серверу. Мы рекомендуем оставить " +"\\'Разрешить доступ только из локальных сетей\\' пока у вас не появятся " +"конкретные причины сделать иначе." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Вы можете включить или отключить веб-почту в этой системе. Веб-почта " +"позволяет пользователям получить доступ к их почте с помощью обычного веб-" +"браузера, указав в нём адрес https://{$FQDN}/webmail и войдя под своёй " +"учётной записью." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Доступ к веб-почте" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Блокирование исполняемого содержимого" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Блокируемое содержимое" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Вы можете блокировать исполняемое содержимое в почтовых вложениях выделив " +"типы исполняемых вложений, которые хотите блокировать. Сообщения, содержащие" +" такие типы вложений будут автоматичесик возвращены отправителю." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Это поле требует ввода действительного адреса электронной почты, который " +"должен включать символ @ и доменное имя." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

Доступ к е-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Изменить" +" настройки доступа к почтеl" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Получение почты

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Изменить" +" настройки получения почты" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Доставка e-mail

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Изменить" +" настройки доставки почты" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Изменить" +" настройки фильтрования почты" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Сканирование вирусов" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Вы можете сканировать входящую и исходящую почту на вирусы. Если " +"сканирование включено и обнаружен вирус, сообщение будет отклонено и " +"возвращено отправителю." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Фильтрация спама" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Вы можете проверять электронную почту на наличие спама. Если фильтрация " +"спама включена, заголовок X-Spam-Status: добавляется в каждое сообщение, " +"которое может быть использовано для фильтрации спама. Вы можете настроить " +"чувствительность процесса обнаружения спама со стандартного среднего. Для " +"тонкой настройки, вы можете установить чувствительность к спаму на " +"Настраиваемую и потом выбирать пользовательский уровень пометки, и, " +"дополнительно, уровень, при котором нужно отклонить сообщение." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Префикс SPAM темы" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Вы можете разрешить добавлять теги к теме каждого сообщения, которое " +"классифицируется как SPAM. Значение этого тега может быть определено ниже." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Чуствительность к спаму" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Пользовательский уровень пометки спама" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Пользовательский уровень отклонения спама" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Изменять тему спам-сообщений" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Помещать спам в папку спама" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Очень высокая" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Очень низкая" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP аутентификация для интернет-провайдера" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Имя на почтовом сервере" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Пароль на почтовом сервере" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "Это поле не может быть пустым, если включена SMTP аутентификация." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sl.po new file mode 100644 index 0000000..d6ca2dd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sl.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-posta" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Nove e-mail nastavitve so bile shanjene." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "nikoli" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "vsakih 5 minut" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "vsakih 15 minut" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "vsakih 30 minut" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Vsako uro" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Vsaki 2 uri" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standardno (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP z zahtevkom odjemalca)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Spodnje nastavitve" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Nacin E-mail prevzemanja" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Nacin E-mail prevzemanja je lahko nastavljen na: Standardno (za stalne " +"Internetne povezave), ETRN (za povezave na klic), ali multi-drop (za klicne " +"povezave, ce ETRN ni podprto s strani Internetnega ponudnika). OPOMBA: " +"multi-drop nacin je edina opcija, ki je na voljo, ko streznik deluje v " +"nacinu: izolirani streznik in prehod." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Naslov internega postnega streznika" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Privzeti mail streznik

Vas streznik " +"vsebuje kompleten, e-mail streznik z vsemi funkcijami, vendar ce bi vseeno " +"iz katerega koli razloga zeleli procesiranje e-poste preusmeriti na drugi " +"streznik, navedite tukaj IP naslov privzetega mail streznika. za normalno " +"uporabo pustite to polje prazno." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Sekundarni mail streznik" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN ali multi-drop nastavitve

Za ETRN " +"ali multi-drop, morate navesti ime streznika ali njegov IP naslov. (Ce " +"uporabljate standardne e-mail nastavitve, lahko to polje ostane prazno.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"Za ETRN ali multi-drop lahko izberete kako pogosto bo vas streznik " +"vzpostavil povezavo z vasim sekundarnim streznikom in iz njega povlece " +"e-mail. Pogostejse povezovanje pomeni, da boste e-mail prejemali pogosteje, " +"vendar bodo pogostejse povezave z Internetnim ponudnikom povisale stroske " +"povezave." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Med delavnim casom (od 8:00 do 18:00) med tednom" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Izven delavnega casa (od 18:00 do 8:00) med tednom" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Konec tedna" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Za multi-drop navedite POP uporabniski racun in geslo. (Ce uporabljate " +"standard ali ETRN, pustite ta polja prazna.) Za multi-drop lahko uporabite " +"tudi metodo privzetega sortiranja poste, ali navedete zeljeno glavo " +"sporocila (message header) za sortiranje." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP uporabnik in geslo (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP uporabnik (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Izberite metodo sortiranja (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Izberite sortiranje z headerjem (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokol (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunel cez SSL (za multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Dovoli oboje HTTP in HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Dovoli samo HTTPS (varno)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Dovoli dostop samo s strani lokalnega omrezja" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Dovoli oboje POP3 in POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Allow private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Dovoli privaten in jeven dostop (varen POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Dovoli oba IMAP in IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Dovoli privaten in javen dosrop (varen IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Dovoli oba SMTP in SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Dovoli SSMTP (varen)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 dostop do streznika" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP dostop do streznika" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP avtentikacija" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Poslji administratorju" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Poslji na" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Vrni posiljatelju" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-mail nepoznanim uporabnikom" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"Definirajte, kaj naj streznik naredi s sporocili poslanimi nepoznanim " +"uporabnikom. Izberite vrni posiljatelju (priporoceno) da vrne sporocilo " +"posiljatelju z porocilom o napaki. Izberite Poslji k ... in sporocilo bo " +"poslano k temu uporabniku." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Naslov mail streznika ponudnika Internetnega dostopa" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"Streznik lahko poslje izhodna sporocila direktno na njihov naslov " +"(priporocena nastavitev) ali jih poslje s posredovanjem SMTP streznika " +"ponudnika vasega Internetnega ponudnika (priporocamo, ce je vasa internetna " +"povezava nezanesljiva). V tem primeru boste morali spodaj vpisati ime " +"streznika ali njegov IP naslov, sicer pustite to polje prazno." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "Ime racunalnika, ki ste ga vnesli ni veljavno ali pa ni prazno." + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"POP3 dostop lahko kontrolirate. Nastavitev \\'Dovoli privaten\\' " +"(priporocljiva nastavitev), bo POP3 dostop omogocen samo iz lokalnega " +"omrezja. Za zunanji dostop do streznika lahko uporabite POP3S, ki je " +"kodiran." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"IMAP dostop lahko kontrolirate. Nastavitev \\'Dovoli privaten\\' " +"(priporocljiva nastavitev), bo IMAP dostop omogocen samo iz lokalnega " +"omrezja. Za zunanji dostop do streznika lahko uporabite IMAPS, ki je " +"kodiran." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Uporabo Webmail-a na tem sistemu lahko omogocite ali onemogocite. Webmail " +"omogoca uporabnikom branje elektronske poste z navadnim spletnim brskalnikom" +" in sicer na naslovu https://{$FQDN}/webmail in vpisom svojega uporabniskega" +" imena in gesla." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Dostop do Webmail-a" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Izvrsi blokiranje vsebine" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Vsebina, ki naj bo blokirana" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Blokirate lahko izvrsljive datoteke v priponkah tako, da oznacite tipe " +"izvrsljivih datotek, ki jih zelite prepreciti. E-maili s taksnimi sporocili " +"bodo samodejno vrnjeni k posiljatelju." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"To polje lahko vsebuje samo crke, stevilke, pike, pomisljaje in podpicja, " +"ter se zacnejo s crko." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-mail dostop

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Spremeni" +" dostop do e-mail(a)" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

Sprejemanje E-mail(a)

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Spremeni" +" nastavitve sprejemanja" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

Dostava E-mail(a)

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Spremeni" +" dostavo e-mail(a)" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Spremeni" +" filtriranje e-mail(a)" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Ciscenje virusov" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"E-mail lahko preiscete ce vsebuje virus in ga nato zavrnete ali posljete v " +"karanteno." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtriranje" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"E-mail lahko preiščete če vsebuje spam. Ce je spam filtriranje omogoceno, " +"doda streznik v glavo sporocila vrstico: X-Spam-Status, ki jo nato uporabimo" +" za filtriranje spam-a. Obcutljivost spam filtra lahko nastavljamo med " +"privzeto in srednjo. Ce zelimo nastavitev natancneje definirati, imamo " +"moznost izbirate nivoja pri katerem bo streznik zavrnil sporocilo, kot spam." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM subject prefix" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"You can enable to add a tag to the subject of each message that is " +"classified as SPAM. The value for this tag can be defined below." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Obcutljivost za spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Nivo po zelji" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Nivo za zavrnitev sporocila" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Spremeni zadevo sporocil oznacenih za spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Premekni spam v junkmail mapo" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Zelo visoka" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Nizka" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Zelo nizka" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Poljubna" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP avtentikacija za ISP" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Uporabnisko ime za uporabnika" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Geslo za mail streznik" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "" +"To polje ne smete pustiti prazno, ce ste omogocili SMTP avtentikacijo." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sv.po new file mode 100644 index 0000000..3d063dd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_sv.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-postinställningar" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "De nya e-postinställningarna har sparats." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "aldrig" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Var 5:e minut" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Var 15:e minut" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Var 30:e minut" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Varje timme" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Varannan timme" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP med klientbegäran)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Förvalt" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Ange nedan" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "Hämtningsmetod e-post" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"Hämtningemetoden för e-post kan anges till standard (för fast " +"Internetuppkoppling), ETRN (rekommenderas för uppringd förbindelse), eller " +"multi-drop (för uppringd förbindelse om ETRN inte stöds av din " +"Internetleverantör). Notera att multi-drop mod endast är ett alternativ som " +"är valbart när servern är konfigurerad som privata server och gateway-mod." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Adress till intern mailserver" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegering av mailserver

Din server " +"innehåller en komplett, fullfjädrad mailserver. Om du av någon orsak vill " +"delegera e-posthanteringen till ett annan server , specificera IP-adressen " +"på detta system här. För normalt användande, lämna detta fält tomt." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "Sekundär mailserver" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN eller multi-drop-inställningar

För " +"ETRN eller multi-drop, specificera värdnamnet eller IP-adress för din " +"sekundära mailserver. (Om du använder standardinställningarna för e-post, " +"kan detta fält lämnas tomt.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"För ETRN eller multi-drop, kan du kontrollera hur ofta denna server skall " +"kontakta din sekundära mailserver för att hämta e-post. Ju oftare servern " +"kopplar upp sig desto snabbare mottager du de e-postmeddelanden som skickas " +"till dig, men detta betyder också att du troligtvis får högre telefon- eller" +" Internetkostnader." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Under kontorstid (08:00 till 18:00) under veckodagar" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Utanför kontorstid (18:00 till 08:00) under veckodagar" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Under helger" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"För multi-drop av e-post, ange POP användarkonto och lösenord. (Vid " +"användning av standard eller ETRN e-post, Kan dessa fält lämnas tomma.) Vid " +"multi-drop, kan du antingen använda det förvalda sorteringssättet för e-post" +" eller så kan du ange ett speciellt meddelandehuvud som används vid " +"e-postsortering." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP användarlösenord (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP användarnamn (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Välj sorteringsmetod (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Välj sorteringshuvud (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokoll (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnla över SSL (för multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Tillåt både HTTP och HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "Tillåt HTTPS (säker)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Tillåt åtkomst endast från lokalt nätverk" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "Tillåt både POP3 och POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Tillåt privata" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Tillåt privat och publik (säker POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "Tillåt både IMAP och IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Tillåt privat och publik (säker IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "Tillåt både SMTP och SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "Tillåt SSMTP (säker)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 serveråtkomst" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP serveråtkomst" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP autenticiering" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Skicka till administratör" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Skicka till" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Förkasta" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "E-post till okända användare" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Okända användare

Genom att välja Förhindra (rekommenderad " +"inställning) kommer du att konfigurera servern att endast acceptera e-post " +"för giltiga e-postadresser (exempelvis användare, grupper, pseudonymer). " +"E-post för andra adresser kommer att förhindras." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "Adress till Internetleverantörens mailserver" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP server

Servern kan leverera utgående" +" meddelanden direkt till deras destination (rekommenderas i de flesta fall) " +"eller så kan de skickas via din Internetleverantörs SMTP-server " +"(rekommenderas om du har en instabil Internetförbindelse eller använder en " +"bostadsrättsförenings Internettjänst). Om du använder dig av din " +"Internetleverantörs SMTP-server, ange dess värdnamn eller IP-adress nedan, " +"annars lämna detta fält tomt." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Smarthostnamnet du angav är inte ett giltigt domännamn eller så är det inte " +"tomt" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan kontrollera POP3-serverns åtkomst. Inställningen \\'Tillåt endast " +"åtkomst från lokalt nätverk\\' möjliggör POP3-åtkomst endast från ditt " +"lokala nätverk. POP3S-inställningen kan användas för att ge en krypterad " +"extern åtkomst till din POP3-server. Vi rekommenderar att du anger \\'Tillåt" +" endast åtkomst från lokalt nätverk\\' såvida du inte har ett särskilt skäl " +"att göra annorlunda." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Du kan kontrollera IMAP-serverns åtkomst. Inställningen \\'Tillåt endast " +"från lokalt nätverk\\' ´tillåter IMAP-åtkomst endast från ditt lokala " +"nätverk. IMAPS-inställningen kan användas för att ge en krypterad extern " +"åtkomst till din IMAP-server. Vi rekommenderar att du anger \\'Tillåt endast" +" åtkomst från lokalt nätverk\\' om du inte har ett särskilt skäl att göra " +"annorlunda." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"Du kan ange att autentisering krävs till din SMTP server, eller inte. SSMTP " +"inställningarna kräver att alla användare använder SSL/TLS " +"autentisering. SMTP och SSMTP inställningarna tillåter även att STARTTLS " +"används för ge säker autentisering." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Du kan tillåta eller ej tillåta webbmail på detta system. Webbmail tillåter " +"åtkomst för användare till deras e-post genom en vanlig webbläsare genom " +"adressen https://{$FQDN}/webmail och därefter inloggning på deras konto." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Åtkomst webbmail" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Exekvera innehållsblockering" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Innehåll att blockera" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"Du kan blockera exekverbart innehåll i bihang till e-post genom att markera " +"de exekverbara bihang som du önskar blockera. E-post som innehåller dessa " +"bihang kommer automatiskt att returneras till avsändaren." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Detta fält kräver en giltig e-postadress, som måste innehålla @-symbolen och" +" ett domännamn." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-poståtkomst

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"Ändra" +" inställningar för e-poståtkomst" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-postmottagning

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"Ändra" +" inställningarna för e-postmottagning" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-postleverans

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"Ändra" +" inställningarna för e-postleverans" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"Ändra" +" inställning för e-postfiltrering" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virussökning" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Du kan söka igenom inkommande och utgående e-post efter virus. Om " +"genomsökning är tillåten och ett virus upptäckts kommer e-postmeddelandet " +"att förkastas och returneras till avsändaren." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam-filtrering" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"Du kan söka igenom e-post efter spam. Om spam-filtrering är tillåten, kommer" +" ett X-Spam-Status: huvud att adderas till varje meddelade, som sedan kan " +"användas för att filtrar bort spam. Du kan justera känsligheten för spam-" +"detektion från den förvalda nivån, medel. För finkänslig inställning kan du " +"ställa in spam-känsligheten till Egen och därefter välja en egen nivå för " +"markering av spam i meddelandehuvudet samt nivå för förkastande av " +"meddelande." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "Prefix i ämnet för SPAM" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Du kan tillåta att en tag läggs till ämnet i varje meddelande som " +"klassificeras SPAM. Värdet för denna tag anges nedan." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam-känslighet" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Egen inställning av nivån för markering av spam" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Egen inställning av nivå för förkastning av meddelande" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Ändra ämnet på spam-meddelanden" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Sortera spam i mappen för junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Mycket hög" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Hög" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Medel" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Mycket låg" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Egen inställning" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "SMTP-autenticiering för Internetleverantör" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Mail-serverns användar-id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Mail-serverns lösenord" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "Detta fält får inte lämnas tomt om SMTP-autenticiering är tillåten." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_th.po new file mode 100644 index 0000000..f1057e6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_th.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "ตั้งค่าอีเมล์" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "อีเมล์" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "การตั้งค่าอีเมลใหม่ได้รับการบันทึก" + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "ไม่ทั้งหมด" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "ทุกๆ 5 นาที" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "ทุกๆ 15 นาที" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "ทุกๆ 30 นาที" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "ทุกๆ ชั่วโมง" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "ทุกๆ 2 ชั่วโมง" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "แบบมาตรฐาน (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP with client request)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "ระบุึด้านล่าง" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "โหมดการรับอีเมล์" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"โหมดการรับอีเมล์สามารถตัวเป็น แบบมาตรฐาน " +"(สำหับการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตแบบถาวร) หรือ ETRN " +"(แนะนำให้ใช้สำหรับการเชื่อมต่อแบบไดอัลอัพ) หรือ multi-drop " +"(สำหรับการเชื่อมต่อแบบไดอัลอัพกรณีที่ผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ตของคุณไม่รองรับ)" +" หมายเหตุ จะมีเพียงโหมด multi-drop " +"ให้เลือกเท่านั้นเมื่อเซิร์ฟเวอร์ของคุณถูกตั้งให้ทำงานในโหมด private server " +"และโหมด gateway" + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "ที่อยู่ของ internal mail server" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail " +"servers

เซิร์ฟเวอร์ของคุณมีคุณสมบัติของเมล์เซอร์ฟเวอร์ที่ครบสมบูรณ์ " +"อย่างไรก็ตาม " +"คุณยังมีบางเหตุผลที่ทำให้คุณต้องเลือกส่งงานจัดการอีเมล์ไปยังเซิร์ฟเวอร์ตัวอื่น" +" ให้ระบุหมายเลข IP ของเซิร์ฟเวอร์ที่จะทำงานนี้แทนที่นี่ " +"โดยปกติการใช้งานทั้่วไปแล้วจะไม่ต้องกรอกข้อมูลช่องนี้" + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "เมล์เซิร์ฟเวอร์สำรอง" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ตั้งค่า ETRN หรือ multi-drop

สำหรับ ETRN" +" หรือ multi-drop ให้ระบุชื่อโฮสต์หรือหมายเลข IP " +"ของเมล์เซิร์ฟเวอร์สำรองของคุณ " +"(หากเลือใช้แบบมาตรฐานสามารถปล่อยฟิลด์นี้ว่างไว้ได้)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"สำหรับ ETRN หรือ multi-drop " +"คุณสามารถควบคุมอัตราความถี่ที่เซอร์ฟเวอร์นี้จะทำการติดต่อกับเซอร์ฟเวอร์อีเมล์ที่สองในการเรียกรับอีเมล์" +" ความถี่สูงขึ้น หมายถึงคุณจะได้รับอีเมล์ที่เข้ามาเร็วขึ้น " +"แต่การส่งคำขอที่บ่อยขึ้นอาจทำให้ค่าโทรศัพท์และค่าอินเตอร์เน็ตสูงขึ้นในบางกรณี" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "ระหว่างเวลาราชการ (8:00 AM ถึง 6:00 PM) ในวันธรรมดา" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "นอกเวลาราชการ (6:00 AM ถึง 8:00 PM) ในวันธรรมดา" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"สำหรับอีเมล์แบบ multi-drop ให้กรอกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของ POP " +"(ถ้าใช้อีเมล์แบบมาตรฐานหรือ ETRN ข้อมูลเหล่านี้สามารถปล่อยว่างไว้) " +"สำหรับระบบ multi-drop คุณสามารถเลือกการเรียงสำดับอีเมล์แบบมาตรฐาน " +"หรือเลือกกำหนดให้ใช้ข้อความหัวจดหมายในการจัดเรียงได้" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "รหัสผ่าน POP ของผู้ใช้ (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "ชื่อบัญชื่อ POP ของผู้ใช้ (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "เลือกการเรียงลำดับจดหมาย (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "จัดเรียงด้วยเฮดเดอร์ (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "โปรโตคอล (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "Tunnel over SSL (สำหรับ multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "อัตโนมัติ" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "อนุญาตทั้ง HTTP และ HTTPS" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "อนุญาต HTTPS (secure)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "อนุญาตทั้ง POP3 และ POP3S" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "อนุญาตแบบ private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "อนุญาตแบบ private และแบบ public (secure POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "อนุญาตทั้ง IMAP และ IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "อนุญาตแบบ private และแบบ public (secure IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "อนุญาตทั้ง SMTP และ SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "อนุญาต SSMTP (secure)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "การเข้าถึง POP3 เซอร์ฟเวอร์" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "การเข้าถึง IMAP เซอร์ฟเวอร์" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ SMTP" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "ส่งให้ผู้ดูแลระบบ" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "ส่งให้" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "ไม่รับ" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "อีเมล์ถึงผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

ผู้ใช้ที่ไม่รู้จัก

การเลือกปฏิเสธ (แนะนำให้ใช้) " +"จะเป็นการตั้งให้เซิร์ฟเวอร์รับเฉพาะอีเมล์ที่ส่งถึงที่อยู่มีอยู่จริง " +"(ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้, กลุ่มผู้ใช้, นามแฝง) ส่วนนอกนั้นจะถูกปฏิเสธ" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "ที่อยู่เมล์เซิร์ฟเวอร์ของผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ต" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

เซิร์ฟเวอร์ " +"SMTP

เซิร์ฟเวอร์สามารถส่งข้อความไปยังปลายทางต่างๆ ได้เอง " +"(แนะนำให้ใช้ในกรณีทั่วไป) หรือให้ส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ SMPT " +"ของผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ต (ISP) ของคุณ " +"(แนะนำให้ใช้หากคุณใช้การเชื่อมต่อที่ไม่ค่อยเสถียรหรือใช้บริการอินเตอร์เน็ตสำหรับบ้านพักอาศัย)" +" หากคุณเลือกใช้การส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ SMPT ของผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ต " +"ให้คุณระบุชื่อโฮสต์หรือ IP ของเซอร์ฟเวอร์ของผู้บริการนั้นด้านล่าง " +"หากไม่ใช่ให้ปล่อยว่างไว้" + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"ชื่อ smarthost ที่คุณกรอกไม่ใช่ชื่ออินเทอร์เน็ตโดเมน และจะปล่อยว่างไว้ไม่ได้" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงบริการของเซิร์เวอร์ POP3 ได้ การตั้งค่า \\'Allow " +"access only from local networks\\' " +"จะเป็นการอนุญาตให้ใช้บริการนี้ได้เฉพาะจากภายในเครือข่ายท้องถิ่นของคุณเท่านั้น" +" " +"การให้บริการนี้สามารถที่จะตั้งให้สามารถใช้บริการจากภายนอกโดยผ่านการเชื่อมต่อแบบเข้ารหัสข้อมูลได้ด้วย" +" เราแนะนำให้คุณปล่อยการตั้งค่านี้ให้เป็นแบบ \\'Allow access only from local " +"networks\\' เอาไว้หากไม่มีความประสงค์อย่างอื่น" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงบริการของเซิร์เวอร์ IMAP ได้ การตั้งค่า \\'Allow " +"access only from local networks\\' " +"จะเป็นการอนุญาตให้ใช้บริการนี้ได้เฉพาะจากภายในเครือข่ายท้องถิ่นของคุณเท่านั้น" +" " +"การให้บริการนี้สามารถที่จะตั้งให้สามารถใช้บริการจากภายนอกโดยผ่านการเชื่อมต่อแบบเข้ารหัสข้อมูลได้ด้วย" +" เราแนะนำให้คุณปล่อยการตั้งค่านี้ให้เป็นแบบ \\'Allow access only from local " +"networks\\' เอาไว้หากไม่มีความประสงค์อย่างอื่น" + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกเปิดหรือปิดการให้บริการเว็บเมล์ได้ " +"บริการเว็บเมล์จะทำให้ผู้ใช้สามารถเข้าถึงอีเมล์ของเขาผ่านเว็บเบราว์เซอร์ " +"โดยการระบุที่อยู่เว็บบนเบราว์เซอร์มาที่ https://{$FQDN}/webmail " +"และล็อกอินเข้าสู่บัญชีของเขา" + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "การเข้าถึงเว็บเมล์" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "ไม่รวมเนื้อหาที่ถูกบล็อค" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "เนื้อหาที่จะบล๊อก" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"คุณสามารถบล็อคโปรแกรมทำงาน (executable) " +"ที่ถูกแนบมากับอีเมล์ได้โดยการเลือกทำไฮไลท์ชนิดโปรแกรมที่คุณต้องการบล็อคจากรายการ" +" อีเมล์ที่มีไฟล์แนบตามรายการที่เลือกจะถูกตีกลับไปยังผู้ส่ง" + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"ฟิลด์นี้ต้องเป็นข้อมูลชื่ออีเมล์ที่ถูกต้อง ซึ่งต้องประกอบด้วยเครื่องหมาย @ " +"และชื่อโดเมน" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

การเข้าถึงอีเมล์

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"เปลี่ยนการตั้งค่าการเข้าถึงอีเมล์" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

การรับอีเมล์

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"เปลี่ยนการตั้งค่าการรับอีเมล์" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-mail delivery

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"เปลี่ยนการตั้งค่าการรับส่งอีเมล์" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"เปลี่ยนการตั้งค่าการกรองอีเมล์" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "การสแกนไวรัส" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"คุณสามารถให้สแกนหาไวรัสในอีเมล์เข้าออกได้ ถ้าเลือกให้ทำการแสกนและพบไวรัส " +"อีเมล์นั้นจะปฏิเสธการส่งต่อและตีกลับไปยังผู้ส่ง" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "การกรองจดหมายขยะ" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"คุณสามารถให้ทำการแสกนเพื่อตรวจจับจดหมายขยะได้หากเปิดใช้การกรองจดหมายขยะ " +"จะมีสถานะ X-Spam-Status:header " +"เพิ่มเข้าไปในทุกฉบับเพื่อจะใช้ประโยชน์ในการตรวจจับ " +"คุณสามารถเลือกตั้งความไวของตัวตรวจจับซึ่งปกติตั้งไว้ที่ ปานกลาง " +"เพื่อควบคุมระดับการป้องกันได้ คุณสามารถตั้งความไวเป็น Custom แล้วตั้ง custom" +" tagging level เอง และเลือกตัวเลือกระดับของการปฎิเสธจดหมายได้" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "เติมข้อความหน้าหัวข้อ (subject) ของจดหมายที่เป็นสแปม" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดให้เพิ่มข้อความ (tag) หน้าหัวข้อของจดหมาย (subject) ในทุกๆ " +"ฉบับที่ตรวจสอบแล้วว่าเป็นสแปม ข้อความ (tag) นั้น กำหนดได้ด้านล่างนี้" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "ระดับความไวต่อจดหมายขยะ" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "ระดับ spam tagging แบบกำหนดเอง" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "ระดับการการปฏิเสธจดหมายขยะแบบกำหนดเอง" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "การแก้ไขหัวข้อ (subject) ของจดหมายขยะ" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "ส่งจดหมายขยะลงไปที่โฟล์เดอร์ junkmail" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "สูงมาก" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "สูง" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "ต่ำมาก" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "" +"ข้อมูลในการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP ที่จะใช้กับผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ต (ISP)" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ของเมล์เซอร์เวอร์" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "รหัสผ่านของเมล์เซอร์เวอร์" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถปล่อยว่างไว้หากเลือกเปิดใช้การตรวจสอบสิทธิ์ของ SMTP" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_tr.po new file mode 100644 index 0000000..131c13c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_tr.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "E-posta ayarları" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "E-posta" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "Yeni e-posta ayarları kaydedildi." + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "hiç biri" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Her 5 dakikada" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Her 15 dakikada" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Her 30 dakikada" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "Her saat" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "Her 2 saatte" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "Standard (SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN (SMTP istemci isteği ile)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "Varsayılan" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "Aşağıda belirtin" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "E-posta alım şekli" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"E-posta alma modu standart olarak ayarlanabilir (kiralık hatlı internet " +"bağlantıları için), ETRN (çevirmeli bağlantılar için önerilir), veya multi-" +"drop (çevirmeli bağlantılarda sevis sağlayıcı ETRN desteklemiyorsa " +"kullanılabilir). multi-drop modu sadece sunucunuz özel sunucu ve ağ geçidi " +"modunda yapılandırılmış olduğunda kullanılabili." + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "Yerel e-posta sunucusu adresi" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Atanmış posta sunucuları

Sunucunuz, " +"eksiksiz bir e-posta sunucusunun tüm özelliklerine sahiptir . Ancak başka " +"bir mail sunucusu atamak isterseniz IP adresini burada yazılmalıdır. Normal " +"işlemler için boş bırakın." + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "İkincil e-posta sunucusu" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN veya multi-drop ayarları

ETRN veya " +"multi-drop kullanmak için, ikincil e-posta sunucusunun alan adını veya IP " +"adresini belirtin. (Standart ayarlar kullanılacaksa bu alan boş " +"bırakılmalıdır.)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"ETRN için, bu sunucunun ikinci e-posta sunucuyla mesajları almak için hangi " +"sıklıkta bağlantı sağladını kontrol edebilirsiniz. Daha sık bağlantı " +"e-postaların daha çabuk alındığını gösterir, bu internet bağalantınızın daha" +" sık kullanılmasını gerktirir." + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "Hafta içi çalışma saatleri (8:00 - 18:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "Hafta içi mesai saatleri dışı (18:00 - 8:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "Hafta sonu boyunca" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"Çoklu e-posta için; POP kullanıcı adı ve şifresini belirtin. (standart ve " +"ETRN e-posta için boş bırakın.) Çoklu e-posta için varsayılan sıralama " +"metodunu kullanabilirsiniz veya mesaj başlığına göre sıralamasını " +"belirtebilirsiniz." + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP kullanıcı şifresi (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP kullanıcı hesabı (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "Sıralama şeklini seçin (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "Mesaj başlığına göre (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "Protokol (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "SSL ile tünelle (çoklu e-posta için)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "Hem HTTP hem HTTPS için izin ver" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "HTTPS için izin ver (güvenli)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "POP3 ve POP3S için izin ver." + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "Özele izin ver" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "Özele ve genele izin ver (güvenli POP3S)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "IMAP ve IMAPS için izin ver" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "Özele ve genele izin ver (güvenli IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "SMTP ve SSMTP için izin ver" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "SSMTP için izin ver (güvenli SSMTP)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 sunucu erişimi" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP sunucu erişimi" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP kimlik doğrulama" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "Yöneticiye gönder" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "Gönder" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "Bilinmeyen kullanıcıya e-posta" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "" +"

Bilinmeyen Kullanıcılar

Reddet (önerilen) sunucuuyu yalnızca " +"geçerli e-posta adreslerini kabul etmek için yapılandırır (örneğin " +"lullanıcılar, gruplar, takma isimler). Diğer adreslerden gelen e-postalar " +"reddedilir." + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "İnternet sağlayıcınızın e-posta adresi" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP sunucu

Sunucu gönderilen mesajları " +"kendi üzerinden yollar (çoğu durumda önerilir) veya ISPnisin SMTP sunucusu " +"yoluyla iletilir (bu seçenek güvenilir olmayan internet bağlantınız varsa, " +"sürekli kopmalar oluyorsa ve iyi bir ISPye sahipseniz tercih " +"edebilirsiniz).Eğer ISPnizin SMTP sunucusunu kullanacaksanız alan adını veya" +" IP sini aşağıya yazın. Yoksa boş bırakın." + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "" +"Girdiğiniz ana bilgisayar adı, geçerli bir internet etki alanı adı değildir " +"ve boş değil" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"POP3 sunucu erişimini kontrol edebilirsiniz. \\'Sadece yerel ağdan erişime " +"izin ver\\' seçildiğinde sadece bağlı bulunduğunuz ağdaki bilgisayarlardan " +"bağlantıları kabul eder. POP3S ayarları, POP3 sunucunuza şifrelenmiş harici " +"erişim sağlar. Zorunlu olmadıkça \\'Sadece yerel ağdan erişime izin ver\\' " +"seçmenizi öneririz." + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"IMAP sunucu erişimini kontrol edebilirsiniz. \\'Sadece yerel ağdan erişime " +"izin ver\\' seçildiğinde sadece bağlı bulunduğunuz ağdaki bilgisayarlardan " +"bağlantıları kabul eder.IMAPS ayarları, IMAP sunucunuza şifrelenmiş harici " +"erişim sağlar.Zorunlu olmadıkça \\'Sadece yerel ağdan erişime izin ver\\' " +"seçmenizi öneririz." + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or set it to " +"Disabled. The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS " +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows STARTTLS to be" +" used to ensure secure authentication." + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"Bu sistemdeki webmail etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilri. " +"Webmail kullanıcıları kendi e-postalarına web gezginini " +"https://{$FQDN}/webmail adresine yönlendirerek hesaplarına giriş " +"yapabilirler." + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "Webmail girişi" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "Çalıştırılabilir içerik engelleme" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "Engellenecek içerik" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "" +"E-posta eki olarak gönderilen çalıştırılabilir içeriği engellemek için " +"listeden doya tipini seçebilirsiniz. Belirtilen içeriğe sahip e-postalar " +"göndericiye otomatik olarak geri yollanır." + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "" +"Geçerli bir e-posta adresi girini, içerisinde @ ve geçerli alan adı olmalı." + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

E-posta erişimi

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"E-posta" +" erişim ayarları" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

E-posta alımı

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"E-posta" +" alım ayarları" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

E-posta yönlendirme

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"E-posta" +" yönlendirme ayarları" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"E-posta" +" filtreleme ayarları" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "Virus taranıyor" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "" +"Gelen ve giden e-postalarını virüse karşı tarayabilirsiniz. Virüs tespit " +"edilirse, e-pota göndericiye geli yollanır." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "Spam filtreleme" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"E-postaları spam için tarayabilirisiniz. Spam filtreleme açıksa, X-Spam-" +"Durumu: başlığı her mesaj için aktifleşir, bununla spamlar filtrelenebilir. " +"Spam algılama sürecinin hassasiyetini arttırabilirsiniz, varsayılan olarak " +"orta seviyededir. İnce ayar için, Özel dyarlılığı seçip oradan özel " +"etiketleme düzeyi seçip, isteğe bağlı olarak hangi mesajın red edileceğini " +"ayarlayabilirsiniz." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "SPAM konu öneki" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "" +"Her iletinin konu başlığında SPAM etiketi eklemek için " +"etkinleştirebilirsiniz.Bu etiketin değeri aşağıda tanımlanmıştır." + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "Spam duyarlılığı" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "Özel spam düzeyi etiketleme" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "Özel spam red seviyesi" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "Spam mesajların konu başlığını değiştir" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "Spam mesajları gereksiz kutusuna taşı" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "Çok yüksek" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "Çok düşük" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "İnternet sağlayıcı için SMTP doğrulama" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "Posta sunucusu kullanıcı adı" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "Posta sunucusu şifresi" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "SMTP doğrulama etkinse bu alan boş bırakılamaz." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..ae12eeb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-cn.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "电子邮件设置" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "电子邮件" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "e-mail 备份设置已被保存。" + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "都不允许" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "每5分钟" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "每15分钟" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "每30分钟" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "每小时" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "每2小时" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "标准(SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN(带客户端请求的SMTP)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "默认" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "指定如下" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "电子邮件检索模式" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"电子邮件检索模式可以设置为标准(对于专线连接)、ETRN(对于拨号连接)或者multi-drop(对于拨号连接,如果您的ISP不支持ETRN)。注意 " +"multi-drop模式只当服务器配置为私有服务器和网关模式时才可用。" + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "内部邮件服务器地址" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

Delegate mail servers

" +"服务器包含一个完整的、全功能的电子邮件服务器。但是,如果由于某种原因您想委托另一个处理系统处理电子邮件,请指定委托系统的IP地址。一般情况下,请将此字段留空。" + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "辅助邮件服务器" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN或者multi-drop设置/h2>对于ETRN或者multi-" +"drop,请指定辅助邮件服务器的主机名或者IP地址。(对于标准的E-mail设置,请将此字段留空。)" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"对于ETRN或者multi-drop,您可以控制此服务器从辅助E-" +"mail服务器获取邮件的频率。频率越高,收信越快,但会导致网络请求过多,如果是按流量计费,这可能会增加您的电话和网络使用费用。" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "在工作日的办公时间内(上午8:00至下午6:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "在工作日的办公时间外(下午6:00至上午8:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "在周末" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"对于multi-drop e-mail,请指定POP用户帐户和密码。 (如果使用标准或ETRN e-mail,这些字段可以为空。)此外,对于multi-" +"drop e-mail,你可以使用默认的邮件排序方式,或者也可以指定一个特定的用于e-mail排序邮件消息头。" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP用户密码(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP 用户账户 (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "选择排序方式 (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "选择排序首选 (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "协议 (multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "SSL 隧道 (multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "同时允许http和https" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "允许https(加密的http)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "允许HTTPS(安全)从本地网络访问" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "同时允许pop3和pop3s" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "允许 private" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "允许 private 和 public (加密的POP3)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "同时允许IMAP和IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "允许 private 和 public (加密的IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "同时允许SMTP和SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "允许SSMTP(加密的SMTP)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3 服务器访问" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP 服务器访问" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP 验证" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "发送给管理员" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "发送给" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "发邮件给未知用户" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "

未知用户

选择拒绝(推荐设置)将服务器配置为只接受有效地址的邮件(比如用户、群组、假名)。其他地址的邮件将被拒绝。" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "ISP的邮件服务器地址" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP服务器

" +"此服务器能直接将出站邮件投递到目的地(大多数情况下建议如此)或通过ISP的SMTP服务器投递(如果您的因特网连接不太可靠或者您正使用的是家用的因特网服务)。如果使用ISP的SMTP服务器,请在下面指定其主机名或者IP地址。否则,请留空。" + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "您输入的名称是一个无效的因特网域名。" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"您可以控制POP3服务器的访问。设置为“只允许本地网络访问”将只允许从本地网络来访问POP3服务器。POP3S设置可以为您的POP3服务器提供加密的外部访问。除非您有特别的理由,否则我们建议您设置为“只允许本地网络访问”。" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"您可以控制IMAP服务器的访问。设置为“只允许本地网络访问”将只允许从本地网络来访问IMAP服务器。IMAPS设置可以为您的IMAP服务器提供加密的外部访问。除非您有特别的理由,否则我们建议您设置为“只允许本地网络访问”。" + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"您可以为访问SMTP服务器提供认证,也可以禁用该功能。设置 SSMTP 要求 所有的 用户都使用SSL/TLS 认证。 " +"SMTP和SSMTP 选项需要额外的 STARTTLS 加密来保证安全认证。" + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"您可以启用或禁用webmail。webmail允许用户使用标准浏览器访问他们的邮件,地址为https://{$FQDN}/webmail,然后使用帐户登陆。" + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "webmail访问" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "阻止可执行内容" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "阻止的内容" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "通过高亮显示您想要阻止的附件类型,您可以阻止电子邮件附件中的可执行内容。包含这些附件的电子邮件会自动返回给发送者。" + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "此字段必需一个有效的电子邮件地址,必须包含符号@和一个域名。" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

电子邮件访问

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"修改访问设置" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

电子邮件接收

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"修改电子邮件接收设置" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

电子邮件投递

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"修改电子邮件投递设置" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"修改电子邮件过滤设置" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "病毒扫描" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "您可以扫描入站和出站的邮件,如果启用了病毒扫描并且检测到了病毒,邮件将会被绝收并返回给发送者。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "垃圾邮件过滤" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"您可以扫描邮件中是否有垃圾邮件。如果启用垃圾邮件过滤,那么X-Spam-" +"Status头将会被添加到每个邮件,用来过滤垃圾邮件。您可以调整垃圾邮件检测的敏感度,默认为中。对于细微度控制,您可以设置垃圾邮件敏感度到自定义,然后选择一个自定义标记等级,并也可以选择拒收邮件的等级。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "垃圾邮件主题预设" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "可以用关键字来定义垃圾邮件。关键字可以在下面设置。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "垃圾邮件敏感度" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "自定义垃圾邮件标记等级" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "自定义垃圾邮件拒收等级" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "修改垃圾邮件主题" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "整理垃圾邮件到垃圾文件夹" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "极高" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "高" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "低" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "极低" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "ISP的SMTP验证" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "邮件服务器用户id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "邮件服务器密码" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "如果启用了SMTP验证,那么此字段不能为空。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..c568dc2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Emailsettings/pofiles/emailsettings_zh-tw.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "mai_FORM_TITLE" +msgid "E-mail settings" +msgstr "電郵設定" + +msgctxt "mai_E-mail" +msgid "E-mail" +msgstr "電郵" + +msgctxt "mai_SUCCESS" +msgid "The new e-mail settings have been saved." +msgstr "新電郵設定已被儲存。" + +msgctxt "mai_NEVER" +msgid "not at all" +msgstr "一點也不" + +msgctxt "mai_EVERY5MIN" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "每5分鐘" + +msgctxt "mai_EVERY15MIN" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "每15分鐘" + +msgctxt "mai_EVERY30MIN" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "每30分鐘" + +msgctxt "mai_EVERYHOUR" +msgid "Every hour" +msgstr "每小時" + +msgctxt "mai_EVERY2HRS" +msgid "Every 2 hours" +msgstr "每2小時" + +msgctxt "mai_STANDARD" +msgid "Standard (SMTP)" +msgstr "標準(SMTP)" + +msgctxt "mai_ETRN" +msgid "ETRN (SMTP with client request)" +msgstr "ETRN(客戶端要求的SMTP)" + +msgctxt "mai_DEFAULT" +msgid "Default" +msgstr "預設" + +msgctxt "mai_SPECIFY_BELOW" +msgid "Specify below" +msgstr "指定如下" + +msgctxt "mai_MULTIDROP" +msgid "multi-drop" +msgstr "multi-drop" + +msgctxt "mai_LABEL_MODE" +msgid "E-mail retrieval mode" +msgstr "電郵檢索模式" + +msgctxt "mai_DESC_MODE" +msgid "" +"The e-mail retrieval mode can be set to\n" +"standard (for dedicated Internet connections), ETRN (recommended\n" +"for dialup connections), or multi-drop (for dialup connections if\n" +"ETRN is not supported by your Internet provider). Note that\n" +"multi-drop mode is the only option available when the server is\n" +"configured in private server and gateway mode." +msgstr "" +"電郵檢索模式可以設定為標準(對專線連接)、ETRN(對撥號連接),或multi-drop(對撥號連接,倘若您的ISP不支持ETRN)。請注意multi-" +"drop模式是唯一選項,當伺服器被設定為私有伺服器和閘道模式時。" + +msgctxt "mai_LABEL_DELEGATE" +msgid "Address of internal mail server" +msgstr "內部郵件伺服器地址" + +msgctxt "mai_DESC_DELEGATE" +msgid "" +"Your server includes a complete, full-featured e-mail server. However,\n" +"if for some reason you wish to delegate e-mail processing to\n" +"another system, specify the IP address of the delegate system\n" +"here. For normal operation, leave this field blank." +msgstr "" +"

委任郵件伺服器

您的伺服器涵蓋完整、全功能的電郵伺服器。然而,倘若基於某些理由您欲委任電郵處理程序給其他系統,請於此處指定欲委任系統的網路位址。一般操作下,此欄位請留白。" + +msgctxt "mai_LABEL_SECONDARY" +msgid "Secondary mail server" +msgstr "次郵件伺服器" + +msgctxt "mai_DESC_SECONDARY" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, specify the hostname or IP address of your\n" +"secondary mail server. (If using the standard e-mail setup, this\n" +"field can be left blank.)" +msgstr "" +"

ETRN或multi-drop設定

對於ETRN或multi-" +"drop,請指定次要郵件伺服器的主機名稱或者網路位址。(倘若使用標準設定,此欄位請留白。" + +msgctxt "mai_DESC_FETCH_PERIOD" +msgid "" +"For ETRN or multi-drop, you can control how frequently this server\n" +"contacts your secondary e-mail server to fetch e-mail. More\n" +"frequent connections mean that you receive your e-mail more\n" +"quickly, but also cause Internet requests to be sent more often,\n" +"possibly increasing your phone and Internet charges." +msgstr "" +"對於ETRN或者multi-" +"drop而言,您可以控制此伺服器從次電郵伺服器取得郵件的頻率。連結頻率越多意味著接收電郵越快,但會導致網絡請求過多,很可能會增加您的電話和網絡使用費用。" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD" +msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays" +msgstr "在工作日的辦公時間內(上午8:00至下午6:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_NIGHTS" +msgid "Outside office hours (6:00 PM to 8:00 AM) on weekdays" +msgstr "在工作日的辦公時間外(下午6:00至上午8:00)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PERIOD_WEEKENDS" +msgid "During the weekend" +msgstr "在週末" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCOUNT" +msgid "" +"For multi-drop e-mail, specify the POP user account and password.\n" +"(If using standard or ETRN e-mail, these fields can be blank.)\n" +"Also, for multi-drop, you can either use the default mail sorting\n" +"method, or you can specify a particular message header to use for\n" +"mail sorting." +msgstr "" +"對於multi-drop電郵而言,請指定POP使用者帳戶和密碼。(如果使用標準或ETRN e-mail,這些區域可以留白。)此外,對於multi-" +"drop電郵而言,你既可使用預設的郵件排序方式,或者亦可指定一個特定用於郵件排序的訊息表頭。" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_PASS" +msgid "POP user password (for multi-drop)" +msgstr "POP使用者密碼(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCOUNT" +msgid "POP user account (for multi-drop)" +msgstr "POP使用者帳戶(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_METHOD" +msgid "Select sort method (for multi-drop)" +msgstr "選擇排序方式(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_SORT_HEADER" +msgid "Select sort header (for multi-drop)" +msgstr "選擇排序字首(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_PROTO" +msgid "Protocol (for multi-drop)" +msgstr "協定(multi-drop)" + +msgctxt "mai_LABEL_FETCH_SECURE" +msgid "Tunnel over SSL (for multi-drop)" +msgstr "SSL安全通道(multi-drop)" + +msgctxt "mai_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +msgctxt "mai_ENABLED_BOTH" +msgid "Allow both HTTP and HTTPS" +msgstr "同時允許http和https" + +msgctxt "mai_ENABLED_SECURE_ONLY" +msgid "Allow HTTPS (secure)" +msgstr "允許https(加密的http)" + +msgctxt "mai_ONLY_LOCAL_NETWORK_SSL" +msgid "Allow HTTPS (secure) from local networks" +msgstr "允許HTTPS(加密模式)僅限區域網路存取" + +msgctxt "mai_INSECURE_POP3" +msgid "Allow both POP3 and POP3S" +msgstr "同時允許pop3和pop3s" + +msgctxt "mai_ALLOW_PRIVATE" +msgid "Allow private" +msgstr "允許私人" + +msgctxt "mai_SECURE_POP3" +msgid "Allow private and public (secure POP3S)" +msgstr "允許私人和公開(加密的POP3)" + +msgctxt "mai_INSECURE_IMAP" +msgid "Allow both IMAP and IMAPS" +msgstr "同時允許IMAP和IMAPS" + +msgctxt "mai_SECURE_IMAP" +msgid "Allow private and public (secure IMAPS)" +msgstr "允許私人和公開(加密的IMAPS)" + +msgctxt "mai_INSECURE_SMTP" +msgid "Allow both SMTP and SSMTP" +msgstr "同時允許SMTP和SSMTP" + +msgctxt "mai_SECURE_SMTP" +msgid "Allow SSMTP (secure)" +msgstr "允許SSMTP(加密的SMTP)" + +msgctxt "mai_LABEL_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "POP3 server access" +msgstr "POP3伺服器存取" + +msgctxt "mai_LABEL_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "IMAP server access" +msgstr "IMAP伺服器存取" + +msgctxt "mai_LABEL_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "SMTP authentication" +msgstr "SMTP驗證" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO_ADMIN" +msgid "Send to administrator" +msgstr "寄給管理員" + +msgctxt "mai_FORWARD_TO" +msgid "Send to" +msgstr "寄給" + +msgctxt "mai_RETURN_TO_SENDER" +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +msgctxt "mai_LABEL_UNKNOWN" +msgid "E-mail to unknown users" +msgstr "電郵給未知使用者" + +msgctxt "mai_DESC_UNKNOWN" +msgid "" +"Selecting Reject (recommended setting) will configure the server to only\n" +"accept mail for valid email addresses (for example users, groups, pseudonyms).\n" +"Mail for other addresses will be rejected." +msgstr "

未知使用者

選擇拒絕(推薦設定)將伺服器設定為只接受有效郵件位址的電郵(例如使用者、群組、假名)。其他位址的電郵將被拒絕。" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST" +msgid "Address of Internet provider\\'s mail server" +msgstr "ISP的郵件伺服器地址" + +msgctxt "mai_DESC_SMARTHOST" +msgid "" +"The server can deliver outgoing messages directly to their\n" +"destination (recommended in most cases) or can deliver them via\n" +"your Internet provider\\'s SMTP server (recommended if you have an\n" +"unreliable Internet connection or are using a residential Internet\n" +"service). If using your Internet provider\\'s SMTP server, specify\n" +"its hostname or IP address below. Otherwise leave this field\n" +"blank." +msgstr "" +"

SMTP伺服器

此伺服器能直接傳遞出站訊息至目的地(建議用於大部分情況)或者能透過您網際網路提供者的SMTP伺服器來傳遞這些訊息(建議用於倘若您有不可靠的網際網路連線或家用網際網路服務)。倘若使用您網際網路提供者的SMTP伺服器,請於下方設定其主機名稱或IP位址。要不然,此區域請留白。" + +msgctxt "mai_INVALID_SMARTHOST" +msgid "" +"The smarthost name you entered is not a valid internet domain name\n" +"and is not blank" +msgstr "您輸入的智慧型主機名稱並非有效的網際網路名稱亦非空白。" + +msgctxt "mai_DESC_POP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control POP3 server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows POP3 access only from your\n" +"local network(s). The POP3S setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your POP3 server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"您能控制POP3伺服器的存取。設定項目"僅允許從區網存取"僅允許從您的區網存取POP3伺服器。設定項目POP3S可用來提供加密外部存取您的POP3伺服器。我們建議保留此設定項目"僅允許從區網存取",除非您有特別的理由不如此做。" + +msgctxt "mai_DESC_IMAP_ACCESS_CONTROL" +msgid "" +"You can control IMAP server access. The setting \\'Allow access\n" +"only from local networks\\' allows IMAP access only from your\n" +"local network(s). The IMAPS setting can be used to provide\n" +"encrypted external access to your IMAP server. We recommend\n" +"leaving this setting \\'Allow access only from local networks\\'\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"您能控制IMAP伺服器的存取。設定項目"僅允許從區網存取"僅允許從您的區網存取IMAP伺服器。設定項目IMAPS可用來提供加密外部存取您的POP3伺服器。我們建議保留此設定項目"僅允許從區網存取",除非您有特別的理由不如此做。" + +msgctxt "mai_DESC_SMTP_AUTH_CONTROL" +msgid "" +"You can provide authenticated access to your SMTP server, or \n" +"set it to Disabled.\n" +"The SSMTP setting requires all users to use SSL/TLS \n" +"authentication. The SMTP and SSMTP option additionally allows \n" +"STARTTLS to be used to ensure secure authentication." +msgstr "" +"您可對您的SMTP伺服器提供已認證的存取,或者禁用它。此SSMTP設定需要所有使用者們使用SSL/TLS認證。此SMTP與SSMTP選項還允許STARTTLS被使用來確認安全認證。" + +msgctxt "mai_DESC_WEBMAIL" +msgid "" +"You can enable or disable webmail on this system. Webmail allows\n" +"users to access their mail through a regular web browser by\n" +"pointing the browser to https://[_1]/webmail,and \n" +" logging in to their account." +msgstr "" +"您可啟用或禁用此系統上的webmail。webmail允許使用者們透過正規網際瀏覽器存取其郵件,藉由點選瀏覽器到https://{$FQDN}/webmail,並且登入到其帳號。" + +msgctxt "mai_LABEL_WEBMAIL" +msgid "Webmail access" +msgstr "存取網路郵件" + +msgctxt "mai_LABEL_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "Executable content blocking" +msgstr "鎖定可執行內容" + +msgctxt "mai_LABEL_CONTENT_TO_BLOCK" +msgid "Content to block" +msgstr "內容鎖定" + +msgctxt "mai_DESC_BLOCK_EXECUTABLE_CONTENT" +msgid "" +"You can block executable content in e-mail attachments\n" +"by highlighting the executable attachment types you wish to\n" +"block. E-mail containing these attachment types will \n" +"be automatically returned to the sender." +msgstr "藉由高亮凸顯您欲鎖定的附件類型,您能鎖定電子郵件中附件的可執行內容。包含這些附件的電子郵件將會自動地回寄給寄件者。" + +msgctxt "mai_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field requires a valid e-mail address, which must include\n" +"the @ symbol and a domain name." +msgstr "此區塊要求一個有效的電郵位址,其需包含符號@和一個網域名稱。" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS" +msgid "E-mail access" +msgstr "

電郵存取

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_ACCESS_BUTTON" +msgid "Change e-mail access settings" +msgstr "" +"修改電郵存取設定" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION" +msgid "E-mail reception" +msgstr "

電郵接收

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_RECEPTION_BUTTON" +msgid "Change e-mail reception settings" +msgstr "" +"修改電郵接收設定" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY" +msgid "E-mail delivery" +msgstr "

電子郵件傳遞

" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_DELIVERY_BUTTON" +msgid "Change e-mail delivery settings" +msgstr "" +"修改電郵傳遞設定" + +msgctxt "mai_DESC_STATE_FILTERING_BUTTON" +msgid "Change e-mail filtering settings" +msgstr "" +"修改電郵過濾設定" + +msgctxt "mai_LABEL_VIRUS_SCAN" +msgid "Virus scanning" +msgstr "病毒掃瞄" + +msgctxt "mai_DESC_VIRUS_SCAN" +msgid "" +"You can scan incoming and outgoing e-mail for viruses. If scanning is enabled and a virus is detected, the e-mail will be rejected and returned to the\n" +"sender." +msgstr "您可掃描傳入與傳出郵件中的病毒。倘若啟用掃瞄並偵測到病毒,該電郵將被拒絕並回傳給寄件者。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SCAN" +msgid "Spam filtering" +msgstr "垃圾郵件過濾" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SCAN" +msgid "" +"You can scan e-mail for spam. If Spam filtering is\n" +"enabled, an X-Spam-Status: header is added to each\n" +"message, which can be used for filtering spam.\n" +"You can adjust the sensitivity of the Spam detection\n" +"process from the default of medium. For fine-grained\n" +"control, you can set the Spam sensitivity to Custom\n" +"and then choose a custom tagging level, and \n" +"optionally a level at which to reject the message." +msgstr "" +"您可掃瞄電郵中的垃圾郵件。倘若垃圾郵件過濾啟用,每封電郵將被加入X-Spam-" +"Status表頭,此能被用來過濾垃圾郵件。您能調整預設為中度敏感的垃圾郵件檢查敏感度。對於微調控制,您能客製設定垃圾郵件敏感度,然後選擇客製標籤等級,進一步選擇性地拒絕郵件。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECT" +msgid "SPAM subject prefix" +msgstr "垃圾郵件主題字首" + +msgctxt "mai_DESC_SPAM_SUBJECT" +msgid "" +"You can enable to add a tag to the subject of each\n" +"message that is classified as SPAM.\n" +"The value for this tag can be defined below." +msgstr "您可啟用增加標籤到每封電郵的表頭以界定垃圾郵件。此標籤值可於下方定義。" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SENSITIVITY" +msgid "Spam sensitivity" +msgstr "垃圾郵件敏感度" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_TAGLEVEL" +msgid "Custom spam tagging level" +msgstr "自訂垃圾郵件標記等級" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_REJECTLEVEL" +msgid "Custom spam rejection level" +msgstr "自訂垃圾郵件拒絕等級" + +msgctxt "mai_LABEL_SPAM_SUBJECTTAG" +msgid "Modify subject of spam messages" +msgstr "修改垃圾郵件主題" + +msgctxt "mai_LABEL_SORTSPAM" +msgid "Sort spam into junkmail folder" +msgstr "整理垃圾郵件到垃圾文件夾" + +msgctxt "mai_VERYHIGH" +msgid "Very high" +msgstr "非常高" + +msgctxt "mai_HIGH" +msgid "High" +msgstr "高" + +msgctxt "mai_MEDIUM" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +msgctxt "mai_LOW" +msgid "Low" +msgstr "低" + +msgctxt "mai_VERYLOW" +msgid "Very low" +msgstr "非常低" + +msgctxt "mai_CUSTOM" +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_STATUS" +msgid "SMTP Authentication for Internet provider" +msgstr "網際網路提供者的SMTP驗證" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_USERID" +msgid "Mail server user id" +msgstr "郵件伺服器使用者id" + +msgctxt "mai_LABEL_SMARTHOST_SMTPAUTH_PASSWD" +msgid "Mail server password" +msgstr "郵件伺服器密碼" + +msgctxt "mai_VALIDATION_SMTPAUTH_NONBLANK" +msgid "" +"This field cannot be left blank if SMTP Authentication is\n" +"enabled." +msgstr "倘若啟用SMTP驗證,此區塊不能留白。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/general_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/general_en.lex index 6c1871b..32913a1 100644 --- a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/general_en.lex +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/general_en.lex @@ -98,16 +98,16 @@ 'FM_WORD' => 'This field must look like a single word.', 'FM_DATE' => 'The data entered could not be parsed as a date', 'FM_CREDIT_CARD_NUMBER1' => 'You must enter a credit card number', -'FM_CREDIT_CARD_NUMBER2' => 'Credit card numbers shouldn\'t have anything but numbers, spaces or dashes', +'FM_CREDIT_CARD_NUMBER2' => 'Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes', 'FM_CREDIT_CARD_NUMBER3' => 'Must be at least 14 characters in length', -'FM_CREDIT_CARD_NUMBER4' => 'Doesn\'t appear to be a valid credit card number', +'FM_CREDIT_CARD_NUMBER4' => 'Doesn\\'t appear to be a valid credit card number', 'FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1' => 'No expiry date entered.', 'FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2' => 'Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY', 'FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3' => 'This expiry date appears to have already passed', 'FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4' => 'This expiry date appears to be too far in the future', 'FM_ISO_COUNTRY_CODE1' => 'You must provide a country code', 'FM_ISO_COUNTRY_CODE2' => 'This field does not contain an ISO country code', -'FM_US_STATE' => 'This doesn\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation', +'FM_US_STATE' => 'This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation', 'FM_US_ZIPCODE' => 'US zip codes must contain 5 or 9 numbers', 'FM_MINLENGTH1' => 'Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]', 'FM_MINLENGTH2' => 'This field must be at least [_1] characters', @@ -121,8 +121,8 @@ 'FM_LENGTHRANGE3' => 'This field must be between [_1] and [_2] characters', 'FM_URL' => 'This field must contain a URL starting with http:// or ftp://', 'FM_EMAIL_SIMPLE1' => 'You must enter an email address.', -'FM_EMAIL_SIMPLE2' => 'This field doesn\'t look like an RFC822-compliant email address', -'FM_DOMAIN_NAME' => 'This field doesn\'t look like a valid Internet domain name or hostname.', +'FM_EMAIL_SIMPLE2' => 'This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address', +'FM_DOMAIN_NAME' => 'This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname.', 'FM_IP_NUMBER1' => 'This field must contain a valid IP number and can not be left blank.', 'FM_IP_NUMBER2' => 'Invalid IP address format (expected X.X.X.X)', 'FM_IP_NUMBER3' => '[_1] is more than 255', @@ -132,24 +132,40 @@ 'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.', 'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.', 'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description', -swt_THEME => 'Theme', -swt_LOGIN_AGAIN => 'You may need to login again to see the choosed theme', -acs_NO => 'Not Authorized', -acs_LOGIN => 'Login required', -acs_ADMIN => 'Admin rights required', +' +swt_THEME ' => 'Theme', +' +swt_LOGIN_AGAIN ' => 'You may need to login again to see the choosed theme', +' +acs_NO ' => 'Not Authorized', +' +acs_LOGIN ' => 'Login required', +' +acs_ADMIN ' => 'Admin rights required', 'User password' => 'User password', -Logout => 'Logout', -Home => 'Home', -CSRF_VALIDATION_FAILURE => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.', -Empty => 'Empty', -Active => 'Active', -MINUTE => 'Minute', -MINUTES => 'Minutes', -HOUR => 'Hour', -HOURS => 'Hours', -SMALL => 'Small', -MEDIUM => 'Medium', -LARGE => 'Large', -FIELD_INVALID_CHARS => 'A field you entered contains invalid characters.', - - +' +Logout ' => 'Logout', +' +Home ' => 'Home', +' +CSRF_VALIDATION_FAILURE ' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.', +' +Empty ' => 'Empty', +' +Active ' => 'Active', +' +MINUTE ' => 'Minute', +' +MINUTES ' => 'Minutes', +' +HOUR ' => 'Hour', +' +HOURS ' => 'Hours', +' +SMALL ' => 'Small', +' +MEDIUM ' => 'Medium', +' +LARGE ' => 'Large', +' +FIELD_INVALID_CHARS ' => 'A field you entered contains invalid characters.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_bg.po new file mode 100644 index 0000000..c28744e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_bg.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Групова работа" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Администриране" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Вашите настройки" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Запис" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Разрешен" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Забранено" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Не" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Добави" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Създай" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Промени" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Себе си" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Отдалечен" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Локален" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Маршрутизатор" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Отчет за състоянието на операциите" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Група" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се " +"надолу и намерете специфичния проблем." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Достъп" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Акаунтът е заключен" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Добави група" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете" +" се, че старата парола, която сте въвели е правилна." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Резервно копие" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Кратко описание" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Смяна на парола" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Смяна на парола на потребител" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Съдържание" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Създаване на потребителска група" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Текущ списък с потребители" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Направление" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Име на домейн" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Домейн" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Домейни" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Сваляне" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" +"Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Членове на групата" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Име на група" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP адрес" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP адрес или FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Невалиден потребител" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Разположение" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Промяна на потребителска група" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Нова парола (проверка):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Нова парола:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Изключване" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Стара парола:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Включване" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Изпълни" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Преконфигурация" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Премахни потребителска група" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Инициализиране на парола" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Възстанови" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Изключване" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Грешно написано име на акаунт." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Няма потребителски акаунти в системата." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Няма потребителски групи в системата." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Неочаквани символи в описанието." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Потребителско име" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Вашия акаунт:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Грешно написано име на акаунт." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Вашата парола беше променена успешно." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Това поле трябва да съдържа число" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, " +"празни символи и тирета" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Не е въведена дата на изтичане." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Трябва да предоставите код на държавата" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Трябва да определите дължина на полето." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} е повече от 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви" +" и цифри)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Трябва да предоставите парола." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Паролата която сте предоставили не е добра парола. Добрата парола трябва да " +"съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и " +"специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_da.po new file mode 100644 index 0000000..d7020fc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_da.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbejde" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Opsætning" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Dine indstillinger" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Ændre" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Selv" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Fjern" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Aktivitet" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Status rapport" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul " +"venligst ned ad siden for at finde problemet." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Adgang" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Kontoen er låst" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den" +" gamle adgangskode er korrekt." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhedskopi" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kort beskrivelse" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Skift adgangskode" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Nulstil adgangskode" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Opret gruppe" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Aktuel brugerliste" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domænenavn" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domæner" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Hent" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Gruppemedlemmer" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresse" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP adresse eller FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Ugyldig bruger" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Ændre gruppe" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Ny adgangskode (igen):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Ny adgangskode:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Fra" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Gammel adgangskode:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Tænd" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Udfør" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Omkonfigurer" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Fjern gruppe" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Skift adgangskode" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Gendan" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Luk ned" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Der er ingen grupper i systemet." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Brugernavn" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Brugernavn:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Adgangskoden er skiftet." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Dette felt må ikke være tomt" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Dette felt skal indeholde et tal" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Manglende udløbsdato." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Udløbsdato er overskredet" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Du skal angive en landekode" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Du skal angive feltets længde." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} er større end 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Du skal skrive en adgangskode." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Den indtastede adgangskode er ikke gyldig. En gyldig adgangskode skal " +"indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, " +"et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Du skal skrive en MAC adresse." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_de.po new file mode 100644 index 0000000..e93d55b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_de.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Zusammenarbeit" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Ihre Einstellungen" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Selbst" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Fernzugriff" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Statusbericht" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Benutzerkonto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Benutzergruppe" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. " +"Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Zugriff" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Konto ist gesperrt" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Gruppe anlegen" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten bei dem Versuch Ihr Kennwort zu ändern. Bitte " +"stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, " +"richtig ist." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Sichern" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kurzbeschreibung" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Konto-Kennwort ändern" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Benutzergruppe anlegen" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domänenname" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domäne" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domänen" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Gruppenmitglieder" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Ungültiger Benutzer" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Standort" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Benutzergruppe ändern" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Neues Kennwort:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Altes Kennwort:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Aktiviert" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Ausführen" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Rekonfigurieren" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Benutzergruppe löschen" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Kennwort zurücksetzen" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung" + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Ihr Benutzerkonto:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche " +"enthalten" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl " +"angeben" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "" +"Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder " +"Hostname" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} ist größer als 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben " +"und Zahlen)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Ihr Kennwort ist nicht gut genug. Ein gutes Kennwort sollte Grossbuchstaben," +" Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie " +"mindestens 7 Zeichen lang sein." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_el.po new file mode 100644 index 0000000..76a9be6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_el.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Συνεργασία" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Διαχείριση" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Οι ρυθμίσεις σας" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Τροποποίηση" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Διαγραφή" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Ίδιο" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Τοπικό" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Δρομολογητής" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "" +"Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ " +"κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Πρόσβαση" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την διάρκεια αλλαγής του κωδικού πρόσβασης." +" Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού " +"πρόσβασης." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Σύντομη περιγραφή" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Όνομα τομέα" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Τομέας" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Τομείς" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Μέλη ομάδας" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Όνομα ομάδας" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Διεύθυνση IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Διεύθυνση IP" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Εκτός" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Εντός" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Εκτέλεση" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Τερματισμός" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχής" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους " +"χαρακτήρες." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους " +"χαρακτήρες." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Ο λογαριασμός σας:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "" +"Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά " +"αριθμούς, κενά ή παύλες" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "" +"Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των " +"Η.Π.Α" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} " +"χαρακτήρες" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} " +"χαρακτήρες" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής " +"αλληλογραφίας" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή" +" ονομασία Η/Υ." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να " +"αφεθεί κενό." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και " +"αριθμητικά ψηφία)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Ο κωδικός που δώσατε δεν είναι ένας καλός κωδικός πρόσβασης. Ένας καλός " +"κωδικός πρέπει να περιέχει τα παρακάτω: Κεφαλαία γράμματα, πεζά γράμματα, " +"αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος " +"τουλάχιστον 7 χαρακτήρων." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_en.po new file mode 100644 index 0000000..f635cd9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_en.po @@ -0,0 +1,665 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "edit" +msgid "edit" +msgstr "" + +msgctxt "del" +msgid "del" +msgstr "" + +msgctxt "exit" +msgid "Exit" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgctxt "hello" +msgid "hello" +msgstr "" + +msgctxt "All rights reserved" +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "" + +msgctxt "Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "" + +msgctxt "Administration" +msgid "Administration" +msgstr "" + +msgctxt "Security" +msgid "Security" +msgstr "" + +msgctxt "Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "" + +msgctxt "Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +msgctxt "Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "" + +msgctxt "SAVE" +msgid "Save" +msgstr "" + +msgctxt "CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgctxt "ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgctxt "DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgctxt "NO" +msgid "No" +msgstr "" + +msgctxt "YES" +msgid "Yes" +msgstr "" + +msgctxt "ADD" +msgid "Add" +msgstr "" + +msgctxt "CREATE" +msgid "Create" +msgstr "" + +msgctxt "MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "" + +msgctxt "REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgctxt "COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "" + +msgctxt "NEXT" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "SELF" +msgid "Self" +msgstr "" + +msgctxt "REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "" + +msgctxt "LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "" + +msgctxt "ACTION" +msgid "Action" +msgstr "" + +msgctxt "NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "" + +msgctxt "ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "" + +msgctxt "GROUP" +msgid "Group" +msgstr "" + +msgctxt "DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "" + +msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "" + +msgctxt "ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" + +msgctxt "ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "" + +msgctxt "GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "" + +msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "" + +msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "" + +msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" + +msgctxt "BACK" +msgid "Back" +msgstr "" + +msgctxt "BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "" + +msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "" + +msgctxt "CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "" + +msgctxt "CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "" + +msgctxt "USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "" + +msgctxt "DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "" + +msgctxt "DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "" + +msgctxt "DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "" + +msgctxt "DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "" + +msgctxt "DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "" + +msgctxt "DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "" + +msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" + +msgctxt "GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "" + +msgctxt "GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "" + +msgctxt "GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgctxt "IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "" + +msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "" + +msgctxt "USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "" + +msgctxt "LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "" + +msgctxt "MB" +msgid "Mb" +msgstr "" + +msgctxt "MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "" + +msgctxt "NAME" +msgid "Name" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "" + +msgctxt "OFF" +msgid "Off" +msgstr "" + +msgctxt "OK" +msgid "Ok" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "" + +msgctxt "ON" +msgid "On" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "" + +msgctxt "PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "" + +msgctxt "RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + +msgctxt "REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "" + +msgctxt "RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "" + +msgctxt "SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "" + +msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "" + +msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "" + +msgctxt "USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "" + +msgctxt "YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "" + +msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "" + +msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "" + +msgctxt "FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "" + +msgctxt "FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "" + +msgctxt "FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "" + +msgctxt "FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "" + +msgctxt "FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "" + +msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "" + +msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "" + +msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "" + +msgctxt "FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "" + +msgctxt "FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "" + +msgctxt "FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "" + +msgctxt "FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "" + +msgctxt "FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "" + +msgctxt "FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "" + +msgctxt "FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "" + +msgctxt "FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "" + +msgctxt "FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "" + +msgctxt "FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "" + +msgctxt "FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" + +msgctxt "FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" + +msgctxt "FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "" + +msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "" + +msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" + +msgctxt "FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" + +msgctxt "FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" + +msgctxt "FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "" + +msgctxt "FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "" + +msgctxt "FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" + +msgctxt "FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "" + +msgctxt "FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" + +msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "" + +msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "" + +msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"swt_THEME " +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"swt_LOGIN_AGAIN " +msgid "You may need to login again to see the choosed theme" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"acs_NO " +msgid "Not Authorized" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"acs_LOGIN " +msgid "Login required" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"acs_ADMIN " +msgid "Admin rights required" +msgstr "" + +msgctxt "User password" +msgid "User password" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"Logout " +msgid "Logout" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"Home " +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"CSRF_VALIDATION_FAILURE " +msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated." +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"Empty " +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"Active " +msgid "Active" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"MINUTE " +msgid "Minute" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"MINUTES " +msgid "Minutes" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"HOUR " +msgid "Hour" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"HOURS " +msgid "Hours" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"SMALL " +msgid "Small" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"MEDIUM " +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"LARGE " +msgid "Large" +msgstr "" + +msgctxt "" +"\n" +"FIELD_INVALID_CHARS " +msgid "A field you entered contains invalid characters." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_es.po new file mode 100644 index 0000000..716f354 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_es.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboración" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Misceláneo" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Sus Ajustes" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "No" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Auto" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Estado de la operación" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, " +"desplácese hacia abajo y busque el problema específico." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Acceso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Cuenta bloqueada" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Agregar grupo" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la " +"antigua contraseña ingresada esté correcta." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Respaldar" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Breve descripción" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar Contraseña" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Restablecer la contraseña de usuario" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Crear grupo de usuario" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Lista actual de usuarios" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nombre del dominio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Dominios" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Miembros del Grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nombre del Grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Dirección IP o FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuario inválido" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modificar grupo de usuario" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nueva contraseña (repetir):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nueva contraseña:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Contraseña antigua:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Ejecutar" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Eliminar grupo de usuario" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Restablecer contraseña" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Caracteres erróneos en la descripción." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de Usuario" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Su cuenta:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Se cambió con éxito la contraseña." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Este campo debe contener un número" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Este campo debe tener una sola palabra." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Debe proveer un código de país" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Debe especificar la longitud para el campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Debe ingresar una dirección de email." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host " +"válido." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} es mas de 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Debe suministrar una contraseña." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"La contraseña suministrada no es una buena contraseña. Una buena contraseña " +"debe contener todos los siguientes caracteres: mayúsculas, minúsculas, " +"números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de " +"longitud." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Debe proveer una dirección MAC." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_et.po new file mode 100644 index 0000000..7f314b7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_et.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administreerimine" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistused" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muu" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Sinu seaded" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Muuda" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Edasi" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Ise" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Eemalt" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Kohalik" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Ruuter" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Operatsiooni tulemus" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Juurdepääs" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Konto on lukus" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Lisa grupp" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli " +"õieti." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Varukoopia" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Brief kirjeldus" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Muuda parooli" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Tühista kasutaja parool" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Parooli muutmine" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Sisu" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Loo kasutajate grupp" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Nimekiri kasutajatest" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Asukoht" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domeeni nimi" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domeen" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domeenid" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Allalaadimine" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Grupi liikmed" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Grupi nimi" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP aadress" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP aadress või FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Olematu kasutaja" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Uus parool (korda uut parooli):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Uus parool:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Vana parool:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Sees" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Perform" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Seadista ümber" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Eemalda kasutajate grupp" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Tühista parool" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Taasta" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Sulge" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Sinu konto:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "See väli peab täidetud olema" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja " +"tühikuid" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "See kuupäev on juba möödas" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Sisesta riigi kood" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "You must specify the length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} on rohkem kui 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Pead parooli looma." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Sinu poolt valitud parool ei ole kuigi turvaline. Turvaline parool peaks " +"sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid " +"sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Sisesta MAC aadress:" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_fr.po new file mode 100644 index 0000000..1fc6ff0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_fr.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "" +"OPERATION__AUTO => 1,\n" +"\n" +"YES " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Oui" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"NO " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Non" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"edit " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Modifier" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"del " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Effacer" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"exit " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Quitter" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"cancel " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Annuler" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"hello " +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "salut" + +msgctxt "OPERATION_All rights reserved" +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Tous droits réservés" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Vos paramètres" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Ce serveur" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Routeur" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. " +"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :" + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Accès" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Le compte est verrouillé" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Ajouter un groupe" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. " +"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Brève description" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Changer le mot de passe du compte" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Liste des utilisateurs" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nom de Domaine" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domaines" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du " +"serveur." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Membres du groupe" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nom du groupe" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Adresse IP ou FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilisateur non autorisé" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mo" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Ancien mot de passe" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Activé" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Exécuter" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurer" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Arrêter" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Opération réussie" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non " +"valides." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non " +"valides." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Caractères inattendus dans la description." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nom d\\'utilisateur" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Votre compte utilisateur:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Ce champ ne doit pas être vide." + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif." + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Ce champ doit contenir un nombre." + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces" +" ou des tirets." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "" +"Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur." + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Vous devez taper un code de région." + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide." + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide." + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres." + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des " +"entiers." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel." + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte " +"valide." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "La valeur [_1] dépasse 255." + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et " +"chiffres)." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Vous devez taper un mot de passe." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Le mot de passe que vous avez tapé n\\'était pas bon. Un bon mot de passe " +"doit contenir au moins : des lettres en majuscule et en minuscule, des " +"chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins " +"7 caractères." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description." + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"acs_NO " +msgid "Not Authorized" +msgstr "Non autorisé" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"acs_LOGIN " +msgid "Login required" +msgstr "Connexion obligatoire" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"acs_ADMIN " +msgid "Admin rights required" +msgstr "Droits d\\'administration requis" + +msgctxt "OPERATION_User password" +msgid "User password" +msgstr "Mot de passe utilisateur" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"Logout " +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"Home " +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +msgctxt "" +"OPERATION_\n" +"CSRF_VALIDATION_FAILURE " +msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated." +msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_he.po new file mode 100644 index 0000000..75d3c9e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_he.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Security" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "קונפיגורציה" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Your Settings" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "שמור" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "No" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "הוסף" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "שנה" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "הסרה" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Network" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Operation status report" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Group" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Access" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Account is locked" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Add group" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Allow access only from local networks" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Allow public access (entire Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "חזרה" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Brief description" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Change Password" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Reset user password" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Change account password" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Content" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Create user group" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Current list of users" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domain name" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domains" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Error occurred while updating system configuration." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Group Name" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "כתובת IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP Address or FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Invalid user" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Location" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "מגה בייט" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modify user group" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "שם" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "New password (verify):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "New password:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Old password:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Perform" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigure" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remove user group" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "The account name you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "The old password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "The password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "The passwords you entered did not match." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "There are no user accounts in the system." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "There are no user groups in the system." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Unexpected characters in description." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Your account:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Your password has been successfully changed." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "This field must not be left blank" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "This field must contain a positive integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "This field must contain a number" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "This field must look like a single word." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "The data entered could not be parsed as a date" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "You must enter a credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Must be at least 14 characters in length" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "No expiry date entered." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "This expiry date appears to have already passed" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "You must provide a country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "This field does not contain an ISO country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "You must specify the length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "You must enter an email address." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} is more than 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "You must provide a password." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"The password you provided was not a good password. A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "You must provide a MAC address." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "The MAC address you provided was not valid." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_hu.po new file mode 100644 index 0000000..05bfe01 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_hu.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Csoportmunka" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Adminisztráció" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguráció" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Az ön beállításai" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nem" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Hozzáad" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Létrehoz" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Módosítás" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolít" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Saját" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Távoli" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Átjáró" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Használati jelentés" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Felhasználói fiók" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr " " + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen" +" lejjebb és keresse meg a problémát." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Hozzáférés" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Fiók zárolva" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Csoport létrehozása" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg " +"arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Biztonsági mentés" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Rövid leírás" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Jelszó változtatás" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Fiók jelszó változtatás" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Felhasználói csoport létrehozása" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Felhasználók listája" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domén név" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domén" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domének" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Csoporttagok" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Csoportnév" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP cím" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP cím vagy FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Érvénytelen felhasználó" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Felhasználói csoport módosítása" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Új jelszó:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Rendben" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Régi jelszó:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Be" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Végrehajtás" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Újrakonfigurálás" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Felhasználói csoport törlése" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Jelszó megváltoztatása" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Helyreállítás" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Leállítás" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Kész" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "A megadott fióknév érvénytelen." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "A két jelszó nem egyezik" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Felhasználónév" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Az ön fiókja:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "A megadott fióknév érvénytelen." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "A jelszava megváltozott." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen." + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Nincs lejárati dátum megadva." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Meg kell adnia egy országkódot" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "" +"A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva." + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "" +"A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "" +"Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között " +"kell lennie" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "" +"Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Meg kell adnia egy email címet." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható " +"üresen." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és " +"számok)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Meg kell adnia egy jelszót." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"A megadott jelszó nem biztonságos. A jó jelszónak legalább 7 karakter " +"hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem " +"alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_id.po new file mode 100644 index 0000000..86a6893 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_id.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Kolaborasi" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administrasi" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Keamanan" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lain-lain" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Pengaturan anda" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Tambah" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Buat" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Ubah" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Selanjutnya" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Sendiri" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Remote" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Aksi" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Laporan status operasi" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Akun" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah " +"dan temukan masalah tersebut." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Akses" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Akun dikunci" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Tambah Grup" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah" +" mengisikan password lama dengan benar." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Kembali" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Deskripsi singkat" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Ganti password" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Reset Password user" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Ganti password akun" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Isi" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Buat grup pengguna" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Daftar pengguna" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Gambaran" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Tujuan" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nama domain" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domain-domain" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Anggota Grup" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nama Grup" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grup" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Alamat IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Alamat IP" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Pengguna Invalid" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Ubah grup pengguna" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Password baru(verifikasi):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Password baru:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Padam" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Password lama:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Hidup" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Kata kunci" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Jalankan" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Rekonfigurasi" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Hapus grup pengguna" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Reset Password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Kembalikan" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Tutup padam" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Berhasil" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Nama akun anda invalid" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi" + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nama pengguna" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Akun anda:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Nama akun anda invalid" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Password anda telah berhasil diubah" + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Field ini harus berisi angka" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda " +"minus" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Harus 14 karakter atau lebih" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama " + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Anda harus mengisikan kode negara" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "" +"Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Anda harus menentukan panjang field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan " +"bulat" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "" +"Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Anda harus mengisikan alamat email." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan " +"RFC822-compliant" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang " +"valid" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} lebih dari 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Anda harus mengisikan password." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Password yang anda isikan kurang baik. Password yang baik harus berisikan : " +"huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih " +"dari 6 karakter." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_it.po new file mode 100644 index 0000000..8213dc5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_it.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "No" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Avanti" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Questo server" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Rapporto operazione" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Utente" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso " +"per trovare l\\'errore specifico." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Accesso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Account bloccato" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Aggiungi gruppo" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito " +"correttamente la vecchia password." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Breve descrizione" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia Password" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Modifica password utente" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Cambio password utente" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Creazione gruppo" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Lista utenti corrente" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nome dominio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domini" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Membri del Gruppo" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nome Gruppo" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Indirizzo IP o FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Utente non valido" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modifica gruppo" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nuova password (verifica):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nuova password:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Disabilitato" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Vecchia password:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Abilitato" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Esegui" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Riconfigura il server" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Imposta password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegnimento" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Il nome utente inserito non è valido" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Le password non coincidono." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Non ci sono utenti nel sistema." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nome Utente" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Nome utente:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Il nome utente inserito non è valido" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Password modificata con successo." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Questo campo deve contenere un numero" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Questo campo può contenere una singola parola" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Il valore immesso non sembra una data" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Inserire un numero di carta di credito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o " +"trattini (-)." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Non è un numero valido di carta di credito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "La data di scadenza è già passata" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "La data di scadenza è troppo lontana." + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Inserire un country code ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "" +"Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato" +" USA" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Specificare la lunghezza del campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "" +"Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "" +"Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un " +"numero intero." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri." + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Introdurre un indirizzo di posta." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche " +"RFC822." + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato " +"vuoto." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} è più grande di 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Deve essere immessa una password" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"La password introdotta non è una password sicura. Una password sicura deve " +"contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, " +"numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione." + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ja.po new file mode 100644 index 0000000..14d04cf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ja.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "協力" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Your Settings" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "取消し" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "追加" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "作成" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "更新" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "遠隔" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "内部" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Operation status report" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "郡" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Access" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Account is locked" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Add group" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Allow access only from local networks" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Allow public access (entire Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。" + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Brief description" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードを変更する。" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Reset user password" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Change account password" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Create user group" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Current list of users" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "移動先" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domain name" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "ドメイン" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Error occurred while updating system configuration." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Group Name" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "郡" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IPアドレス" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IPアドレス" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Invalid user" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modify user group" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "氏名" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "New password (verify):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "New password:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Old password:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Perform" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigure" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remove user group" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "The account name you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "The old password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "The password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "The passwords you entered did not match." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "There are no user accounts in the system." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "There are no user groups in the system." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Unexpected characters in description." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Your account:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Your password has been successfully changed." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "This field must not be left blank" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "This field must contain a positive integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "This field must contain a number" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "This field must look like a single word." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "The data entered could not be parsed as a date" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "You must enter a credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Must be at least 14 characters in length" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "No expiry date entered." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "This expiry date appears to have already passed" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "You must provide a country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "This field does not contain an ISO country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "You must specify the length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "You must enter an email address." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} is more than 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "You must provide a password." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"The password you provided was not a good password. A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "You must provide a MAC address." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "The MAC address you provided was not valid." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nb.po new file mode 100644 index 0000000..9e83c6b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nb.po @@ -0,0 +1,542 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbeid" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Dine innstillinger" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "aktivert" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nei" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Endre" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Selv" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Fjern" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Ruter" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Statusrapport for operasjonen" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr " " + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den " +"spesifikke problemet." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Tilgang" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Kontoen er låst" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Legg til gruppe" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet" +" er korrekt." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kort beskrivelse" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Endre passord" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Nullstill bruker passord" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Endre konto passord" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Innehold" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Opprett bruker gruppe" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Gjeldende liste over brukere" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domenenavn" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domener" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Gruppe medlemmer" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresse" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP adresse" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Ugyldig bruker" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Endre brukergruppe" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nytt passord (bekreft):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Fra" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Gammelt passord:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "På" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Utfør" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Omkonfigurer" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Fjerne brukergruppe" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Nulstill passord" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Kontonavnet er ugyldig." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Passordene du oppga er ikke like." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Det er ingen brukere på systemet." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Det er ingen grupper på systemet." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Ditt navn" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Din konto:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Kontonavnet er ugyldig." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Passordet er endret." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Feltet kan ikke være tomt" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Feltet må innehode et positivt tall" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Feltet må inneholde et nummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Må være minst 14 tegne langt" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Du må oppgi landskode" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Du må oppgi en e-post adresse." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller " +"maskinnavn." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} er mer en 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Du må oppgi et passord." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Det oppgitte passordet er ikke et godt passord. Et godt passord bå inneholde" +" følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og " +"være minst 7 tegn langt." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Du må oppgi MAC adresse." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "MAC adressen er ikke gyldig." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nl.po new file mode 100644 index 0000000..cdccdf4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_nl.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Samenwerken" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Uw instellingen" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Actief" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Inactief" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nee" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Toevoegen" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Wijzigen" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Zelf" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Elders" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Operationeel status rapport" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Account" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar" +" onderen om het specifieke probleem te vinden." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Toegang" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "De account is vergrendeld" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Groep toevoegen" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er " +"voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Veilig stellen" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Korte beschrijving" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Account wachtwoord wijzigen" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Gebruikersgroep toevoegen" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Huidige lijst met gebruikers" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domeinnaam" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domeinen" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Ophalen" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Groepsleden" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Groepsnaam" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP adres" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP adres of FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Ongeldige gebruiker" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "MB" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Gebruikersgroep wijzigen" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nieuw wachtwoord:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Huidig wachtwoord:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Aan" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Uitvoeren" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Herconfigureren" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Gebruikersgroep verwijderen" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Herstellen" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Uw account:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "U moet een landcode opgeven" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} is meer dan 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en " +"nummers)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "U moet een wachtwoord opgeven." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Het wachtwoord dat u opgaf was niet een goed wachtwoord. Een goed wachtwoord" +" bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet " +"alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "U moet een MAC adres opgeven." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pl.po new file mode 100644 index 0000000..b2aa292 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pl.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Współpraca" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Your Settings" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Zmodyfikuj" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Zdalny" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokalny" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Raport o stanie procesu" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w " +"dół i znajdź konkretny problem." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Konto jest zablokowane" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Dodaj grupę" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone " +"hasło jest poprawne." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Krótki opis" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Zmiana hasła" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Reset user password" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Change account password" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Zawartość" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Create user group" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Current list of users" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domain name" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domena" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Error occurred while updating system configuration." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Group Name" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupa" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Adres IP" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Invalid user" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modify user group" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "New password (verify):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "New password:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Old password:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Perform" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Skonfiguruj ponownie" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remove user group" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "The account name you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "The old password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "The password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "The passwords you entered did not match." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "There are no user accounts in the system." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "There are no user groups in the system." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Unexpected characters in description." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Your account:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Your password has been successfully changed." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "This field must not be left blank" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "This field must contain a positive integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "This field must contain a number" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "This field must look like a single word." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "The data entered could not be parsed as a date" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "You must enter a credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Must be at least 14 characters in length" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "No expiry date entered." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "This expiry date appears to have already passed" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "You must provide a country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "This field does not contain an ISO country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "You must specify the length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "You must enter an email address." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} is more than 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "You must provide a password." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"The password you provided was not a good password. A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "You must provide a MAC address." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "The MAC address you provided was not valid." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..c2639ac --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt-br.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboração" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Suas Configurações" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Próprio" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Roteador" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Relatório de status da operação" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para" +" encontrar o problema detectado." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Acesso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Conta bloqueada" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Adicionar grupo" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Permite acesso somente da rede local" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de " +"que a senha antiga digitada esteja correta." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Breve descrição" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Trocar senha" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Resetar senha de usuário" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Mudar a senha da conta" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Criar grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Lista atual de usuários" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nome do domínio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domínios" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do Grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Endereço IP ou FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuário inválido" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modificar grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nova senha (verificação):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Executar" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remover grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Resetar senha" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "O nome de conta digitado é inválido." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Não há contas de usuário no sistema." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Caracteres inesperados na descrição." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nome do usuário" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Sua conta:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "O nome de conta digitado é inválido." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Este campo tem que conter um número" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Falta entrar data de expiração." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Você tem que fornecer o código do país" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "O campo não contem um código ISO de um país" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "" +"Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número " +"inteiro" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "" +"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando" +" um número inteiro" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Você precisa entrar um endereço de email." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} é maior que 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e " +"números)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Você tem que fornecer uma senha." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"A senha fornecida não parece ser uma boa senha. Uma boa senha tem que conter" +" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não " +"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt.po new file mode 100644 index 0000000..6b94627 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_pt.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboração" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Suas Configurações" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Próprio" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Roteador" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Relarório de status de operação" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e " +"encontrar o problema específico." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Acesso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Conta bloqueada" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Adicionar grupo" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Permite acesso somente da rede local" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de " +"que a senha antiga digitada esteja correta." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Breve descrição" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Trocar senha" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Resetar senha de usuário" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Mudar a senha da conta" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Criar grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Lista atual de usuários" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Nome do domínio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domínios" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do grupo" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "Endereço IP" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuário inválido" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modificar grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nova senha (verificação):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Executar" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remover grupo de usuários" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Resetar senha" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "O nome de conta digitado é inválido." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Não há contas de usuário no sistema." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Caracteres inesperados na descrição." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Nome do usuário" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Sua conta:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "O nome de conta digitado é inválido." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Este campo tem que conter um número" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Falta entrar data de expiração." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Você tem que fornacer o código do país" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "O campo não contem um código ISO de um país" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "" +"Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número " +"inteiro" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "" +"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com " +"número inteiro" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Você tem que entrar um endereço de email." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} é maior que 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e " +"números)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Você tem que fornecer uma senha." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"A senha fornecida não parece ser uma boa senha. Uma boa senha tem que conter" +" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não " +"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ro.po new file mode 100644 index 0000000..bb09a86 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ro.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administrația" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Security" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Your Settings" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Anulare" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nu" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Modifică" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminare" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Următorul" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Eliminare" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Network" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Raport operațiune" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Group" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Access" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Account is locked" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Add group" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Allow access only from local networks" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Allow public access (entire Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Brief description" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Schimbaţi-vă parola " + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Reset user password" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Schimbă parola contului" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Content" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Create user group" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Current list of users" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domain name" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domains" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Descarcă" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Error occurred while updating system configuration." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Group Name" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "Adresă e-mail" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP Address or FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Invalid user" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Location" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb (megaocteți)" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Modify user group" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "New password (verify):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "New password:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Old password:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "On" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Execută" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurare" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Remove user group" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Închidere" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "The account name you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "The old password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "The password you entered contained invalid characters." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "The passwords you entered did not match." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "There are no user accounts in the system." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "There are no user groups in the system." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Unexpected characters in description." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Your account:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "The account name entered is invalid." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Your password has been successfully changed." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "This field must not be left blank" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "This field must contain a positive integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "This field must contain a number" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "This field must look like a single word." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "The data entered could not be parsed as a date" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "You must enter a credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Must be at least 14 characters in length" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "No expiry date entered." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "This expiry date appears to have already passed" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "You must provide a country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "This field does not contain an ISO country code" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "You must specify the length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "You must enter an email address." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} is more than 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "You must provide a password." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"The password you provided was not a good password. A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "You must provide a MAC address." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "The MAC address you provided was not valid." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ru.po new file mode 100644 index 0000000..d039ffb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_ru.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Совместная работа" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Администрирование" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Ваши настройки" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Отключен" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Изменить" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Лично" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Удалённый" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Маршрутизатор" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Данные о состоянии функционирования" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите" +" конкретную проблему." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Доступ" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Учётная запись заблокирована" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Добавить группу" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, " +"удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Короткое описание" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Сброс пароля пользователя" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Изменить пароль учётной записи" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Содержимое" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Создать группу пользователей" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Текущий список пользователей" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Имя домена" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Домены" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Скачать" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Члены группы" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Имя группы" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP адрес" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP адрес или FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Неверный пользователь" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Мб" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Изменить группу пользователей" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Название" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Новый пароль (ещё раз):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Новый пароль:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Выкл." + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Старый пароль:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Вкл." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Выполнить" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Реконфигурировать" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Удалить группу пользователей" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Сбросить пароль" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключение" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Введённые пароли не совпадают." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "В системе нет учетных записей пользователей." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "В системе нет групп пользователей." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Непредвиденные символы в описании." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Имя пользователя" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Ваша учётная запись:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Ваш пароль успешно изменён." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Это поле не может быть пустым" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Это поле должно содержать число" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Не введена дата окончания." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Эта дата окончания уже прошла" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Вы должны указать код страны" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Это поле не содержит ISO код страны" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Вы должны указать длину поля." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Вы должны ввести email адрес." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено " +"пустым." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} больше чем 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и" +" цифр)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Вы должны указать пароль." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Это не совсем подходящий пароль. В хорошем пароле должны присутствовать: " +"заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть " +"не менее 7 символов." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Вы должны указать MAC адрес." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Недействительный MAC адрес." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sl.po new file mode 100644 index 0000000..6df1a30 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sl.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Upravljanje" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administracija" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Mesano" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Your Settings" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Preklici" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Omogoceno" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogoceno" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Kreiraj" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Uredi" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Self" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Odstrani" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Izvedi" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Omrezje" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Porocilo o delovanju" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Racun" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se" +" po strani navzdol in poiscite vzrok za napako." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Ni dostopa" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Racun je zaklenjen" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Dodaj skupino" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Allow public access (entire Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro " +"geslo vpisali pravilno." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Nazaj" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kratek opis" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Zamenjaj geslo" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "St. ciljnih vrat" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Ime domene" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domene" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Prenesi LOG datoteko" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "" +"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Clani skupine" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Ime skupine" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP naslov" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP naslov" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Nepravilno ime strežnika" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Posodobi skupino uporabnikov" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Novo geslo (se enkrat):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Novo geslo:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Izklopljeno" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Staro geslo:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Vklopljeno" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Izvedi" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Spremeni nastavitve" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Odstrani skupino uporabnikov" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Restavriraj" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Ni dostopa" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Gesli se ne ujemata." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Uporabnisko ime" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Uporabnisko ime:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "To polje je obvezen vnos" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno število" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "To polje lahko vsebuje le število" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali " +"pomisljaje" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Manjka datum veljavnosti." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Vnesti morate kodo drzave" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Definirati morate dolzino tega polja." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} " +"znakov" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Vpisati morate email naslov." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Napačen začetni IP naslov" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} je vecji od 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Vnesti morate geslo." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Vneseno geslo ni DOBRO geslo. Dobro geslo mora vsebovati naslednje: eno " +"veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in " +"biti najmanj 7 znakov dolgo." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Vnesti morate MAC naslov." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sv.po new file mode 100644 index 0000000..db80c18 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_sv.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbete" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Övrigt" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Dina inställningar" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Tillåten" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Ej tillåten" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Ändra" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Radera" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Själv" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Fjärr" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Verkställ" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Router" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "Statusrapport över operationerna" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan " +"och sök efter problemet." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Åtkomst" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Kontot är låst" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Lägg till grupp" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla" +" lösenordet som du angav är korrekt." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kort beskrivning" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Ändra lösenord" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Återställ användarens lösenord" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Ändra lösenord för konto" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Skapa användargrupp" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Aktuell lista över användare" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Domännamn" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Domäner" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Gruppmedlemmar" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppnamn" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP-adress eller FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Otillåten användare" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Ändra användargrupp" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nytt lösenord (verifiering):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nytt lösenord:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Av" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Gammalt lösenord:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Aktiverad" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Verkställ" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Omkonfigurera" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Radera användargrupp" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Återställ lösenord" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Genomfört" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Användarnamn" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Ditt konto:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Ditt lösenord har ändrats." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Detta fält får inte vara tomt" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Inget utgångsdatum angivet." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Du måste ange en landskod" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "" +"Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Du måste ange längden för detta fält." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "" +"Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett " +"heltal" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Du måste ange en e-postadress." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "" +"Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "" +"Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller" +" värd." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "" +"Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} är mer än 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver " +"eller siffror)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Du måste ange ett lösenord." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Lösenordet som du angav var inte ett bra lösenord. Ett bra lösenord måste " +"innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken " +"och vara minst 7 tecken långt." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "Du måste ange en MAC-adress." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_th.po new file mode 100644 index 0000000..63f42df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_th.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "การรวบรวม" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "การบริหาร" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "ความปลอดภัย" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "การตั้งค่าของระบบ" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "ค่าที่คุณตั้ง" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้งาน" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดไม่ใช้งาน" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "ไม่" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "เพิ่ม" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "สร้าง" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "แก้ไข" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "บันทึกเพิ่มเติม" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "ตัวเอง" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "การรีโมทจากภายนอก" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "เครือข่ายภายใน" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "การดำเนินการ" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "เราเตอร์" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "รายงานสถานะการทำงาน" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "บัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "กลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ " +"กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด" + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "สิทธิการเข้าถึง" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "บัญชีถูกล็อค" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน " +"โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว" + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "ย้อนกลับ" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "สำรองข้อมูล" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "คำอธิบายโดยย่อ" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "เนื้อหา" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "ปลายทาง" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "ชื่อโดเมน" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "โดเมน" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "โดเมนส์" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "ดาวน์โหลด" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "สมาชิกของกลุ่ม" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "ชื่อของกลุ่ม" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "หมายเลข IP" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "สถานที่" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "รหัสผ่านใหม่:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "ตกลง" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "รหัสผ่านเก่า:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "ดำเนินงาน" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "กำหนดค่าใหม่" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "เป็นผลสำเร็จ" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\"" + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "บัญชีของคุณ:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว" + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก " +"ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822 " + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ " +"(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"รหัสผ่านที่คุณป้อนเป็นรหัสที่ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านที่ดีควรประกอบด้วย: " +"อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), " +"และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "คุณต้องระบุ MAC address" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_tr.po new file mode 100644 index 0000000..d503743 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_tr.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "Uyum (İşbirliği)" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "Yönetim" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigürasyon" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "Ayarlarınız" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "Etkin değil" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "Değiştir" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "İleri" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "Kendi" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "Uzaktan" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "Yönlendirici" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "İşlem durum raporu" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "Hesap" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "" +"HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın " +"aşağısına bakıp sorunu belirleyin." + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "Giriş" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "Hesap kilitli" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "Grup ekle" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi " +"doğru girdiğinizden emin olun." + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "Yedekleme" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "Kısa açıklama" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Parolayı Değiştir" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Hesap şifresini değiştir" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "İçerik" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "Hedef" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "Alan adı" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "Etki alanı" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "Etki alanları" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "İndirme" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu." + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "Grup Üyeleri" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "Grup Adı" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP Adresi" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP Adresi veya FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "Geçersiz kullanıcı" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Yeni şifre:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "Kapat" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Eski şifre" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "Aç" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "Şifre" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "Uygula" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "Yeniden yapılandır" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "Kullanıcı gurubunu sil" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Şifreyi sıfırla" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "Eski haline getir" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "Kapat" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor." + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "Girilen şifreler uyşmadı." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı." + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı." + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu." + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Hesabınız:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi." + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır." + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "" +"Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire " +"olmamalıdır." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi." + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "Son kullana tarihi çok uzak" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "" +"Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "E-posta adresi girmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz." + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "" +"Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "Şifre belirtmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "" +"Belirttiğiniz şifre güvenli değil. İyi bir şifre bunları içermelidir: büyük " +"harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter " +"uzunluğunda olmalıdır." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz." + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir." + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..4830731 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-cn.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "协作" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "安全" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "您的设置" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "启用" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "否" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "添加" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "创建" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "修改" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "自己" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "远程" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "本地" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "动作" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "网络" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "路由器" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "操作报告" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "帐号" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "组" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。" + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "访问" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "账户已被锁定" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "添加组" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "只允许本地网络访问" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "允许公开访问(整个因特网)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。" + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "后退" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "简介" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "修改密码" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "重置用户密码" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "修改账号密码" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "创建用户组" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "当前用户列表" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "域名" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "域名" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "域" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "更新系统配置时出错" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "组成员" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "组名称" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "组" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP地址" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP地址或域名全称" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "无效的用户" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "修改用户组" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "新密码(验证):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "新密码:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "关" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "旧密码:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "开" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "执行" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "重新配置" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "删除用户组" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "重置密码" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "还原" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "输入的账号名称无效。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "您输入的密码中包含无效字符。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "您输入的密码不匹配。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "在描述中包含无效的字符。" + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "用户名称" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "您的账号:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "输入的账号名称无效。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "您的密码已修改。" + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "此字段不能留空。" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "此字段必须包含一个正整数。" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "此字段必须包含一个数字。" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "您必须输入一个信用卡号码" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "长度必须至少为14个字符" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "没有输入过期日期" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "此过期日期似乎已经过了。" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "这个期限似乎太遥远了。" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "您必须提供一个国家代码" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "此字段不包含ISO国家代码" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "您必须指定此字段长度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "无效的IP地址格式(例如X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet}大于255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名(3到8个字母和数字)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "您必须提供一个密码。" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码,一个良好的密码必须包含以下这些:大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符,至少7个字符长度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "您必须提供一个MAC地址。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "您提供的MAC地址无效。" + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..0c76375 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/General/pofiles/general_zh-tw.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "OPERATION_Collaboration" +msgid "Collaboration" +msgstr "協作" + +msgctxt "OPERATION_Administration" +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +msgctxt "OPERATION_Security" +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +msgctxt "OPERATION_Configuration" +msgid "Configuration" +msgstr "設定組態" + +msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +msgctxt "OPERATION_Your Settings" +msgid "Your Settings" +msgstr "您的設定" + +msgctxt "OPERATION_SAVE" +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +msgctxt "OPERATION_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgctxt "OPERATION_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +msgctxt "OPERATION_DISABLED" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +msgctxt "OPERATION_NO" +msgid "No" +msgstr "否" + +msgctxt "OPERATION_YES" +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgctxt "OPERATION_ADD" +msgid "Add" +msgstr "新增" + +msgctxt "OPERATION_CREATE" +msgid "Create" +msgstr "建立" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY" +msgid "Modify" +msgstr "修改" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE" +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +msgctxt "OPERATION_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +msgctxt "OPERATION_NEXT" +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgctxt "OPERATION_SELF" +msgid "Self" +msgstr "自己" + +msgctxt "OPERATION_REMOTE" +msgid "Remote" +msgstr "遠端" + +msgctxt "OPERATION_LOCAL" +msgid "Local" +msgstr "本機" + +msgctxt "OPERATION_ACTION" +msgid "Action" +msgstr "動作" + +msgctxt "OPERATION_NETWORK" +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +msgctxt "OPERATION_ROUTER" +msgid "Router" +msgstr "路由器" + +msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT" +msgid "Operation status report" +msgstr "運作狀態回報" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" +msgid "Account" +msgstr "帳號" + +msgctxt "OPERATION_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "群組" + +msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" +msgid "
" +msgstr "
" + +msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" +msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" +msgid "" +"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" +" and find the specific problem." +msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。" + +msgctxt "OPERATION_ACCESS" +msgid "Access" +msgstr "存取" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Account is locked" +msgstr "帳號鎖定" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" +msgid "Add group" +msgstr "增加群組" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Allow access only from local networks" +msgstr "僅限區域網路存取" + +msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Allow public access (entire Internet)" +msgstr "允許公開存取(全部網際網路)" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。" + +msgctxt "OPERATION_BACK" +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgctxt "OPERATION_BACKUP" +msgid "Backup" +msgstr "備份" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Brief description" +msgstr "簡介" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "改變密碼" + +msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "重設使用者密碼" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "修改帳號密碼" + +msgctxt "OPERATION_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "內容" + +msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" +msgid "Create user group" +msgstr "建立使用者群組" + +msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Current list of users" +msgstr "當前使用者列表" + +msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "介紹" + +msgctxt "OPERATION_DESTINATION" +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" +msgid "Domain name" +msgstr "網域名稱" + +msgctxt "OPERATION_DOMAIN" +msgid "Domain" +msgstr "網域" + +msgctxt "OPERATION_DOMAINS" +msgid "Domains" +msgstr "眾網域" + +msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" +msgid "Download" +msgstr "下載" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" +msgid "Error occurred while updating system configuration." +msgstr "更新系統設定時錯誤。" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" +msgid "Group Members" +msgstr "群組成員" + +msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" +msgid "Group Name" +msgstr "群組名稱" + +msgctxt "OPERATION_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "群組" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + +msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" +msgid "IP Address or FQDN" +msgstr "IP地址或FQDN" + +msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" +msgid "Invalid user" +msgstr "無效使用者" + +msgctxt "OPERATION_LOCATION" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "OPERATION_MB" +msgid "Mb" +msgstr "百萬位元(Mb)" + +msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Modify user group" +msgstr "修正使用者群組" + +msgctxt "OPERATION_NAME" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "新密碼(驗證):" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "新密碼:" + +msgctxt "OPERATION_OFF" +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +msgctxt "OPERATION_OK" +msgid "Ok" +msgstr "確定" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "舊密碼:" + +msgctxt "OPERATION_ON" +msgid "On" +msgstr "開啟" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD" +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgctxt "OPERATION_PERFORM" +msgid "Perform" +msgstr "執行" + +msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" +msgid "Reconfigure" +msgstr "重新設定" + +msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Remove user group" +msgstr "移除使用者群組" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "重設密碼" + +msgctxt "OPERATION_RESTORE" +msgid "Restore" +msgstr "還原" + +msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" +msgid "Shutdown" +msgstr "關閉系統" + +msgctxt "OPERATION_SUCCESS" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "輸入的帳號名稱無效。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords you entered did not match." +msgstr "您輸入的密碼不符。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "系統中無使用者帳號。" + +msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "系統中無使用者群組。" + +msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Unexpected characters in description." +msgstr "描述涵蓋未預期字元。" + +msgctxt "OPERATION_USER_NAME" +msgid "User Name" +msgstr "使用者名稱" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "您的帳號:" + +msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "輸入的帳號名稱無效。" + +msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "您的密碼已修改成功。" + +msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" +msgid "This field must not be left blank" +msgstr "此區塊不能留白。" + +msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" +msgid "This field must contain a positive integer" +msgstr "此區塊必須包含一個正整數。" + +msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" +msgid "This field must contain a number" +msgstr "此區塊必須包含一個數字。" + +msgctxt "OPERATION_FM_WORD" +msgid "This field must look like a single word." +msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。" + +msgctxt "OPERATION_FM_DATE" +msgid "The data entered could not be parsed as a date" +msgstr "輸入的資料無法被解析為日期" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" +msgid "You must enter a credit card number" +msgstr "您必須輸入信用卡號碼" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" +msgid "" +"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" +msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" +msgid "Must be at least 14 characters in length" +msgstr "字元長度至少為14個" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" +msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" +msgstr "似非有效信用卡號碼" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" +msgid "No expiry date entered." +msgstr "無輸入屆期日" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" +msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" +msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" +msgid "This expiry date appears to have already passed" +msgstr "似乎已過屆期日" + +msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" +msgid "This expiry date appears to be too far in the future" +msgstr "未來屆期日似乎太長" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" +msgid "You must provide a country code" +msgstr "您必須提供國碼" + +msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" +msgid "This field does not contain an ISO country code" +msgstr "此欄位不包含ISO國碼" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" +msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" +msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫" + +msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" +msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" +msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" +msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" +msgid "This field must be at least [_1] characters" +msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" +msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" +msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" +msgid "This field must be no more than [_1] characters" +msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" +msgid "You must specify the length for the field." +msgstr "您必須為此區段指定長度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" +msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" +msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" +msgid "This field must be exactly [_1] characters" +msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" +msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." +msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" +msgid "" +"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " +"integer" +msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。" + +msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" +msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" +msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。" + +msgctxt "OPERATION_FM_URL" +msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" +msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" +msgid "You must enter an email address." +msgstr "您必須輸入一個電郵地址。" + +msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" +msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" +msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址" + +msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" +msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." +msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" +msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." +msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" +msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" +msgstr "無效的IP位址格式(例如X.X.X.X)" + +msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" +msgid "[_1] is more than 255" +msgstr "{$octet}大於255" + +msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" +msgid "" +"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" +msgstr "此區塊需類有效使用者名稱(3到8個字母和數字)" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" +msgid "You must provide a password." +msgstr "您需提供密碼。" + +msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" +msgid "" +"The password you provided was not a good password.A good password must " +"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " +"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." +msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下:大小寫字母、數字、特殊字元,以及至少7個字元。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" +msgid "You must provide a MAC address." +msgstr "您需提供MAC位址。" + +msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" +msgid "The MAC address you provided was not valid." +msgstr "您提供的MAC位址無效。" + +msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "Error: unexpected or missing characters in description" +msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。" + +msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/groups_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/groups_en.lex new file mode 100644 index 0000000..78a266c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/groups_en.lex @@ -0,0 +1,30 @@ +'grp_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove user groups', +'grp_GROUP_TOO_LONG' => 'Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters.', +'grp_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: the group "[_1]" can\\'t be created because there is +already a [_2] account of that name.', +'grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION' => 'Error: unexpected or missing characters in group description', +'grp_NO_MEMBERS' => 'Error: no members in group.Did not create new group.', +'grp_CREATED_GROUP' => 'Successfully created user group', +'grp_DELETED_GROUP' => 'Successfully removed user group', +'grp_MODIFIED_GROUP' => 'Successfully modifed user group', +'grp_CREATE_ERROR' => 'An error occurred while creating user group.', +'grp_DELETE_ERROR' => 'An error occurred while removing user group.', +'grp_MODIFY_ERROR' => 'An error occurred while modifying user group.', +'grp_GROUP_NAMING' => 'The group name should contain only lower-case +letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, +and should start with a lower-case letter. For +example "sales", "beta5", and "reseller_partners" are +all valid group names, but "3rd-event", "Marketing Team" +and "lost&found" are not.', +'grp_GROUP_HAS_MEMBERS' => 'This group contains the following members:', +'grp_NOT_A_GROUP' => 'Error: That is not an existing group account.', +'grp_GROUP_DESC' => 'Brief Description/Windows Group Alias', +'grp_GROUP_DESC_EXPL' => 'Input a brief group description in the field below. + This field also designates the group name viewable by + Windows clients.', +'grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED' => 'The following information bays were assigned to this group and +will be changed to the Administrator group (you can change them to +something else afterward):', +'grp_CONFIRM_DELETE_GROUP' => 'Are you sure you wish to remove this group?', +'grp_CURRENT_LIST' => 'Current list of User Groups', +'grp_DELETE_DESCRIPTION' => 'You are about to remove the user group "[_1]."', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_bg.po new file mode 100644 index 0000000..da3f1c3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_bg.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Създаване, промяна или изтриване на потребителски групи" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Грешка: името на групата е твърде дълго. Максималният брой знаци е " +"{$maxLength}." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Грешка: групата \"{$group}\" не може да бъде създадена защото вече има " +"{$type} акаунт с това име." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи символи в описанието на групата" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Грешка: няма членове в групата. Новата група не бе създадена." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Потребителската група беше успешно съзадена" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Успешно премахване на потребителската група" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Потребителската група бе успешно променена" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Възникна грешка по време на създаването на потребителската група." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Възникна грешка по време на премахването на потребителската група." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Възникна грешка по време на промяната на потребителската група." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Името на групата трябва да съдържа само малки букви, цифри, тирета, точки и " +"знаци за подчертаване и трябва да започва с малка буква. Например, " +"\"sales\", \"beta5\" и \"reseller_partners\" са валидни имена на група, а " +"\"3rd-event\", \"Marketing Team\" и \"lost&found\" не са." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Групата съдържа следните членове:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Грешка: Това не е съществуващ акаунт на група." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Кратко описание/Псевдоним на Windows група" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Въведете кратко описание на групата в полето по-долу. Това поле също " +"определя името на групата, както ще го виждат клиентите с Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Следните информационни слотове бяха присвоени към тази група и ще бъдат " +"променени за групата Administrator (можете да ги промените в нещо различно " +"след това):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази група?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Текущ списък на потребителските групи

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "На път сте да премахнете потребителската група \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_da.po new file mode 100644 index 0000000..5f388d4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_da.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Oprete, ændre eller fjern grupper" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Fejl: Gruppenavn er for langt. Den maksimale længde er {$maxLength} tegn." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Fejl: Gruppen \"{$group}\" kan ikke oprettes fordi der allerede findes en " +"{$type} konto med det navn." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i gruppebeskrivelsen" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Fejl: Der er ingen medlemmer i gruppen. Gruppen blev ikke oprettet." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Gruppe oprettet" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Gruppe fjernet" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Gruppe ændret" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af gruppen." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af gruppen." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af gruppen." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Gruppenavne må kun indeholde små bogstaver, tal, bindestreg, punktum, " +"understregningstegn og skal starte med et lille bogstav, f.eks er \"salg\", " +"\"beta5\" eller \"salgs_team\" gyldige navne, mens \"3.-kl\", \"Marketing " +"Team\" og \"gemt&fundet\" er ugyldige." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Denne gruppe har følgende medlemmer:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Fejl: Det er ikke en eksisterende gruppekonto." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kort beskrivelse/Windows gruppealias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Indtast en kort beskrivelse for gruppen nedenfor. Dette felt betegner også " +"gruppenavnet som det ses af Windows-klienterne." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Følgende i-bay(s) var tildelt til denne gruppe. De(n) vil blive tildelt " +"gruppen Administrator (det kan ændres senere):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Er du sikker på at du vil slette denne gruppe?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Aktuel liste af grupper

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Du er igang med at slette gruppen \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_de.po new file mode 100644 index 0000000..2e9a4e8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_de.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Anlegen, Ändern und Löschen von Benutzergruppen" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"FEHLER: Der Gruppenname ist zu lang. Die max. Länge ist {$maxLength} " +"Zeichen." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"FEHLER: Die Gruppe \"{$group}\" kann nicht angelegt werden, da bereits ein " +"{$type} Konto mit dem gleichen Namen besteht." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "FEHLER: Ungültige oder fehlende Zeichen in der Gruppenbeschreibung" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "" +"FEHLER: Keine Mitglieder in der Gruppe. Neue Gruppe wurde nicht angelegt." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Gruppe wurde erfolgreich angelegt" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Gruppe wurde erfolgreich gelöscht" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Gruppe wurde erfolgreich geändert" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Ein Fehler ist beim Anlegen der Benutzergruppe aufgetreten." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Ein Fehler ist beim Löschen der Benutzergruppe aufgetreten." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Ein Fehler ist beim Ändern der Benutzergruppe aufgetreten." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Der Gruppenname darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte, Bindestriche und " +"Unterstriche enthalten und sollte mit einem Kleinbuchstaben beginnen. Zum " +"Beispiel sind \"vertrieb\", \"abteilung5\" oder \"vertriebs_kunden\" gültige" +" Namen, aber \"2tes-Event\", \"Marketing Team\" und " +"\"verloren&gefunden\" sind nicht gültig." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Diese Gruppe enthält folgende Mitglieder:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "FEHLER: Dies ist kein bestehendes Gruppenkonto." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kurzbeschreibung/Windows Gruppen Alias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Geben Sie unten eine möglichst sinnvolle Kurzbeschreibung für diese Gruppe " +"ein. Diese ist dann auch im Windows-Netzwerk sichtbar." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Die folgenden i-bays wurden dieser Gruppe hinzugefügt und werden auf die " +"Administrator Gruppe geändert (Sie können dies später ändern):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Sind Sie sicher, daß Sie diese Gruppe löschen wollen?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Aktuelle Liste der Benutzergruppen

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Sie löschen gerade die Benutzergruppe \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_el.po new file mode 100644 index 0000000..8dfacde --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_el.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή ομάδων χρηστών" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Σφάλμα: Το όνομα ομάδας είναι πολυ μακρύ.Το μέγιστο είναι {$maxLength} " +"χαρακτήρες." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η ομάδα \"{$group}\" δεν μπορεί να δημιουργιθεί επειδή υπάρχει ήδη " +"ένας λογαριασμός {$type} με αυτό το όνομα." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "" +"Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή της ομάδας" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχουν μέλη στην ομάδα. Δεν δημιουργήθηκε ομάδα." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία ομάδας χρηστών" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Επιτυχής διαγραφή ομάδας χρηστών" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Επιτυχής μεταβολή ομάδας χρηστών" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την δημιουργία της ομάδα." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την μεταβολή της ομάδας." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, " +"τελείες, παύλες, κάτω παύλες και πρέπει να ξεκινάει με μικρό γράμμα. Για " +"παράδειγμα \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" είναι έγκυρα " +"ονόματα ομάδων, αλλά \"3rd-event\", \"Marketing Team\" and \"lost&found\" " +"δεν είναι." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει τα παρακάτω μέλη:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Σφάλμα: Αυτό δεν είναι ένας υπάρχων λογαριασμός ομάδας." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Σύντομη περιγραφή/Windows Group Alias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Εισάγετε μία σύντομη περιγραφή της ομάδας στο παρακάτω πεδίο. Αυτό το πεδίο " +"προσδιορίζει επίσης το όνομα της ομάδας πού θα είναι ορατό από τους πελάτες " +"Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Τα παρακάτω information bays έχουν ανατεθεί σε αυτή την ομάδα και θα " +"αλλάξουν στην ομάδα Διαχειριστή (μπορείτε να τα αλλάξετε σε κατι άλλο μετά):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την ομάδα;

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Τρέχουσα λίστα ομάδων χρηστών

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε την ομάδα χρηστών \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_en.po new file mode 100644 index 0000000..f462582 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_en.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "" + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "" + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "" + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "" + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_es.po new file mode 100644 index 0000000..3024a6a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_es.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Crear, modificar o eliminar grupos de usuarios" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: el nombre del grupo es demasiado largo. El máximo es de {$maxLength} " +"caracteres." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Error: el grupo \"{$group}\" no se puede crear porque ya hay una cuenta " +"{$type} con ese nombre." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción del grupo" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Error: no hay miembros en el grupo. No se creó el nuevo grupo." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Se creó con éxito el grupo de usuario" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Se eliminó con éxito el grupo de usuario" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Se modificó con éxito el grupo de usuario" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Ocurrió un error al crear el grupo de usuario." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Ocurrió un error al eliminar el grupo de usuario." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Ocurrió un error al modificar el grupo de usuario." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"El nombre del grupo debe contener sólo letras minúsculas números, puntos, " +"guiones y subguiones, y debe comenzar con una letra minúscula. Por ejemplo, " +"\"ventas\", \"beta5\", y \"clientes_vip\" son todos nombres de grupo " +"válidos, pero \"3asociados\", \"Juan Smith\" y \"Equipo de Marketing\" no lo" +" son." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Este grupo contiene los siguientes miembros:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Error: Esa no es una cuenta de grupo existente." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Breve Descripción/Alias de Grupo de Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Ingrese una breve descripción en el campo inferior. Este campo también " +"designa el nombre de grupo visible por los clientes Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Las siguientes bahías de información se asignaron a este grupo y se " +"cambiarán al grupo del Administrador (puede cambiarlas posteriormente a otra" +" cosa):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

¿Está seguro de que desea eliminar este grupo?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista actual de Grupos de Usuario

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Está a punto de eliminar el grupo de usuario \"{$group}\"." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_et.po new file mode 100644 index 0000000..aec68b2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_et.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Lisa, muuda või eemalda kasutajate gruppe" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "VIGA: grupi nimi on liiga pikk. Nimi võib olla {$maxLength} pikk." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Viga: gruppi \"{$group}\" ei saanud luua kuna on juba kasutajakonto {$type} " +"sellise nimega." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "VIGA: sobimatu sümbol grupi kirjelduses" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "VIGA: pole liikmeid selles grupis. Uut gruppi ei loodud." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Kasutajate grupp edukalt loodud" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Kasutajate grupp edukalt kustutatud" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Kasutajate grupp edukalt muudetud" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Kasutajate grupi loomisel ilmnes viga." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Kasutajate grupi eemaldamisel ilmnes viga." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Kasutajate grupi muutmisel ilmnes viga." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Grupi nimi võib sisaldada ainult väike tähti, numbreid, hyphens, periods, " +"and underscores, ja peab algama väiketäehega. Näiteks \"müük\", \"beta5\", " +"ja\"reseller_partners\" sobivad grupi nimeks aga \"3rd-event\", \"Müügi " +"Grupp\" ja \"lost&found\" ei sobi." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Selles grupis on järgmised liikmed:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Viga: That is not an existing group account." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Brief Description/Windows Group Alias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Input a brief group description in the field below. This field also " +"designates the group name viewable by Windows clients." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"The following information bays were assigned to this group and will be " +"changed to the Administrator group (you can change them to something else " +"afterward):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Oled kindel, et tahad seda gruppi eemaldada?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Nimekiri olemasolevatest gruppidest

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Oled kindel, et tahad gruppi \"{$group}.\"kustutada" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_fr.po new file mode 100644 index 0000000..0c44e59 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_fr.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Gestion des groupes d\\'utilisateurs" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "ERREUR : le nom du groupe est trop long : [_1] caractères au maximum." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "ERREUR : le groupe \"[_1] avec ce nom." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description du groupe." + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "ERREUR : aucun membre dans le groupe. Le groupe n\\'a pas été créé." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Le groupe d\\'utilisateurs a été créé avec succès." + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Le groupe d\\'utilisateurs a été supprimé avec succès." + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Le groupe d\\'utilisateurs a été modifié avec succès." + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du groupe d\\'utilisateurs." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d\\'utilisateurs." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la modification du groupe d\\'utilisateurs." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Le nom de groupe doit contenir uniquement des lettres minuscules, des " +"chiffres, des traits d\\'union, des points, des traits de soulignement et " +"commencer par une minuscule. Par exemple, \"ventes\", \"beta5\" ou " +"\"partenaires_ventes\" sont tous des noms de groupe valides, mais pas " +"\"3e-événement\", \"Groupe Marketing\" ni \"perdu&trouvé\"." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Ce groupe contient les membres suivants :" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "ERREUR : Compte de groupe inexistant." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Brève description / Alias de groupe Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Tapez une brève description du groupe dans le champ ci-dessous. Ce champ " +"correspond également au nom du groupe visible par les clients Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Les i-bays suivantes étaient attribuées à ce groupe et vont être " +"réattribuées au groupe de l\\'administrateur (vous pourrez par la suite les " +"attribuer à un autre groupe) :" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ?" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "Liste actuelle des groupes d\\'utilisateurs :" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer le groupe d\\'utilisateurs " +"\"[_1]\"." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_he.po new file mode 100644 index 0000000..2491df4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_he.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "יצירה, שינוי או הסרה של קבוצות משתמשים" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "שגיאה: שם קבוצה ארוך מדי. האורך המירבי הוא {$maxLength} תווים." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"שגיאה: לא ניתן ליצור את הקבוצה \"{$group}\" מאחר ויש כבר חשבון {$type} בשם " +"זה." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "שגיאה: סימון לא חוקי או חסר בתיאור הקבוצה" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "שגיאה: אין חברים בקבוצה. לא נוצרה קבוצה חדשה." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "קבוצה חדשה נוצרה בהצלחה" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "קבוצת משתמשים הוסרה בהצלחה" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "קבוצת משתמשים שונתה בהצלחה" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "קרתה שגיאה בעת יצירת קבוצת משתמשים." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "קרתה שגיאה בעת הסרת קבוצת משתמשים." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "קרתה שגיאה בעת שינוי קבוצת משתמשים." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"שם הקבוצה צריך להתחיל באות קטנה ולהכיל אך ורק אותיות קטנות, מספרים, מקפים, " +"נקודות וקווים תחתיים. לדוגמא \"מכירות\", \"beta5\", ו \"reseller_partners\" " +"הם כולם שמות קבוצה חוקיים, אך \"3rd-event\", \"Marketing Team\" " +"\"lost&found\" והם לא." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "קבוצה זו מכילה את החברים הבאים:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "שגיאה: לא קיים חשבון קבוצה כזה." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "תיאור קצר \\ שם קבוצת עבודה של Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"נא להכניס תיאור קצר לקבוצה בשדה למטה. שדה זה מיועד גם לצורך שם קבוצה נראה " +"מלקוחות Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"ה Ibayים הבאים הוקצו לקבוצה זו וישויכו לקבוצה Administrator (אתה יכול לשייך " +"אותם למשהו אחר אחר כך):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את הקבוצה הזאת?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

הרשימה הנוכחית של קבוצות משתמשים

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "אתה עומד להסיר את קבוצת המשתמשים הבאה\"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_hu.po new file mode 100644 index 0000000..bcb769b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_hu.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Felhasználói csoportok létrehozása, módosítása, vagy törlése" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Hiba: a csoport neve túl hosszú. Legfeljebb {$maxLength} karakter hosszúságú" +" lehet." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Hiba: A \"{$group}\" nevű csoport nem hozható létre, mert már van egy ilyen " +"nevű {$type} fiók." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Hiba: nem várt, vagy hiányzó karakterek a csoport leírásában" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Hiba: nincsenek tagok a csoportban. Nincs új csoport létrehozva." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Felhasználói csoport sikeresen létrehozva" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Felhasználói csoport sikeresen törölve" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Felhasználói csoport sikeresen módosítva" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Hiba történt a felhasználói csoport létrehozásakor." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Hiba történt a felhasználói csoport törlésekor." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Hiba történt a felhasználói csoport módosításakor." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"A csoportnév csak kisbetűket, számokat, elválasztójeleket, pontokat és " +"aláhúzásokat tartalmazhat és csak kisbetűvel kezdődhet. Például a " +"\"titkarsag\", \"reszleg5\", és \"gyarto_uzem\" érvényes csoportnevek, de a " +"\"hr-iroda\", \"Marketing Team\" és a \"lost&found\" nem." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Ennek a csoportnak a tagjai:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Hiba: Ez egy nem létező csoport." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Rövid leírás/Windows csoport alias-név" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Írja be a lenti mezőbe a csoport rövid leírását. Ez a leírás látható lesz a " +"Windows munkaállomásokon is." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"A következő adattárak hozzá lettek rendelve ehhez a csoporthoz és az " +"Administrator csoporthoz (késöbb ez megváltoztatható):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Biztos el kívánja távolítani ezt a csoportot?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Felhasználói csoportok listája

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Most készül eltávolítani a(z) \"{$group}\" felhasználói csoportot" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_id.po new file mode 100644 index 0000000..20bc178 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_id.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Buat, ubah, atau hapus user group" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Error: nama grup terlalu panjang.Maksimal {$maxLength} karakter." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Error: grup \"{$group}\" tidak dapat dibuat karena telah ada{$type} akun " +"atas nama tersebut." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "" +"Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi grup" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Error: tidak ada anggota dalam grup. Tidak membuat grup baru" + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Berhasil membuat user group" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Berhasil menghapus user group" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Berhasil mengubah user group" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat user group." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus user group." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengubah user group." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Nama group hanya boleh terdiri dari huruf kecil, angka, strip, titik, dan " +"garis bawah, dan harus dimulai dengan huruf kecil. Contohnya \"sales\", " +"\"beta5\", dan\"reseller_partners\" adalah nama grup yang valid, namun " +"\"3rd-event\", \"Marketing Team\" dan\"lost&found\" tidak." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Grup ini terdiri dari anggota-anggota sbb:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Error: kelompok akun tersebut tidak ada." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Penjelasan Singkat/Nama lain Windows Group" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Masukkan penjelasan singkat dalam ruas dibawah ini. Ruas (field) ini juga " +"menentukan nama grup yang bisa dilihat dari klien Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Information bays dibawah ini telah ditetapkan pada grup ini dan akan diubah " +"menjadi grup Administrator (anda dapat mengubahnya menjadi yang lain " +"kemudian):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Anda yakin anda ingin menghapus grup ini?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Daftar User Group

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Anda akan menghapus grup pengguna \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_it.po new file mode 100644 index 0000000..96ccaea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_it.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Creazione, modifica o rimozione gruppi di utenti" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Errore: il nome del gruppo è troppo lungo. Il massimo è {$maxLength} " +"caratteri." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Errore: impossibile creare il gruppo \"{$group}\" perché esiste già un " +"account {$type} con lo stesso nome." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Errore: carattere inaspettato o mancante nella descrizione del gruppo" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Errore: nessun membro nel gruppo. Gruppo non creato." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Gruppo creato con successo" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Gruppo rimosso con successo" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Gruppo modificato con successo" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Errore durante la creazione del gruppo." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Errore durante la rimozione del gruppo." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Errore durante la modifica del gruppo." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Il nome del gruppo può contenere solo lettere minuscole, numeri, trattini, " +"punti e trattino basso (underscore) e deve iniziare con una lettera " +"minuscola. Per esempio \"vendite\", \"beta3\" e \"riv_net\" sono nomi " +"validi, mentre \"3d\", \"Ufficio Vendite\" e \"q&a\" non lo sono." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Questo gruppo contiene i seguenti membri:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Errore: gruppo inesistente." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Breve Descrizione/Gruppo Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Inserire una breve descrizione nel campo sottostante. Questo campo indica " +"anche il nome del gruppo visibile dai client Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Le seguenti information bays appartenevano a questo gruppo e verranno " +"assegnate al gruppo Amministratore (sarà possibile riassegnarle in seguito):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Siete sicuri di voler rimuovere questo gruppo ?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista dei gruppi

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Sta per essere rimosso il gruppo \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ja.po new file mode 100644 index 0000000..331ec20 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ja.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Create, modify, or remove user groups" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Error: group name is too long.The maximum is {$maxLength} characters." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Error: the group \"{$group}\" can\\'t be created because there is already a " +"{$type} account of that name." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in group description" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Error: no members in group. Did not create new group." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Successfully created user group" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Successfully removed user group" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Successfully modifed user group" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "An error occurred while creating user group." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "An error occurred while removing user group." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "An error occurred while modifying user group." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"The group name should contain only lower-case letters, numbers, hyphens, " +"periods, and underscores, and should start with a lower-case letter. For " +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are all valid group " +"names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\" and \"lost&found\" are not." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "This group contains the following members:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Error: That is not an existing group account." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Brief Description/Windows Group Alias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Input a brief group description in the field below. This field also " +"designates the group name viewable by Windows clients." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"The following information bays were assigned to this group and will be " +"changed to the Administrator group (you can change them to something else " +"afterward):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Are you sure you wish to remove this group?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Current list of User Groups

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "You are about to remove the user group \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nb.po new file mode 100644 index 0000000..e0ba8e9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nb.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Opprett, endre, eller fjerne brukergrupper" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Feil: gruppenavnet er for langt. maksimumslengden er {$maxLength} tegn." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Feil: gruppen \"{$group}\" kan ikke opprettes fordi det allerede er en en " +"{$type} konto med det navnet." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Feil:uventet eller manglende tegn i gruppe beskrivelsen" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Feil: ingen medlemmer i gruppen. Gruppen ble ikke opprettet." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Gruppen ble opprettet" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Gruppen ble fjernet" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Gruppen ble endret" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "En feil oppsto under opprettelsen av gruppen." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "En feil oppsto under fjerning av brukergruppen." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "En feil oppsto under endring av brukergruppen." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Gruppenavnet kan bare inneholde små bokstaver, tall, bindestreker, punktum, " +"og understreker, og må starte med liten bokstav. For ekempel \"salg\", " +"\"beta5\", and \"videresalg_partnere\" er gyldige gruppenavn, men " +"\"3.-part\", \"Markeds Gruppe\" og \"tapt&funnet\" er ikke." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Gruppen inneholder følgende medlemmer:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Feil: Dette er ikke en eksisterende gruppe konto." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kort beskrivelse/Windows gruppe kallenavn" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Skriv inn en kort beskrivelse i feltet nedenfor. Feltet blir også " +"gruppenavnet som blir synlig for Windows klienter." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Følgene I-Bays er tilknyttet gruppen, og vil bli endret til " +"Administratorgruppen (du kan bytte de til noe annet senere):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Er du sikker på at du vil fjerne denne gruppen?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Gjeldende liste over Brukergrupper

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne brukergruppen \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nl.po new file mode 100644 index 0000000..891190d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_nl.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Gebruikersgroepen toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Fout: De groepsnaam is te lang. De maximale lengte is {$maxLength} tekens." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Fout: de groep \"{$group}\" kan niet worden toegevoegd omdat er al een " +"{$type} account met die naam bestaat." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de groepsbeschrijving" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "" +"Fout: Geen groepsleden geselecteerd voor de groep. De groep is niet " +"toegevoegd." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Gebruikersgroep is met succes toegevoegd" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Gebruikersgroep is met succes verwijderd" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Gebruikersgroep is met succes gewijzigd" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de gebruikersgroep." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de gebruikersgroep." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de gebruikersgroep." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"De groepsnaam mag alleen kleine letters, nummers, koppeltekens, punten, en " +"lage streepjes bevatten en moet met een kleine letter beginnen. Bijvoorbeeld" +" \"verkoop\", \"beta5\", en \"verkoop_partners\" zijn allemaal correcte " +"groepsnamen, maar \"3de-evenement\", \"Marketing Team\" en " +"\"verloren&gevonden\" zijn dat niet." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Deze groep bevat de volgende leden:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Fout: Dat is niet een bestaande gebruikersgroep." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Korte beschrijving/Windows groep pseudoniem" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Voer een korte groep beschrijving in het veld hieronder in. Dit veld bepaald" +" ook de groepsnaam zichtbaar voor Windows gebruikers." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"De volgende informatiebaaien waren toegewezen aan deze groep en zullen " +"worden veranderd in de beheerdersgroep (u kunt deze naderhand weer " +"wijzigen):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Weet U zeker dat U deze groep wilt verwijderen?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Huidige lijst van gebruikersgroepen

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "" +"U staat op het punt om de gebruikersgroep \"{$group}.\" te " +"verwijderen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pl.po new file mode 100644 index 0000000..76a36c4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pl.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Utwórz, zmodyfikuj lub usuń grupę użytkowników" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Błąd: nazwa grupy jest za długa. Maksymalna długość wynosi {$maxLength} " +"znaków." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Błąd: grupa \"{$group}\" nie mogła być utworzona, ponieważ konto {$type} " +"jest już zajęte." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Błąd: nieoczekiwane lub brakujące znaki w opisie grupy" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Błąd: brak członków dla grupy. Nie można utworzyć nowej grupy." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Pomyślnie utworzona nowa grupa" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Pomyślnie usunięta grupa użytkowników" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Pomyślnie zmodyfikowana grupa użytkowników" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Wystąpił błąd podczas modyfikowania grupy użytkowników." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Nazwa grupy powinna zawierać tylko małe litery, cyfry, łączniki, kropki i " +"podkreślenia i powinna zaczynać się od małej litery. Na przykład " +"\"sprzedaz\", \"12grupa\" i \"obrazy_muzyka\" są poprawne, ale \"Dane " +"użytkowników\", \"Zarząd&inni\", \"12@grupa\" nie." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Grupa ta składa się z następujących członków:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Błąd: To konto nie istnieje." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Krótki opis / Alias grupy Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Wpisz krótki opis grupy w polu poniżej. To pole również wyznacza nazwę grupy" +" widzianej przez klientów systemu Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Poniższy magazyn danych był przypisany do tej grupy i zostanie zmieniony na " +"grupę administratora (można ją później zmienić):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Czy napewno chcesz usunąć tę grupę?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista grup użytkowników

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Masz zamiar usunąć grupę użytkowników \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..587c88a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt-br.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Criar, modificar ou remover grupo de usuários" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Erro: nome de grupo muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Erro: o grupo \"{$group}\" não pode ser criado porque já existe a conta " +"{$type} com esse nome." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Erro: a descrição do grupo tem caracteres inesperados ou está vazia" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Erro: grupo sem membros. Grupo não criado." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Grupo de usuários criado com sucesso" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Grupo de usuários removido com sucesso" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Grupo de usuários modificado com sucesso" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto criava grupo de usuários." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto removia grupo de usuários." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto modificava grupo de usuários." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Nome de grupo deve conter apenas letras minúsculas números, hifens, pontos " +"ou sublinhados e também deve iniciar com letra minúscula. Por exemplo " +"\"vendas\", \"beta5\", e \"parceiros_vendas\" são todos nomes de grupo " +"válidos, mas \"3os-pagantes\", \"Time Escola\" and \"perdidos&achados\" não " +"são." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Este grupo contém os seguintes membros:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Erro: Isto não é uma conta de grupo existente." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Breve Descrição/pseudônimo de grupo Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Entre com uma breve descrição do grupo no campo abaixo. Este campo também " +"indica o nome de grupo visto pelos clientes Windows." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Os seguintes compartilhamentos foram designados para este grupo e serão " +"trocados para o grupo Administrador (e você poderá trocá-los para qualquer " +"coisa diferente mais tarde):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Tem certeza que deseja remover este grupo?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista atual de grupos de usuários

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Voce está prestes a remover o grupo de usuários \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt.po new file mode 100644 index 0000000..e730239 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_pt.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Criar, modificar ou remover grupo de usuários" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Erro: nome de grupo muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Erro: o grupo \"{$group}\" não pode ser criado porque já existe a conta " +"{$type} com esse nome." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Erro: caracter inesperado ou ausente na descrição do grupo" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Erro: grupo sem membros. Grupo não criado." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Grupo de usuários criado com sucesso" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Grupo de usuários removido com sucesso" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Grupo de usuários modificado com sucesso" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto criava grupo de usuários." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto removia grupo de usuários." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto modificava grupo de usuários." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Nome de grupo deve conter apenas letras minúsculas números, hifens, pontos, " +"e barras em baixo, e deve iniciar com letra minúscula. Por exemplo " +"\"sales\", \"beta5\", e \"reseller_partners\" são todos nomes válidos, mas " +"\"3rd-event\", \"Marketing Team\" and \"lost&found\" não são." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Este grupo contem os seguintes membros:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Erro: Isto não é uma conta de grupo existente." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Breve Descrição/Janela pseudônimo de grupo" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Entre com breve descrição do grupo no campo abaixo. Este campo tambem indica" +" nome de grupo visto na janela do cliente." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Os seguintes compartilhamentos foram designados para este grupo e serão " +"trocados para o grupo Administrador (e você poderá trocá-los para qualquer " +"coisa diferente mais tarde):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Tem certeza que deseja remover este grupo?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista atual de grupos de usuários

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Voce está para remover o grupo de usuários \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ro.po new file mode 100644 index 0000000..468caf3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ro.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Crează, modifica sau șterge grupuri de useri" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Eroare: numele este prea lung. Maxim {$maxLength} caractere." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Eroare: grupul \"{$group}\" nu poate fi creat deorece există deja un cont de" +" tipul {$type} cu același nume" + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Eroare: caracter neașteptat sau lipsă în descrierea grupului" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Eroare: nu există nici un membru în grup. Nu s-a creat grup." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Grup creat cu succes" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Grup șters cu succes" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Grup modificat cu succes" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "A apărut o eroare în timpul creerii grupului." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii grupului." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării grupului." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Numele grupului trebuei să conțină numai litere mnuscule, numere, cratime, " +"paranteze și sublinieri, trebuie să înceapă cu o litera minuscula . De " +"exemplu \"sales\", \"beta5\", și \"reseller_partners\" sunt nume valide, " +"dar\"3rd-event\", \"Marketing Team\" și \"lost&found\" nu sunt." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Acest grup cuprinde următorii membrii:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Eroare: Grup inexistent." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Descriere sumară/Alias de grup Windows" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Introduceți o scurtă descriere în câmpul de dedesupt. Acest câmp este " +"deasemenea numele grupului vizibil in clienții Windows" + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Următoarele i-bay-uri erau asignate acestui grup și vor fi alocate grupului " +"administratorilor (le puteți modifica mai târziu după dorință):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Sunteți sigur(ă) că vreți să ștergeți acest grup?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Lista curentă de grupuri

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți grupul \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ru.po new file mode 100644 index 0000000..a6a58df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_ru.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Создание, изменение или удаление групп пользователей" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Ошибка: слишком длинное имя группы. Максимум {$maxLength} символов." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Ошибка: группа \"{$group}\" не может быть создана, т.к. уже есть {$type} " +"учётная запись с таким именем." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Ошибка: неожиданные или отсутствующие символы в описании группы" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Ошибка: нет членов в группе. Новая группа не создана." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Группа пользователей успешно создана" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Группа пользователей успешно удалена" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Группа пользователей успешно изменена" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Произошла ошибка при создании группы пользователей." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Произошла ошибка при удалении группы пользователей." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Произошла ошибка при изменении группы пользователей." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Имя группы должны содержать только прописные буквы, цифры, дефисы, точки и " +"подчёркивания и начинаться с прописной буквы. Например,\"sales\", \"beta5\" " +"и \"reseller_partners\" - правильные имена групп, но \"3rd-event\", " +"\"Marketing Team\" и \"lost&found\" - неверные." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Члены этой группы:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Ошибка: Несуществующая учётная запись группы." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Короткое описание/Windows псевдоним группы" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Введите короткое описание в поле ниже. Это поле так же обозначает имя группы" +" видимое Windows клиентам." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Следующие информационные блоки были назначены этой группе и могут быть " +"изменены администратором группы (вы можете изменить их на что-то еще позже):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Вы действительно хотите удалить эту группу?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Текущий список групп пользователей

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Вы собираетесь удалить группу пользователей \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sl.po new file mode 100644 index 0000000..19f9c42 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sl.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Ustvari, posodobi ali odstrani skupine uporabnikov" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Napaka: ime skupine uporabnikov je predolgo. Maksimalna dolzina je " +"{$maxLength} znakov." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Napaka: skupina uporabnikov z imenom \"{$group}\" ne morete dodati, saj ze " +"obstaja uporabniski racun {$type} z enakim imenom." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "" +"Napaka: nepricakovani ali manjkajoci znak se je pojavil v polju opisa " +"skupine" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "" +"Napaka: v skupini se ni nobenega uporabnika. Nobena skupina ni bila " +"ustvarjena." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Uporabniska skupina je bila uspesno ustvarjena" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Uporabniska skupina je bila uspesno odstanjena" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Uporabniska skupina je bila uspesno posodobljena" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Pri ustvarjanju uporabniske skupine je prislo do napake." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Pri odstanjevanju uporabniske skupine je prislo do napake." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Pri posodabljanju uporabniske skupine je prislo do napake." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Ime uporabniske skupine lahko vsebuje samo majhne crke, stevilke, " +"pomisljaje, pike in podpicja, ter se zacne z majno crko. Kot primer: " +"\"prodaja\", beta\" in \"nadaljnja_prodaja\" so veljavna imena za skupine, " +"\"3-delavnica\", \"Oddelek za trzenje\" in \"izgubljeno&najdeno\" pa ne." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Ta skupina vsebuje naslednje clane:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Napaka: To ni obstojeca skupina uporabnikov." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kratek opis/Psevdonim za Windows skupino" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Vpisite kratek opis v spodnje polje. To polje tudi predstavlja ime skupine, " +"ki jo vidijo Windows odjemalci." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Naslednji informacijski listi so dodeljeni tej skupini in bodo spremenjeni v" +" Skrbnikovo skupino (to lahko kasneje tudi spremenite):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Ste prepricani, da zelite odstraniti to skupino?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Trenuten spisek uporabniskih skupin

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "" +"Ste tik pred tem, da boste odstranili uporabnisko skupino " +"\"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sv.po new file mode 100644 index 0000000..090a821 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_sv.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Skapa, ändra och radera användargrupper" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Fel: Gruppens namn är för långt. Maximal längd är {$maxLength} tecken." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Fel: gruppen \"{$group}\" kan inte skapas eftersom det redan finns ett " +"{$type} konto med detta namn." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Fel: ej tillåtet eller saknat tecken i gruppbeskrivningen" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Fel: Inga medlemmar i denna grupp. Skapade ingen ny grupp." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Skapade en användargrupp" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Raderade användargrupp" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Ändrade användargrupp" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av användargrupp." + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av användargrupp." + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Ett fel uppstod vid ändring av användargrupp." + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Gruppens namn får bara innehålla gemener, siffror, bindestreck, punkt, " +"understreck och skall börja med en gemen. Exempelvis \"sales\", \"beta5\" " +"och \"reseller_partners\" är alla tillåtna gruppnamn, ment \"3rd-event\", " +"\"Marketing Team\" och \"lost&found\" är det inte." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Denna grupp innehåller följande medlemmar:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Fel: Detta är inte en existerande grupp." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kort beskrivning/Windows gruppalias" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Ange en kort beskrivning i fältet nedan. Detta fält anger även gruppnamnet " +"som syns Windows-klienter." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Följande informations bay var tilldelad denna grupp och kommer att ändras " +"till Administratörsgruppen (du kan ändra dessa till något annat efteråt):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Vill du verkligen radera denna grupp?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Aktuell lista över användargrupper

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "Du är på väg att radera denna användargrupp \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_th.po new file mode 100644 index 0000000..41e2e2b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_th.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "สร้างแก้ไขหรือลบกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อกลุ่มยาวเกินไป ความยาวสูงสุดคือ {$maxLength} ตัวอักษร" + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"ผิดพลาด:ไม่สามารถสร้างกลุ่ม \"{$group}\" เนื่องจากมีบัญชีชนิด{$type} " +"ที่มีชื่อนี้อยู่แล้ว" + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "ผิดพลาด: มีสามารถตีความหรือไม่มีตัวอักษรในรายละเอียดของกลุ่ม" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีสมาชิกในกลุ่ม ไม่ได้ทำการสร้างกลุ่มใหม่" + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้เสร็จสิ้นแล้ว" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้เสร็จสิ้นแล้ว" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "แก้ไขกลุ่มผู้ใช้เสร็จสิ้นแล้ว" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"ชื่อกลุ่มจะต้องมีเฉพาะตัวอักษรภาษาอังกฤษพิมพ์เล็ก ตัวเลข จุด ยติภังค์ (-) " +"และขีดล่าง (_) และต้องเริ่มด้วยอักษร เช่น\"sales\", \"beta5\", และ " +"\"reseller_partners\" ซึ่งถูกต้อง แต่ \"3rd-event\", \"Marketing Team\" และ " +"\"lost&found\" จะใช้ไม่ได้" + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "กลุ่มนี้มีสมาชิกต่อไปนี้:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีชื่อบัญชีกลุ่มนี้อยู่" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "คำอธิบายโดยย่อ/Windows Group Alia" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"ป้อนคำอธิบายกลุ่มสั้นในช่องด้านล่าง " +"ฟิลด์นี้ยังกำหนดชื่อกลุ่มที่จะมองเห็นโดยเครื่องลูกที่เป็นระบบ Windows" + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"information bays ที่ถูกกำหนดให้กับกลุ่มต่อไปนี้จะถูกเปลี่ยนให้เป็น " +"\"กลุ่มผู้ดูแลระบบ\" (คุณสามารถเปลี่ยนให้อย่างอื่นได้ภายหลัง)" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบกลุ่มนี้?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

รายการกลุ่มของผู้ใช้ในปัจจุบัน

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "คุณกำลังจะลบกลุ่มผู้ใช้ \"{$group}.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_tr.po new file mode 100644 index 0000000..6c8b10d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_tr.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur, değiştir veya sil" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Hata: grup adı çok uzun.En fazla {$maxLength} karakterden oluşmalıdır." + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "" +"Hata: \"{$group}\" gurubu oluşturulamıyor, {$type} hesabına ait aynı grup " +"var." + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "Hata: grup açıklamasında geçersiz karakter(ler) bulunuyor" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "Hata: grupta üye bulunamadı. Yeni grup oluşturulamıyor." + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "Kullanıcı gurubu başarıyla oluşturuldu" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "Kullanıcı gurubu başarıyla silindi" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "Kullanıcı gurubu başarıyla değiştirildi" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "Kullanıcı gurubu oluşturulurken hata oluştu" + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "Kullanıcı gurubu silinirken hata oluştu" + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "Kullanıcı gurubu değiştirilirken hata oluştu" + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"Grup adı küçük harfler, rakamlar, tire, nokta, ve alt çizgiden oluşmalıdır, " +"ve küçük harfle başlamalıdır. Örneğin \"sales\", \"beta5\", ve " +"\"reseller_partners\" geçerli grup isimleridir, fakat \"3rd-event\", " +"\"Marketing Team\", ve \"lost&found\" grçersizdir." + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "Bu gurubun üyeleri:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "Hata: Bu grup mevcut değil." + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "Kısa Açıklama/Windows Grubu Takma Adı" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "" +"Aşağıdaki alana kısa bir grup açıklaması giriniz. Bu alan aynı zamanda " +"Windows istemcileri tarafından görülebilen grup adıdır." + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "" +"Listedeki i-bays bu guruba bağlanmıştır ve Yönetici gurubuna bağlamıştır " +"(daha sonra bunların bağlı olduğu gurubu değiştirebilirsiniz):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

Bu gurubu silmek istediğinizden eminmisiniz?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

Mevcut Kullanıcı Gurupların listesi

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "\"{$group} gurubunu silmek üzeresiniz.\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..712906c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-cn.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "创建、修改或删除用户组。" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "错误:组名太长,最大为{$maxLength}个字符。" + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "错误:组\"{$group}\"不能被删除,因为该组已有一个{$type}账号。" + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "错误:组描述中包含未知字符或缺少字符" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "错误:组中没有成员。不能创建新组。" + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "已创建用户组" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "已删除用户组" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "已修改用户组" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "创建用户组时出错。" + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "删除用户组时出错。" + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "修改用户组时出错。" + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"组名只能包含小写字母、数字、连接符和下划线,且以小写字母开头。例如 \"sales\", \"beta5\", 以及 " +"\"reseller_partners\" 都是有效的组名,但是 \"3rd-event\"、\"Marketing Team\" 和 " +"\"lost&found\" 都是无效的。" + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "这个组包含如下成员:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "错误:那不是一个已存在的组账户。" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "简介/Windows组别名" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "在下面的位置中输入一个简短的组说明,这个位置也可被Windows客户端查看。" + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "以下i-bay已被分配到此组,并且将被指定为管理员组(您可以稍后修改它们):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

是否要删除这个组?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

当前用户组列表

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "即将删除用户组 \"{$group}。\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..56238d0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Groups/pofiles/groups_zh-tw.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "grp_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user groups" +msgstr "建立、修正,或移除使用者群組" + +msgctxt "grp_GROUP_TOO_LONG" +msgid "Error: group name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "錯誤:群組名稱太長。最多 {$maxLength} 字元。" + +msgctxt "grp_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the group \"[_1]\" can\\'t be created because there is\n" +"already a [_2] account of that name." +msgstr "錯誤:群組 \"{$group}\" 無法被建立,因為因為已經有相同名稱 {$type} 的帳號。" + +msgctxt "grp_INVALID_GROUP_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in group description" +msgstr "錯誤:群組描述中存在未預期或遺失的字元" + +msgctxt "grp_NO_MEMBERS" +msgid "Error: no members in group.Did not create new group." +msgstr "錯誤:群組中無成員。勿建立新群組。" + +msgctxt "grp_CREATED_GROUP" +msgid "Successfully created user group" +msgstr "成功建立使用者群組" + +msgctxt "grp_DELETED_GROUP" +msgid "Successfully removed user group" +msgstr "成功移除使用者群組" + +msgctxt "grp_MODIFIED_GROUP" +msgid "Successfully modifed user group" +msgstr "成功變更使用者群組" + +msgctxt "grp_CREATE_ERROR" +msgid "An error occurred while creating user group." +msgstr "建立使用者群組時產生錯誤" + +msgctxt "grp_DELETE_ERROR" +msgid "An error occurred while removing user group." +msgstr "移除使用者群組時產生錯誤" + +msgctxt "grp_MODIFY_ERROR" +msgid "An error occurred while modifying user group." +msgstr "變更使用者群組時產生錯誤" + +msgctxt "grp_GROUP_NAMING" +msgid "" +"The group name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, hyphens, periods, and underscores, \n" +"and should start with a lower-case letter. For \n" +"example \"sales\", \"beta5\", and \"reseller_partners\" are\n" +"all valid group names, but \"3rd-event\", \"Marketing Team\"\n" +"and \"lost&found\" are not." +msgstr "" +"群組名稱僅能使用小寫字母、數字、連字符,句號,和下底線,並且應當由小寫字母起頭。例如: \"sales\", \"beta5\", and " +"\"reseller_partners\" 皆為認可的群組名稱,但是, \"3rd-event\", \"Marketing Team\" and " +"\"lost&found\" 無法認可。" + +msgctxt "grp_GROUP_HAS_MEMBERS" +msgid "This group contains the following members:" +msgstr "此群組包含以下成員:" + +msgctxt "grp_NOT_A_GROUP" +msgid "Error: That is not an existing group account." +msgstr "錯誤:此非既有群組帳號。" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC" +msgid "Brief Description/Windows Group Alias" +msgstr "簡短描述/視窗群組別名" + +msgctxt "grp_GROUP_DESC_EXPL" +msgid "" +"Input a brief group description in the field below.\n" +" This field also designates the group name viewable by \n" +" Windows clients." +msgstr "請於下方欄位輸入群組簡短描述。此欄位在視窗客戶端可由指定的群組名稱來檢視。" + +msgctxt "grp_IBAYS_WILL_BE_CHANGED" +msgid "" +"The following information bays were assigned to this group and\n" +"will be changed to the Administrator group (you can change them to\n" +"something else afterward):" +msgstr "下列訊息被指定到此群組,而且將被改成管理員群組(您隨後可修改):" + +msgctxt "grp_CONFIRM_DELETE_GROUP" +msgid "Are you sure you wish to remove this group?" +msgstr "

您確定希望移除此群組?

" + +msgctxt "grp_CURRENT_LIST" +msgid "Current list of User Groups" +msgstr "

即時使用者群組列表

" + +msgctxt "grp_DELETE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the user group \"[_1].\"" +msgstr "您將要移除使用者群組 \"{$group}。\"" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/hostentries_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/hostentries_en.lex new file mode 100644 index 0000000..c05bcaf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/hostentries_en.lex @@ -0,0 +1,71 @@ +'hos_FORM_TITLE' => 'Hostnames and addresses', +'hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB' => 'Unable to open configuration database', +'hos_DNS_FORWARDER_ENABLED' => 'A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS +lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames +and addresses cannot be modified on this server while +a DNS forwarder is configured.', +'hos_ADD_HOSTNAME' => 'Add hostname', +'hos_HOSTNAME' => 'Hostname', +'hos_HOSTTYPE' => 'Location', +'hos_LOCAL_IP' => 'Local IP', +'hos_ETHERNET_ADDRESS' => 'Ethernet address', +'hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN' => 'Current list of hostnames for [_1].', +'hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME' => 'There are no hostnames in the system for [_1].', +'hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN' => 'Current list of hostnames for [_1]', +'hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN' => 'There are no hostnames in the system for [_1].', +'hos_STATIC_HOST_MESSAGE' => '- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed.', +'hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE' => 'Create a new hostname referring to a local host.', +'hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR' => 'Error: unexpected characters in host name: "[_1]". +The host name should contain only +letters, numbers, and hyphens and must start +with a letter or a number.', +'hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR' => 'Error: account name [_1] is too long. The +maximum is 32 characters.', +'hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR' => 'Error: unexpected or missing characters in domain name +[_1]. The domain name should contain one or more +letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new +domain.', +'hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR' => 'Error: account [_1] hostname.', +'hos_SUCCESSFULLY_CREATED' => 'Successfully created hostname.', +'hos_HOSTNAME_DESCRIPTION' => 'The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start with a letter or number.', +'hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION' => 'The Local IP address is the IP address of another machine on +the local network. Please enter a valid IP address in the +format "aaa.bbb.ccc.ddd".', +'hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION' => 'The ethernet address is optional and causes the DHCP server to +statically bind the local IP address to the computer with this +ethernet address.If specified, it must be of the form +"AA:BB:CC:DD:EE:FF" and must contain only the numbers 0-9 and +the letters A-F.', +'hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP' => 'Error: You did not specify a Local IP address.IP +addresses must contain only numbers and periods and +be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd".Did not create hostname.', +'hos_IP_VALIDATION_ERROR' => 'Error: IP Address [_1] is +invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form "aaa.bbb.ccc.ddd". Did not create hostname.', +'hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR' => 'Error: Ethernet address [_1] +is invalid.Ethernet addresses must be in the +form "AA:BB:CC:DD:EE:FF" and only contain the +numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create +hostname.', +'hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE' => 'Create a new hostname referring to a remote host', +'hos_CREATE_TITLE' => 'Create or modify hostname', +'hos_MODIFY_TITLE' => 'Modify hostname', +'hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION' => 'Please enter the following additional details for a localhost:', +'hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION' => 'Please enter the following additional details for a remotehost:', +'hos_SUCCESSFULLY_DELETED' => 'Successfully deleted host.', +'hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED' => 'Successfully modified host.', +'hos_REMOVE_TITLE' => 'Remove hostname', +'hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION' => 'You are about to remove the hostname "[_1]"', +'hos_ABOUT_TO_REMOVE' => 'Are you sure you wish to remove this hostname?', +'hos_CONFIRM_DESCRIPTION' => 'Please confirm the following details.', +'hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN' => 'There are no hosts for this domain.', +'hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE' => 'Address is inside the DHCP assigned dynamic range', +'hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST' => 'Error occurred while creating hostname.', +'hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST' => 'Error occurred while modifying hostname.', +'hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST' => 'Error occurred while deleting hostname.', +'hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY' => 'Error: IP cannot be server IP or Gateway IP.', +'hos_ERR_IP_NOT_LOCAL' => 'Error: This IP address is not on any of our local networks.', +'hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP' => 'Must be a valid hostname or IP number', +'hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR' => 'Error: unexpected characters in the comment of "[_1]". +The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number.', +'hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR' => 'Error: unexpected characters in host name: "[_1]". The host name should contain only +letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_bg.po new file mode 100644 index 0000000..2fa4525 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_bg.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Не мога да се отвори базата данни с конфигурацията" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Беше настроен DNS forwarder. Това означава, че всички обръщения за " +"преобразуване на имена ще бъдат обработвани от DNS forwarder. Имената на " +"хостовете и адресите не могат да бъдат променяни от този сървър докато има " +"настроен DNS forwarder." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Добави" +" име на хост" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Име на хоста" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Разположение" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Локален IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet адрес" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Списък на имената на хостове за домейна {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Няма имена на хостове в системата за {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Списък на имената на хостове за домейна {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Няма имена на хостове в системата за {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Този хост представлява името на системата и не може да бъде променян или " +"премахван." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Създаване на ново име за хост, което да сочи към локален хост." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Грешка: неочаквани символи в името на хоста: \"{$HostName}\". Името на хоста" +" трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да започва с буква " +"или цифра." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Грешка: името на акаунта {$HostName} е твърде дълго. Максимумът е 32 " +"символа." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Грешка: неочаквани или липсващи символи в името на домейна {$DomainName}. " +"Името на домейна трябва да съдържа една или повече букви, цифри, точки и " +"знаци минус. Новия домейн не бе създаден." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Грешка: записът за {$fullHostName} съществува за хост от тип {$type}." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Успешно създаден запис за хост." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета, и трябва да " +"започва с буква или цифра." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Локалния IP адрес е IP адрес на друга машина в локалната мрежа. Моля " +"въведете валиден IP адрес във формат \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Ethernet адресът е по желание и ще накара DHCP сървъра да свърже статично " +"локалния IP адрес с компютъра имащ този Ethernet адрес. Ако бъде зададен, " +"той трябва да бъде в следния формат \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" и трябва да " +"съдържа цифрите от 0 до 9 и буквите от А до F на латиница." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Грешка: Не сте задали локален IP адрес. IP адресите трябва да съдържат само " +"цифри и точки, и трябва да са във формат \"aaa.bbb.ccc.ddd\" Името на хоста " +"не бе създадено." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Грешка: IP адресът {$InternalIP} е невалиден. IP адресите трябва да съдържат" +" само цифри и точки и да са във формат \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Името на хоста " +"не бе създадено." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Грешка: Ethernet адресът {$MACAddress} е невалиден. Ethernet адресите трябва" +" да бъдат във формат \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" и трябва да съдържат само цифрите" +" от 0 до 9 и буквите от А до F на латиница. Името на хоста не бе създадено." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Създаване на ново име за хост, което да сочи към отдалечен хост." + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Създаване и промяна на имена на хостове" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Моля, въведете следната допълнителна информация за локалния хост:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Моля, въведете следната допълнителна информация за отдалечения хост:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Хостът бе изтрит успешно." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Хостът бе модифициран успешно." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Вие възнамеряване да премахнете име на хост \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"

Сигурни ли сте, че искате да премахнете това име на хост?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Моля, потвърдете следните подробности." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Няма хостове в този домейн." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Адресът попада в зададен динамичен DHCP обхват" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Възникна грешка при създаването на името на хоста." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Възникна грешка при промяната на името на хоста." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Възникна грешка при изтриването на името на хоста." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Грешка: IP адресът не може да бъде IP адреса на сървъра или шлюза." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Грешка: Този IP адрес не е в никоя от нашите локални мрежи." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Трябва да е валидно име на хост или IP адрес" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Грешка: неочаквани символи в името на хоста: \"{$hostname}.{$domain}\". " +"Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да " +"започва с буква или цифра." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Грешка: неочаквани символи в името на хоста: \"{$hostname}.{$domain}\". " +"Името на хоста трябва да съдържа само букви, цифри и тирета и трябва да " +"започва с буква или цифра." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_da.po new file mode 100644 index 0000000..ab24eb2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_da.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Opsætnigsdatabasen kan ikke åbnes" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS er viderestillet. Det betyder at alle DNS-opslag vil blive håndteret af " +"den DNSserver, der er viderestillet til. Værtsnavne og adresser kan ikke " +"ændres på denne server så længe DNS er viderestillet." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Tilføj" +" værtsnavn" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokal IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Netværksadresse" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Aktuelle værtsnavne for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Der er ingen værtsnavne in systemet for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Aktuelle værtsnavne for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Der er ingen værtsnavne in systemet for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Dette værtsnavn er også dit systemnavn og kan ikke ændres eller fjernes." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Opret et nyt værtsnavn, der refererer til en lokal vært." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Fejl: Uventede tegn i værtsnavn: \"{$HostName}\". Værtsnavnet må kun " +"indeholde bogstaver, tal og bindestreger og skal starte med et bogstav eller" +" et tal." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "Fejl: Kontonavnet {$HostName} er for langt. Maksimalt 32 tegn." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Fejl: Uventede eller manglende tegn i domænenavn {$DomainName}. Domænenavnet" +" skal indeholde et eller flere bogstaver, tal og bindestreger. Domænet blev " +"ikke oprettet." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"Fejl: kontoen {$fullHostName} findes i forvejen som {$type} værtsnavn." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Værtsnavn er oprettet." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Værtsnavnet må kun indeholde bogstaver, tal og bindestreger og skal starte " +"med et bogstav eller et tal." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Den lokale IP-adresse er IP-adressen på en anden maskine på det lokale net. " +"Venligst indtast en gyldig IP-adresse i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Netkortets mac-addresse er en mulighed, der indstiller DHCP server til " +"statisk at binde den lokale IP-addresse til computeren med pågældende mac-" +"addresse. Hvis mac-addressen angives, skal den have formen " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" og må kun indeholde tallene 0-9 og bogstaverne A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Fejl: Du angav ikke en lokal IP-adresse. IP-adresser må kun indeholde numre " +"og punktum og skal være i formen \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Værtsnavnet blev ikke " +"oprettet." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Fejl: IP-addressen {$InternalIP} er ugyldig. IP-addresser består af tal og " +"punktummer og skrives i formen \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Værtsnavnet blev ikke " +"oprettet." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Fejl: Mac-adressen {$MACAddress} er ugyldig. Mac-addressen skal have formen " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" og må kun indeholde tallene 0-9 og bogstaverne A-F. " +"Værtsnavnet blev ikke oprettet." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Opret et nyt værtsnavn, der refererer til en fjern vært" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Oprette eller ændre værtsnavn" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Venligst angiv følgende yderligere detaljer om din lokale vært:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Venligst angiv følgende yderligere detaljer om din fjerne vært:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Værten er slettet." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Værten er ændret." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Du er ved at fjerne værtsnavnet \"{$hostname}.{$domain}\".

Er du" +" sikker på du ønsker det fjernet?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Venligst bekræft følgende detaljer." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Der er ingen værter for dette domæne." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Adressen er indenfor DHCP-området" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Fejl under oprettelse af værtsnavn." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Fejl under ændring af værtsnavn." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Fejl under sletning af værtsnavn." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Fejl: IP-adressen må ikke være server- eller gateway IP-adressen." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Fejl: Denne IP-adresse er ikke på lokale netværk." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Skal være gyldigt værtsnavn eller IP-nummer" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Fejl: Uventede tegn i kommentarfeltet til \"{$hostname}.{$domain}\". " +"Kommentarerne må kun bestå af bogstaver, mellemrum, tal, punktum, komma, " +"understregning og bindestreger og skal starte med et bogstav eller et tal." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Fejl: Uventede tegn i værtsnavn: \"{$hostname}.{$domain}\". Værtsnavnet må " +"kun indeholde bogstaver, tal og bindestreger og skal starte med et bogstav " +"eller et tal." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_de.po new file mode 100644 index 0000000..5bd9fc3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_de.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Es ist nicht möglich, die Datenbank für die Einstellungen zu öffnen" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Eine DNS-Weiterleitung wurde eingerichtet. Dies bedeutet, daß alle DNS-" +"Anfragen von der DNS-Weiterleitung bearbeitet werden. Hostnamen und Adressen" +" können auf diesem Server nicht mehr geändert werden, solange die DNS-" +"Weiterleitung eingerichtet ist." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Hostnamen" +" hinzufügen" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Standort" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokale IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Aktuelle Liste der Hostnamen für {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Es sind keine Hostnamen auf dem Server für {$serviceName} vorhanden." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Aktuelle Liste der Hostnamen für {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Es gibt keine Hostnamen auf dem Server für {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Dieser Host steht für Ihren Systemnamen und kann weder geändert noch " +"entfernt werden." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Neuen Hostnamen in Bezug zum lokalem Host erstellen." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültige Zeichen im Hostnamen: \"{$HostName}\". Der Hostname darf " +"nur Buchstaben, Zahlen und Bindestriche enthalten und muß mit einem " +"Buchstaben oder einer Zahl beginnen." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"FEHLER: Der Hostname {$HostName} ist zu lang. Die maximale Länge beträgt 32 " +"Zeichen." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültige oder fehlende Zeichen im Domänen-Namen {$DomainName}. Der " +"Domänen-Name muß einen oder mehr Buchstaben sowie Nummern, Punkte und " +"Bindestriche enthalten. Neue Domäne wurde nicht erstellt." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"FEHLER: Das Hostkonto {$fullHostName} ist ein bestehender {$type} Hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Hostname erfolgreich erstellt." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Der Hostname darf nur Buchstaben, Zahlen und Bindestriche enthalten und muß " +"mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Die lokale IP-Adresse ist die IP-Adresse eines anderen Systems in Ihren " +"lokalem Netz. Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse in der Form von " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\" ein." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Die Angabe der MAC-Adresse ist optional, bei Hinterlegung der MAC-Adresse " +"vergibt der DHCP-Server eine fest vergebene lokale IP-Adresse and das Gerät " +"mit dieser MAC-Adresse. Wenn angegeben muß die MAC-Adresse in Form von Hex " +"Zeichen \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" vorliegen, wobei nur Nummern von 0-9 und " +"Buchstaben von A-F verwendet werden dürfen." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"FEHLER: Sie haben keine lokale IP-Adresse angegeben. Die IP-Adresse muß in " +"Form von \"aaa.bbb.ccc.ddd\" eingegeben werden und darf nur Nummen und " +"Punkte enthalten. Der Hostname wurde nicht erstellt." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"FEHLER: Die IP-Adresse {$InternalIP} ist ungültig. Die IP-Adresse muß in " +"Form von \"aaa.bbb.ccc.ddd\" eingegeben werden und darf nur Nummen und " +"Punkte enthalten. Der Hostname wurde nicht erstellt." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"FEHLER: Die MAC-Adresse ist ungültig. Die MAC-Adresse muß in Form von " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" eingegeben werden und darf nur Nummern 0-9 und die " +"Buchstaben A-F enthalten. Der Hostname wurde nicht erstellt." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Einen neuen Hostnamen in Bezug zu einem \"Remote Host\" erstellen." + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Hostname erstellen oder ändern" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden zusätzlichen Informationen für den lokalen " +"Host an:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden zusätzlichen Informationen für den Remote Host" +" an:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host wurde erfolgreich gelöscht." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host wurde erfolgreich geändert." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Sie sind dabei, den Hostnamen \"{$hostname}.{$domain}\" zu entfernen. " +"Sind Sie sicher, dass Sie den Hostnamen entfernen wollen?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Bitte bestätigen Sie die folgenden Informationen." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Es gibt keine Hosts für diese Domäne." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "" +"Die Adresse ist innerhalb des durch DHCP festgelegten dynamischen Bereichs" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen des Hostnamens aufgetreten." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Ändern des Hostnamens aufgetreten." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Löschen des Hostnamens aufgetreten." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" +"Fehler: Die IP-Adresse darf nicht mit der des Servers oder des Gateways " +"identisch sein." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Fehler: Diese IP-Adresse liegt außerhalb unserer lokalen Netzwerke." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Es muss ein gültiger Hostname oder eine gültige IP-Adresse sein" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültige Zeichen im Hostnamen: \"{$hostname}.{$domain}\". Der " +"Hostname darf nur Buchstaben, Zahlen und Bindestriche enthalten und muß mit " +"einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültige Zeichen im Hostnamen: \"{$hostname}.{$domain}\". Der " +"Hostname sollte nur Buchstaben, Zahlen und Bindestriche enthalten und muß " +"mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_el.po new file mode 100644 index 0000000..be17133 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_el.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων των ρυθμίσεων παραμέτρων του συστήματος αδυνατεί ν ανοίξει" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Έχει ορισθεί ένας προωθητής DNS. Αυτό σημαίνει ότι η διαχείριση όλων των " +"αναζητήσεων DNS γίνονται από αυτόν. Ονομασίες H/Y και διευθύνσεις δεν " +"μπορούν να τροποποιηθούν στο συγκεκριμένο διακομιστή ενόσω υφίσταται ορισμός" +" προωθητή DNS." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Προσθήκη" +" δικτυακής ονομασίας Η/Υ" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Δικτυακή ονομασία Η/Υ" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Τοπική IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Διεύθυνση Ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Τρέχουσα λίστα δικτυακών ονομασιών Η/Υ για τον {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δικτυακές ονομασίες Η/Υ στο σύστημα για το {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Τρέχουσα λίστα δικτυακών ονομασιών Η/Υ για τον {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δικτυακές ονομασίες Η/Υ στο σύστημα για τον {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Αυτός ο Η/Υ αντιπροσωπεύει την ονομασία του συστήματός σας και δεν μπορεί " +"να τροποποιηθεί ή να διαγραφεί." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Δημιουργία μίας νέας δικτυακής ονομασίας που αφορά έναν τοπικό Η/Υ." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: " +"\"{$HostName}\". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει μόνο " +"γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η ονομασία λογαριασμού {$HostName} είναι πολύ μεγάλη. Το μέγιστο " +"μήκος είναι 32 χαρακτήρες." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην ονομασία τομέα " +"{$DomainName}. Η ονομασία του τομέα πρέπει να περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα" +" γράμματα, αριθμούς, τελείες και παύλες. Δεν δημιουργήθηκε νέος τομέας." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η ονομασία του λογαριασμού {$fullHostName} υφίσταται και είναι " +"δικτυακή ονομασία Η/Υ τύπου {$type}." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Επιτυχής δημιουργία δικτυακής ονομασίας Η/Υ." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Η δικτυακή ονομασία Η/Υ πρέπει να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και " +"παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή αριθμό." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Η Τοπική διεύθυνση IP είναι η διεύθυνση IP ενός άλλου μηχανήματος στο τοπικό" +" δίκτυο. Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση IP της μορφής " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Η διεύθυνση ethernet είναι προαιρετική και έχει ως αποτέλεσμα ο διακομιστής " +"DHCP να συνδέει στατικά την τοπική διεύθυνση IP με τον υπολογιστή που έχει " +"τη συγκεκριμένη διεύθυνση ethernet. Εάν ορισθεί, πρέπει να είναι της μορφής " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" και πρέπει να περιέχει μόνο αριθμούς από 0-9 και " +"γράμματα από A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Σφάλμα: Δεν ορίσατε Τοπική διεύθυνση IP. Οι διευθύνσεις IP πρέπει να " +"περιλαμβάνουν μόνον αριθμούς και τελείες και να είναι της μορφής " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\". Δεν δημιουργήθηκε δικτυακή ονομασία Η/Υ." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η διεύθυνση IP {$InternalIP} δεν είναι έγκυρη. Οι διευθύνσεις IP " +"πρέπει να περιλαμβάνουν μόνον αριθμούς και τελείες και να είναι της μορφής " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\". Δεν δημιουργήθηκε δικτυακή ονομασία Η/Υ." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η διεύθυνση Ethernet {$MACAddress}δεν είναι έγκυρη. Οι διευθύνσεις " +"Ethernet πρέπει να είναι της μορφής \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" και μπορεί να " +"περιλαμβάνουν μόνον αριθμούς από 0-9 και γράμματα από A-F. Δεν δημιουργήθηκε" +" δικτυακή ονομασία Η/Υ." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Δημιουργία νέας δικτυακής ονομασίας που αφορά απομακρυσμένο Η/Υ" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση δικτυακής ονομασίας Η/Υ" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πρόσθετες λεπτομέρειες για ένα τοπικό Η/Υ:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες επιπλέον λεπτομέρειες για ένα απομακρυσμένο " +"Η/Υ:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Επιτυχής διαγραφή Η/Υ." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση Η/Υ." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε τη δικτυακή ονομασία \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"

Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τη διαγράψετε;" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις ακόλουθες λεπτομέρειες." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Δεν υπάρχουν Η/Υ σχετικοί με αυτόν τον τομέα." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "" +"Η διεύθυνση βρίσκεται είναι εντός της περιοχής δυναμικών διευθύνσεων που " +"έχουν εκχωρηθεί στον DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της δικτυακής ονομασίας Η/Υ." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση της δικτυακής ονομασίας Η/Υ." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της δικτυακής ονομασίας Η/Υ." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η διεύθυνση IP δεν μπορεί να είναι ίδια με αυτή του διακομιστή ή της" +" πύλης." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "" +"Σφάλμα: Αυτή η διεύθυνση IP δεν είναι σε κανένα από τα τοπικά μας δίκτυα." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Πρέπει να είναι μία έγκυρη δικτυακή ονομασία ή διεύθυνση IP" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει " +"μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή " +"αριθμό." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη αναμενόμενος χαρακτήρας στη δικτυακή ονομασία Η/Υ: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Η δικτυακή ονομασία Η/Υ μπορεί να περιλαμβάνει " +"μόνο γράμματα, αριθμούς και παύλες και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα ή " +"αριθμό." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_en.po new file mode 100644 index 0000000..3e23223 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_en.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_FORM_TITLE" +msgid "Hostnames and addresses" +msgstr "" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "" + +msgctxt "hos_MODIFY_TITLE" +msgid "Modify hostname" +msgstr "" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "" + +msgctxt "hos_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove hostname" +msgstr "" + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" + +msgctxt "hos_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "Are you sure you wish to remove this hostname?" +msgstr "" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "" + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_es.po new file mode 100644 index 0000000..ae75948 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_es.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "No se puede abrir la base de datos de configuración" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Se ha configurado un desviador de DNS. Esto significa que todas las " +"búsquedas de DNS serán manejadas por el desviador de DNS. En este servidor, " +"no se pueden modificar las direcciones y los nombres de host mientras exista" +" configurado un desviador de DNS." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Agregar" +" nombre de host" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de host" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "IP local" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Dirección Ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Lista actual de nombres de host para {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "No hay nombres de host en el sistema para {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Lista actual de nombres de host para {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "No hay nombres de host en el sistema para {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Este host representa su nombre de sistema y no se puede modificar o " +"eliminar." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Crear un nuevo nombre de host que haga referencia a un host local." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos en el nombre de host: \"{$HostName}\". El nombre " +"de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe comenzar con una" +" letra o un número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Error: el nombre de la cuenta {$HostName} es demasiado largo. El máximo es " +"32 caracteres." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos o faltantes en el nombre del dominio " +"{$DomainName}. El nombre del dominio debe contener una o más letras, " +"números, puntos y signos menos. No se creó un nuevo dominio." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"Error: la cuenta {$fullHostName} corresponde a un nombre de host {$type} " +"existente." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "El nombre de host se creó con éxito." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe " +"comenzar con una letra o un número." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"La dirección IP local es la dirección IP de otro equipo en la red local. " +"Escriba una dirección IP válida en el formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"La dirección ethernet es opcional y permite que el servidor DHCP conecte de " +"manera estática la dirección IP local al ordenador con esta dirección " +"ethernet. Si se especifica, debe tener la forma \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" y debe" +" contener sólo los números del 0-9 y las letras A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: no especificó una dirección IP local. Las direcciones IP deben " +"contener sólo números y puntos y deben tener la forma \"aaa.bbb.ccc.ddd\". " +"No se creó el nombre de host." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: la dirección IP {$InternalIP} no es válida. Las direcciones IP deben " +"contener sólo números y puntos y deben tener la forma \"aaa.bbb.ccc.ddd\". " +"No creó el nombre de host." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: la dirección Ethernet {$MACAddress} no es válida. Las direcciones " +"Ethernet deben tener la forma \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" y deben contener sólo " +"los números del 0-9 y las letras A-F. No creó el nombre de host." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Crear un nuevo nombre de host que haga referencia a un host remoto" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Crear o modificar el nombre de host" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Escriba los siguientes detalles adicionales para un host local:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Escriba los siguientes detalles adicionales para un host remoto:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "El host se eliminó con éxito." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "El host se modificó con éxito." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Está a punto de eliminar el nombre de host \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"

¿Está seguro de que desea eliminar este nombre de host?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Confirme los siguientes detalles." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "No hay ningún host para este dominio." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "La dirección está dentro del rango dinámico asignado por DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Ocurrió un error al crear el nombre de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Ocurrió un error al modificar el nombre de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Ocurrió un error al eliminar el nombre de host." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" +"Error: La IP no puede ser la IP del servidor o de la puerta de enlace." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: Esta dirección IP no existe en nuestra red local." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Debe ser un nombre de host o número de IP válidos" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos en el nombre de host: \"{$hostname}.{$domain}\". " +"El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe " +"comenzar con una letra o un número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos en el nombre de host: \"{$hostname}.{$domain}\". " +"El nombre de host debe contener sólo letras, números y guiones y debe " +"comenzar con una letra o un número." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_et.po new file mode 100644 index 0000000..187b962 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_et.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Ei saanud konfiguratsiooni andmebaasi avada" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Add" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostinimi" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokaalne IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet address" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Current list of hostnames for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Current list of hostnames for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- This host represents your system name and cannot be modified or removed." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Create a new hostname referring to a local host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "Viga: nimi {$HostName} on liiga pikk. Maksimum on 32 tähemärki." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Viga: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. Domeeni" +" nimi saab koosneda ühes või rohkematest tähtedest, numbritest, periods and " +"minus signs. uut domeeni ei loodud." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Viga: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Hosti nimi edukalt loodud." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Hostinimi võib sisaldada ainutl tähti, numbreid või sidekriipsu ja peab " +"algama tähe või numbriga." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Create a new hostname referring to a remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Lisa või muuda hostinime" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host edukalt kustutatud." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host edukalt muudetud." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"You are about to remove the hostname \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Are you sure you wish to remove this hostname?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Please confirm the following details." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Selles domeenis pole hoste." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Error occurred while creating hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Error occurred while modifying hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Error occurred while deleting hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: This IP address is not on any of our local networks." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Peab olema õige hostinimi või IP aadress" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Hostinimi võib sisaldada ainutl tähti, numbreid või sidekriipsu ja peab " +"algama tähe või numbriga." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Hostinimi võib sisaldada ainutl tähti, numbreid või sidekriipsu ja peab " +"algama tähe või numbriga." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_fr.po new file mode 100644 index 0000000..0403174 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_fr.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_FORM_TITLE" +msgid "Hostnames and addresses" +msgstr "Gestion des noms d\\'hôte et des adresses" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Impossible d\\'ouvrir la base de données de configuration." + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Un achemineur DNS a été configuré. Cela signifie que toutes les résolutions " +"DNS seront traitées par cet achemineur. Les noms et les adresses d\\'hôte ne" +" peuvent être modifiés sur ce serveur lorsqu\\'un achemineur DNS est " +"configuré." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "Ajouter un nom d\\'hôte" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d\\'hôte" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Adresse IP locale" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Adresse Ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Liste actuelle des noms d\\'hôte pour le domaine \"{$domain}\" :" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Il n\\'y a aucun nom d\\'hôte dans le système pour \"{$serviceName}\"." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "" +"Liste actuelle des noms d\\'hôte pour le domaine local " +"\"{$localDomainName}\" :" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" +"Il n\\'y a aucun nom d\\'hôte dans le système pour le domaine local " +"\"{$localDomainName}\"." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"Ce nom d\\'hôte représente le nom de votre serveur et ne peut être modifié " +"ni supprimé." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Créer un nouveau nom d\\'hôte faisant référence à un hôte local" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus dans le nom d\\'hôte \"{$HostName}\". Un nom " +"d\\'hôte ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des traits " +"d\\'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"ERREUR : le nom d\\'hôte \"{$HostName}\" trop long. Le nombre maximum de " +"caractères ne peut dépasser 32." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans nom de domaine " +"\"{$DomainName}\". Le nom du domaine doit contenir au moins une lettre, des " +"chiffres, des points et des traits d\\'union. Le domaine n\\'a pas été créé." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"ERREUR : le nom d\\'hôte \"{$fullHostName}\" ne peut être créé car il existe" +" déjà un compte {$type} avec ce nom." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Nom d\\'hôte créé avec succès." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Le nom d\\'hôte ne doit contenir que des lettres, chiffres et traits " +"d\\'union et commencer par une lettre ou un chiffre." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"L\\'adresse IP locale est l\\'adresse IP d\\'une autre machine du réseau " +"local. Veuillez taper une adresse IP valide de la forme \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"L\\'adresse Ethernet est facultative et permet au serveur DHCP d\\'attribuer" +" une adresse IP fixe locale à l\\'ordinateur possédant cette adresse " +"Ethernet. Si elle est spécifiée, elle doit être de la forme " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" et ne contenir que des chiffres entre 0 et 9 et des " +"lettres entre A et F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"ERREUR : vous n\\'avez pas spécifié d\\'adresse IP locale. Les adresses IP " +"ne doivent contenir que des chiffres et des points de la forme " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\". Le nom d\\'hôte n\\'a pas été créé." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"ERREUR : l\\'adresse IP \"{$InternalIP}\" n\\'est pas valide. Les adresses " +"IP ne doivent contenir que des chiffres et des points de la forme " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\". Le nom d\\'hôte n\\'a pas été créé." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"ERREUR : l\\'adresse Ethernet {$MACAddress} n\\'est pas valide. Les adresses" +" Ethernet doivent être de la forme \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" et ne contenir que " +"des chiffres entre 0 et 9 et des lettres entre A et F. Le nom d\\'hôte n\\'a" +" pas été créé." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Créer un nouveau nom d\\'hôte faisant référence à un hôte distant" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Créer ou modifier un nom d\\'hôte" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "" +"Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte local :" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "" +"Veuillez entrer les éléments supplémentaires suivants pour un hôte distant :" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "L\\'hôte a été supprimé avec succès." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "L\\'hôte a été modifié avec succès." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"

Vous êtes sur le point de supprimer le nom d\\'hôte " +"\"{$hostname}.{$domain}\".

Voulez-vous vraiment supprimer ce nom " +"d\\'hôte ?

" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Veuillez confirmer les éléments suivants :" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Il n\\'y a aucun nom d\\'hôte défini pour ce domaine." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "" +"L\\'adresse est comprise dans la plage d\\'allocation dynamique d\\'adresses" +" DHCP." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du nom d\\'hôte." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la modification du nom d\\'hôte." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression du nom d\\'hôte." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" +"ERREUR : l\\'adresse IP ne peut être celle du serveur ou de la passerelle." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "ERREUR : cette adresse IP n\\'appartient à aucun de vos réseaux locaux." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "La valeur doit être un nom d\\'hôte ou une adresse IP valide" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus dans le nom d\\'hôte " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Un nom d\\'hôte ne doit contenir que des lettres," +" des chiffres, des points, des virgules, des underscores, des traits " +"d\\'union et doit commencer par une lettre ou un chiffre." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus dans le nom d\\'hôte " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Un nom d\\'hôte ne doit contenir que des lettres," +" des chiffres et des traits d\\'union et doit commencer par une lettre ou un" +" chiffre." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_he.po new file mode 100644 index 0000000..2f798ec --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_he.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Unable to open configuration database" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Add" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Location" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Local IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet address" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Current list of hostnames for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Current list of hostnames for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- This host represents your system name and cannot be modified or removed." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Create a new hostname referring to a local host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Successfully created hostname." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Create a new hostname referring to a remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Create or modify hostname" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Successfully deleted host." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Successfully modified host." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"You are about to remove the hostname \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Are you sure you wish to remove this hostname?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Please confirm the following details." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "There are no hosts for this domain." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Error occurred while creating hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Error occurred while modifying hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Error occurred while deleting hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: This IP address is not on any of our local networks." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "יש להזין כתובת מארח או כתובת IP תקפה" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"{$hostname}.{$domain}\". " +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, " +"undescores, hyphens and must start with a letter or number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$hostname}.{$domain}\". The " +"host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start " +"with a letter or a number." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_hu.po new file mode 100644 index 0000000..9e6ee01 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_hu.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "A konfigurációs adatbázis nem nyitható meg" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS továbbító konfigurálva lett. Ez azt jelenti, hogy minden DNS kérés a " +"DNS továbbítónak megy. A kiszolgálónevek és IP címek addig nem módosíthatók " +"ezen a szerveren, amíg a DNS továbbitó be van állítva." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Kiszolgálónév" +" hozzáadása" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Kiszolgálónév" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Helyi IP cím" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Fizikai cím" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "A {$domain} kiszolgálóinak listája." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" +"Nincs a {$serviceName} szolgáltatáshoz tartozó kiszolgálónév a rendszerben." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "A {$localDomainName} kiszolgálóinak listája" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "" +"A rendszerben nincsenek {$localDomainName} -hoz tartozó kiszolgálónevek." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Ez a kiszolgálónév a rendszer nevét képviseli és nem törölhető, vagy " +"változtatható." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Egy helyi kiszolgálóra utaló kiszolgálónév létrehozása." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Hiba: érvénytelen karakterek a \"{$HostName}\" kiszolgálónévben. A " +"kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint " +"betűvel, vagy számmal kell kezdődnie." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Hiba: a {$HostName} fióknév túl hosszú. Maximum 32 karakter hosszú lehet." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Hiba: helytelen, vagy hiányzó karakter a {$DomainName} domén névben. A domén" +" névnek egy vagy több betűt, számot, pontot, vagy kötőjelet kell " +"tartalmaznia. A domén létrehozása sikertelen." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Hiba: a {$fullHostName} fióknév egy létező {$type} kiszolgálónév." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "A kiszolgálónév létrehozása sikeres." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"A kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat és " +"betűvelvagy számmal kell kezdődnie." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"A helyi IP cím a helyi fálózaton lévő másik gép IP címe. Kérem adjon meg egy" +" érvényes címet az \"aaa.bbb.ccc.ddd\" formátumban." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"A fizikai cím megadása opcionális, ilyen esetben a DHCP szerver a számítógép" +" IP címét statikusan rögzíti a fizikai címhez. Amennyiben megadja a fizikai " +"címet, azt \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" formátumban kell megadnia és csak 0-tól " +"9-ig tartalmazhat számot, valamint A-tól F-ig betűt." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Hiba: Nem adta meg a helyi IP címet. Az IP címek csak számokat és pontokat " +"tartalmazhatnak az \"aaa.bbb.ccc.ddd\" formátumban. A kiszolgálónév " +"létrehozása sikertelen." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Hiba: A {$InternalIP} IP cím érvénytelen. Az IP címek csak számokat és " +"pontokat tartalmazhatnak az \"aaa.bbb.ccc.ddd\" formátumban. A kiszolgálónév" +" létrehozása sikertelen." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Hiba: A {$MACAddress} fizikai cím érvénytelen. A fizikai címeket " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" formátumban kell megadnia és csak 0-tól 9-ig " +"tartalmazhat számot, valamint A-tól F-ig betűt. A kiszolgálónév létrehozása " +"sikertelen." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Egy távoli kiszolgálóra utaló kiszolgálónév létrehozása" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Kiszolgálónév létrehozása vagy módosítása" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Kérem adja meg a helyi kiszolgáló további részleteit:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Kérem adja meg a távoli kiszolgáló további részleteit:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Kiszolgáló törlése sikeres." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Kiszolgáló módosítása sikeres." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"A \"{$hostname}.{$domain}\" kiszolgálónév eltávolítására készül.

" +"Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a kiszolgálónevet?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Kérem hagyja jóvá a következő adatokat." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Nincsenek kiszolgálók ebben a doménben." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Az IP cím a DHCP lefoglalt címtartományába esik" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Hiba történt a kiszolgálónév létrehozásakor." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Hiba történt a kiszolgálónév módosításakor." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Hiba történt a kiszolgálónév törlésekor." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Hiba: Az IP cím nem lehet a szerver vagy az átjáró IP címe." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Hiba: Ez az IP cím nem tartozik ehhez a hálózathoz." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Érvényes névnek és IP címnek kell lennie" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Hiba: érvénytelen karakterek a \"{$hostname}.{$domain}\" kiszolgálónévben. A" +" kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint" +" betűvel, vagy számmal kell kezdődnie." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Hiba: érvénytelen karakterek a \"{$hostname}.{$domain}\" kiszolgálónévben. A" +" kiszolgálónév csak betűket, számokat, és kötőjeleket tartalmazhat, valamint" +" betűvel, vagy számmal kell kezdődnie." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_id.po new file mode 100644 index 0000000..97c09e3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_id.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Tidak dapat membuka database konfigurasi" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS forwarder telah terkonfigurasi. Artinya bahwa semua pencarian DNS akan " +"dilakukan oleh DNS forwarder. Nama host dan alamat didalam server ini tidak " +"bisa diubah selama DNS forwarder terkonfigurasi." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Buat" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "IP Lokal" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Alamat Ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Daftar hostname saat ini untuk {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Tidak ada hostname dalam system untuk {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Daftar hostname saat ini untuk {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "tidak ada hostname dalam system untuk {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Host ini mewakili nama system anda dan tidak bisa diubah atau dihapus." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Buat nama host yang baru" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: \"{$HostName}\". " +"nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, dan hyphens harus dimulai " +"dengan huruf atau angka." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "Error: nama akun {$HostName} terlalu panjang. Maksimal 32 karakter." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: karakter yang tidak diinginkan atau hilang dalam nama domain " +"{$DomainName}. Nama domain hanya boleh terdiri dari huruf, angka, titik, dan" +" tanda minus. Domain baru tidak dibuat." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Error: akun {$fullHostName} adalah nama host{$type} yang sudah ada." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Berhasil membuat hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Hostname hanya boleh terdiri dari huruf, angka, hyphen dan harus dimulai " +"dengan huruf dan angka." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Alamat IP adalah alamt IP computer lain didalam jaringan lokal. Silakan isi " +"alamat IP yang valid dalam format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Alamat ethernet adalah opsional dan akan menyebabkan server DHCP memberikan " +"alamat IP lokal tersebut secara tetap kepada komputer yang memiliki alamat " +"ethernet ini. Jika diisi, harus dalam format \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" dan hanya" +" boleh berisi angka0-9 dan huruf A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: Anda tidak mengisi alamat IP lokal. Alamat IP harus terdiri dari " +"angka dan titik dalam format \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Hostname tidak dibuat." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: Alamat IP lokal {$InternalIP} tidak valid . Alamat IP harus terdiri " +"dari angka dan titik dalam format \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Hostname tidak " +"dibuat." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Alamat Ethernet {$MACAddress} tidak valid. Alamat Ethernet harus " +"dalam format \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" dan hanya boleh terdiri dari angka 0-9 " +"dan huruf A-F. Hostname tidak dibuat." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Buat hostname baru yang mereferensikan pada remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Buat atau ubah hostname" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Silakan masukkan detil tambahan berikut pada local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Silakan masukkan detil tambahan berikut pada remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Berhasil menghapus host." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Berhasil mengubah host." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Anda akan menghapus nama host \"{$hostname}.{$domain}\".

Anda " +"yakin menghapus hostname ini?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Silakan konfirmasi detil berikut ini." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Tidak ada host untuk domain ini." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "" +"Alamat berada dalam jangkauan alamat yang telah ditentukan bagi alamat " +"dinamis DHCP." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Terjadi kesalahan pada saat membuat hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Terjadi kesalahan pada saat mengubah hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Terjadi kesalahan pada saat menghapus hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP tidak boleh alamat IP server atau alamat IP Gateway." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error : Alamat IP ini tidak termasuk dalam jaringan lokal ini." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Harus hostname atau alamat IP yang valid" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, " +"dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: karakter yang tidak diperbolehkan dalam host name: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". nama host hanya boleh terdiri dari huruf, angka, " +"dan hyphens harus dimulai dengan huruf atau angka." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_it.po new file mode 100644 index 0000000..6695ab8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_it.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Impossibile aprire il database di configurazione" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS forwarder abilitato. Questo significa che tutte le richieste DNS " +"verranno risolte dal DNS forwarder. Nomi host e indirizzi non possono essere" +" modificati su questo server finché è configurato un DNS forwarder." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Aggiungi" +" host" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "IP Locale" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Indirizzo Ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Lista dei nomi host per {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Non ci sono nomi host nel sistema per {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Lista dei nomi host per {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Non ci sono nomi host nel sistema per {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Questo host rappresenta il sistema e non può essere modificato o rimosso." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Crea un nuovo nome host riferito all\\'host locale." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato nel nome host: \"{$HostName}\". Il nome host " +"può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con una " +"lettera o un numero." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Errore: il nome account {$HostName} è troppo lungo. Il massimo è 32 " +"caratteri." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato o mancante nel nome di dominio {$domainName}. " +"Il nome può contenere uno o più lettere, numeri, punti e segni meno " +"(trattino). Dominio non creato." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Errore: l\\'account {$fullHostName} è un {$type} hostname esistente." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Nome host creato con successo." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Il nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare " +"con una lettera o un numero." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"L\\'indirizzo IP Locale è l\\'indirizzo IP di un\\'altra macchina della rete" +" locale. Inserire un IP valido nel formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"L\\'indirizzo ethernet è opzionale e permette al server DHCP di assegnare " +"staticamente l\\'indirizzo IP locale al computer con questo indirizzo " +"ethernet. Se specificato, deve avere il formato \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e può " +"contenere solo i numeri 0-9 e le lettere A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Errore: indirizzo IP locale non specificato. Gli indirizzi IP devono " +"contenere solo numeri e punti nella forma \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome host non" +" creato." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Errore: l\\'indrizzo IP {$InternalIP} non è valido. Gli indirizzi IP devono " +"contenere solo numeri e punti nella forma \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome host non" +" creato." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Errore: l\\'indirizzo Ethernet {$MACAddress} non è valido. Gli indirizzi " +"Ethernet devono avere il formato \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e contenere solo i " +"numeri 0-9 e le lettere A-F. Nome host non creato." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Crea un nuovo nome host riferito a un host remoto." + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Crea o modifica nome host" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Inserire i seguenti dettagli addizionali per un host locale:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Inserire i seguenti dettagli addizionali per un host remoto:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host cancellato con successo." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host modificato con successo." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Sta per essere rimosso il nome host \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Siete sicuri di voler rimuovere questo host ?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Confermare i seguenti dettagli." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Non ci sono host per questo dominio." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "L\\'indirizzo è compreso nel range dinamico assegnato dal DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Errore durante la creazione dell\\'host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Errore durante la modifica dell\\'host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Errore durante la cancellazione dell\\'host." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Errore: l\\'IP non può essere quello del server o del Gateway." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Errore: Questo indirizzo IP non è in nessuna delle reti locali." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Deve essere un nome host valido o un indirizzo IP" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato nel nome host: \"{$hostname}.{$domain}\". Il " +"nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con " +"una lettera o un numero." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Errore: carattere inaspettato nel nome host: \"{$hostname}.{$domain}\". Il " +"nome host può contenere solo lettere, numeri e trattini e deve iniziare con " +"una lettera o un numero." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ja.po new file mode 100644 index 0000000..5f97c08 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ja.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Unable to open configuration database" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Add" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Local IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet address" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Current list of hostnames for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Current list of hostnames for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- This host represents your system name and cannot be modified or removed." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Create a new hostname referring to a local host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Successfully created hostname." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Create a new hostname referring to a remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Create or modify hostname" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Successfully deleted host." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Successfully modified host." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"You are about to remove the hostname \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Are you sure you wish to remove this hostname?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Please confirm the following details." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "There are no hosts for this domain." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Error occurred while creating hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Error occurred while modifying hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Error occurred while deleting hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: This IP address is not on any of our local networks." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "妥当な email アドレスが必要です" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"{$hostname}.{$domain}\". " +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, " +"undescores, hyphens and must start with a letter or number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$hostname}.{$domain}\". The " +"host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start " +"with a letter or a number." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nb.po new file mode 100644 index 0000000..9090448 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nb.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Ikke mulig å åpne konfigurasjonsdatabasen" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"En DNS forwarder er satt opp. Det betyr at alle DNS forespørsler blir " +"håndtert av DNS forwarederen. Maskinnavn og adresser kan ikke endres på " +"denne serveren så lenge DNS forwarderen er satt opp." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Legg" +" til maskinnavn" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Maskinnavn" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokal IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet adresse" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Gjeldende liste over maskinnavn på {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Det er ingen maskinnavn i systemet for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Gjeldende liste over maskinnavn på {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Det er ingen maskinnavn i systemet på {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Denne maskinen representerer ditt system navn og kan ikke endres eller " +"slettes." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Feil: uventede tegn i maskinnavnet : \"{$HostName}\". Navnet kan bare " +"inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav " +"eller et tall." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "Feil: konto navn {$HostName} er for langt. Maksimum er 32 tegn." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Feil: uventet eller manglene tegn i domenenavn {$DomainName}. Domene navnet " +"kan bare inneholde bokstaver, tall, punktum og minus tegn. Domenet ble ikke " +"opprettet." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Feil: kontoen {$fullHostName} er et eksisterende {$type} maskinnavn." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Maskinnavn er opprettet." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Maskinnavnet kan bare inneholde bokstaver, tall og bindestreker, og må " +"starte med en bokstav eller et tall." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Den lokale IP adressen er den samme som en annen maskin på det lokale " +"nettverket.Skriv inn en gyldig IP adresse i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Eternet adresen er valgfiri og gjør at DHCP serveren knytter den lokale IP " +"adressen til maskinen med denne eternet adressen. Hvis den spesifiseres må " +"den være i fomatet \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" og må bare inneholde tallene 0-9 og" +" bokstavene A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Feil: Du oppga ikke en lokal IP adresse. IP adressen kan kun inneholde tall " +"og punktum, og være i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\". maskinnavnet ble ikke " +"opprettet." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Feil: IP adressen {$InternalIP} er ugyldig. IP adressen kan kun inneholde " +"tall og punktum, og være i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Maskinnavnet ble " +"ikke opprettet." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Feil: Ethernet adressen {$MACAddress} er ugyldig. Eternetaddresser må være i" +" formatet \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" og bare inneholde tall fra 0-9 og bokstaver " +"A-F. Maskinnavnet ble ikke opprettet" + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Opprett et nytt maskinavn som peker til en lokal maskin." + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Opprett eller endre maskinnavn" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Oppgi følgende tilleggsdetaljer for lokal maskin:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Oppgi følgende tilleggsdetaljer for fjern maskin:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Maskin er slettet." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Maskin er endret." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Du er i ferd med å fjerne maskinnavnet \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Er du sikker på at du vil fjerne maskinnavnet?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Bekreft følgende detaljer:" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Det er ingen maskinnavn satt opp i systemet." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Adressen er innenfor DHCP serverens dynamiske område" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "En feil oppsto under opprettelse av maskinnavn." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "En feil oppsto under endring av maskinnavn." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "En feil oppsto under sletting av maskinnavn." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Feil: IP kan ikke være server IP eller Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Feil: IP adressen er ikke på noen av våre lokale nettverk." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Må være et gyldig maskinnavn eller IP adresse" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Feil: uventede tegn i maskinnavnet : \"{$hostname}.{$domain}\". Navnet kan " +"bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav" +" eller et tall." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Feil: uventede tegn i maskinnavnet : \"{$hostname}.{$domain}\". Navnet kan " +"bare inneholde bokstaver, tall, og bindestreker, og må starte med en bokstav" +" eller et tall." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nl.po new file mode 100644 index 0000000..1f44be9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_nl.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Niet mogelijk om configuratie database te openen" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"De DNS doorstuur mogelijkheid is geconfigureerd. Dit betekend dat alle DNS " +"aanvragen worden afgehandeld door deze opgegeven alternatieve DNS server. " +"Hostnamen en adressen kunnen niet worden aangepast op deze server als de DNS" +" doorstuur mogelijkheid is ingeschakeld." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Hostnaam" +" toevoegen" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokaal IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet adres" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Huidige lijst met hostnamen voor {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Er zijn geen hostnamen op dit systeem voor {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Huidige lijst met hostnamen voor {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Er zijn geen hostnamen op dit systeem voor {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Deze host representeert uw systeemnaam en kan niet worden veranderd of " +"verwijderd." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Voeg een nieuwe hostnaam toe die verwijst naar een lokale host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Fout: onverwachtte tekens in de hostnaam: \"{$HostName}\". De hostnaam mag " +"alleen letters, cijfers, en koppeltekens bevatten en moet beginnen met een " +"letter of een cijfer." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Fout: accountnaam {$HostName} is te lang. Het toegestane maximum is 32 " +"tekens." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de domeinnaam {$DomainName}. De " +"domeinnaam mag alleen één of meer letters, cijfers, punten en koppeltekens " +"bevatten. Er is geen nieuw domein toegevoegd." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Fout: De account {$fullHostName} is een bestaande {$type} host naam." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Hostnaam is met succes toegevoegd." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"De hostnaam kan alleen letter, cijfers en koppeltekens bevatten en dient te " +"beginnen met een letter of cijfer." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Het lokale IP adres is het IP adres van een andere machine binnen het lokale" +" netwerk. Geef een geldig IP adres op in het formaat \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Het ethernet adres is optioneel en zorgt er voor dat de DHCP server het " +"lokale IP adres statisch verbindt aan de computer met dit ethernet adres. " +"Indien opgegeven, dient dit te gebeuren in het formaat \"AA:BB:CC:DD:FF\" en" +" mag het enkel de cijfers 0-9 en de letters A-F bevatten." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Fout: er is geen locaal IP adres opgegeven. IP adressen mogen enkel bestaan " +"uit cijfers en punten in het formaat \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Er is geen " +"hostnaam toegevoegd." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Fout: IP adres {$InternalIP} is ongeldig. IP adressen mogen enkel bestaan " +"uit cijfers en punten in het formaat \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Er is geen " +"hostnaam toegevoegd." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Fout: Ethernet adres {$MACAddress} is ongeldig. Ethernet adressen dienen in " +"het formaat \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" te zijn en enkel de cijfers 0-9 en letters" +" A-F te bevatten. Er is geen hostnaam toegevoegd." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Voeg een nieuwe hostnaam toe die verwijst naar een host elders" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Hostnaam toevoegen of wijzigen" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Geef de volgende details op voor de lokale host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "A.u.b. de volgende details voor de host elders opgeven:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host is met succes verwijderd." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host is met succes gewijzigd." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"U staat op het punt de systeemnaam \"{$hostname}.{$domain}\" te verwijderen." +"

Weet u zeker dat u deze systeemnaam wilt verwijderen?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "A.u.b. de volgende details bevestigen." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Er zijn geen hosts voor dit domein." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Het adres ligt binnen het DHCP toegewezen dynamisch bereik" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het toevoegen van de hostnaam." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de hostnaam." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de hostnaam." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Fout: IP kan niet gelijk zijn aan server IP of Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "" +"Fout: Dit IP adres maakt geen deel uit van een van de lokale netwerken." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Moet een geldige hostnaam of IP adres zijn" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Fout: onverwachtte tekens in de beschrijving van \"{$hostname}.{$domain}\". " +"De beschrijving mag alleen letters, spaties, cijfers, punten, komma\\'s, " +"onderstrepingstekens en koppeltekens bevatten en moet beginnen met een " +"letter of een cijfer." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Fout: onverwachtte tekens in de hostnaam: \"{$hostname}.{$domain}\". De " +"hostnaam mag alleen letters, cijfers en koppeltekens bevatten en moet " +"beginnen met een letter of een cijfer." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pl.po new file mode 100644 index 0000000..02e31e8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pl.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Unable to open configuration database" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Add" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Local IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet address" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Current list of hostnames for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Current list of hostnames for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- This host represents your system name and cannot be modified or removed." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Create a new hostname referring to a local host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Successfully created hostname." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Create a new hostname referring to a remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Create or modify hostname" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Successfully deleted host." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Successfully modified host." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"You are about to remove the hostname \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Are you sure you wish to remove this hostname?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Please confirm the following details." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "There are no hosts for this domain." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Error occurred while creating hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Error occurred while modifying hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Error occurred while deleting hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: This IP address is not on any of our local networks." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Pole powinno zawierać prawidłowy adres email" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"{$hostname}.{$domain}\". " +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, " +"undescores, hyphens and must start with a letter or number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$hostname}.{$domain}\". The " +"host name should contain only letters, numbers, and hyphens and must start " +"with a letter or a number." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..4191448 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt-br.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Incapaz de abrir banco de dados de configuração" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Um DNS forwarder foi configurado. Isto significa que busca em DNS serão " +"tratadas pelo DNS forwarder. Nome de hosts e endereços não podem ser " +"modificados neste servidor enquanto um DNS forwarder estiver configurado." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Adicionar" +" nomes de host" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Nome de host" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "IP local" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Endereço ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Lista atual de nome de hosts para {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Não existe nome de host no sistema para {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Lista atual de nome de hosts para {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Não existe nome de host no sistema para {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Este host representa seu sistema e não pode ser modificado ou removido." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Criar um novo nome de host com referência ao host local." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados no nome de host: \"{$HostName}\". O nome de " +"host deve conter somente letras, números e hifens e tem que iniciar com uma " +"letra ou um número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Erro: nome de conta {$HostName} muito longa. O maximo é de 32 caracteres." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado ou ausente no nome de domínio {$DomainName}. O " +"nome de domínio deve conter uma ou mais letras, números, pontos e sinais de " +"menos. Novo domínio não criado." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Erro: conta {$fullHostName} é um nome de host {$type} existente." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Nome de host criado com sucesso." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"O nome de host tem que conter somente letras, números e hifens e deve " +"iniciar com uma letra ou número." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"O endereço IP local é o endereço de uma outra máquina na rede local. Por " +"favor entre com um endereço IP válido no formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"O endereço ethernet é opcional e faz com que o servidor DHCP designe " +"permanentemente o endereço IP ao computador com esse endereço ethernet. Se " +"especificado, deve estar no formato \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e conter somente " +"números de 0-9 e letras de A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Erro: Voce não especificou um endereço IP local. Endereços IP devem conter " +"somente números e pontos e ter o formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome de host " +"não criado." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Erro: O endereço IP {$InternalIP} é inválido. Endereços IP devem conter " +"somente números e pontos e ter o formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome de host " +"não criado." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Erro: O endereço Ethernet {$MACAddress} é inválido. O endereço Ethernet deve" +" estar no formato \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e somente conter números de 0-9 e " +"letras de A-F. Nome de host não criado." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Criar um novo nome de host referenciando um host remoto" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Criar ou modificar o nome de host" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host local:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host remoto:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host eliminado com sucesso." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host modificado com sucesso." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Você está prestes a remover o nome de host \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"

Você tem certeza que deseja remover este nome de host?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Não existem hosts para esse domínio." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "O endereço está contido na faixa dinâmica do DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando criava nome de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando modificava nome de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando eliminava nome de host." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Erro: IP não pode ser o IP do servidor ou o IP do gateway." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Erro: Este endereço IP não está em nenhuma rede local." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Deve ser um endereço IP ou nome de host válido" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados noo comentário do nome de host " +"\"{$hostname}.{$domain}\". O comentário deve conter somente letras, números," +" sublinhado e hifens e tem que iniciar com uma letra ou um número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados no nome de host: \"{$hostname}.{$domain}\". O " +"nome de host deve conter somente letras, números e hifens e tem que iniciar " +"com uma letra ou um número." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt.po new file mode 100644 index 0000000..a5c0b7a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_pt.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Incapaz de abrir banco de dados de configuração" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"Um DNS forwarder foi configurado. Isto significa que busca em DNS serão " +"tratadas pelo DNS forwarder. Nome de hosts e endereços não podem se " +"modificados neste servidor enquanto um DNS forwarder está configurado." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Adicionar" +" nomes de host" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Nome de host" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "IP local" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Endereço ethernet" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Lista atual de nome de hosts para {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Não existe nome de host no sistema para {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Lista atual de nome de hosts para {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Não existe nome de host no sistema para {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Este host representa seu sistema e não pode ser modificado ou removido." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Criar um novo nome de host com referência ao host local." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados no nome de host: \"{$HostName}\". O nome de " +"hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que iniciar com " +"uma letra ou um número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Erro: nome de conta {$HostName} muito longa. O maximo é de 32 caracteres." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Erro: inesperado ou ausente caracter no nome de domínio {$DomainName}. O " +"nome de domínio deverá conter uma ou mais letras, números, pontos e sinais " +"de menos. Novo domínio não criado." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Erro: conta {$fullHostName} é um nome de host {$type} existente." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Nome de host criado com sucesso." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"O nome de host não tem que conter somente letras, números, e hifens, e tem " +"que iniciar com uma letra ou número." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"O endereço IP local é o endereço de uma outra máquina na rede local. Favor " +"entrar com um endereço IP válido no formato \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"O endereço ethernet é opicional e faz com que o servidor DHCP atar " +"estaticamente o endereço IP local ao computador com esse endereço ethernet. " +"Se especificado, tem que estar no formato \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e conter " +"somente números de 0-9 e letras de A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Erro: Voce não especificou um endereço IP local. Enderêços IP tem que conter" +" somente números e pontos e ter o formato de \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome de " +"host não criado." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Erro: O endereço IP {$InternalIP} é inválido. Enderêços IP tem que conter " +"somente números e pontos e ter o formato de \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Nome de " +"host não criado." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Erro: O endereço Ethernet {$MACAddress} é inválido. O endereço Ethernet tem " +"que estar na forma \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" e somente conter números de 0-9 e " +"letras de A-F. Nome de host não criado." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Criar um novo name de host com referência a um host remoto" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Criar ou modificar o nome de host" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host local:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Favor entrar com os seguintes detalhes adicionais para o host remoto:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host eliminado com sucesso." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host modificado com sucesso." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Voce estar prestes a remover um nome de host \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"

Voce tem certeza que deseja remover este nome de host?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Favor confirmar os seguintes detalhes." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Não existem hosts para esse domínio." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "O endereço está contido na faixa dinâmica do DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando criava nome de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando modificava nome de host." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Ocorreu erro quando eliminava nome de host." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Erro: IP não pode ser IP do servidor ou IP do gateway." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Erro: Este endereço IP não está em nenhuma rede local." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Tem que ser um endereço IP ou nome de host válido" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados no nome de host: \"{$hostname}.{$domain}\". O " +"nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que " +"iniciar com uma letra ou um número." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Erro: caracteres inesperados no nome de host: \"{$hostname}.{$domain}\". O " +"nome de hoste deve conter somente letras, números, e hifens e tem que " +"iniciar com uma letra ou um número." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ro.po new file mode 100644 index 0000000..77bd8df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ro.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Unable to open configuration database" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Add" +" hostname" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Location" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Local IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet address" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Current list of hostnames for {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Current list of hostnames for {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- This host represents your system name and cannot be modified or removed." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Create a new hostname referring to a local host." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Error: account name {$HostName} is too long. The maximum is 32 characters." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Error: account {$fullHostName} is an existing {$type} hostname." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Successfully created hostname." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Introduceți un nume unic pentu arhivare: Numele trebuie să conțină doar " +"litere, numere, paranteze, cratime si sublinieri. Fără spații." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Create a new hostname referring to a remote host" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Create or modify hostname" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a local host:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Please enter the following additional details for a remote host:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Successfully deleted host." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Successfully modified host." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"You are about to remove the hostname \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"Are you sure you wish to remove this hostname?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Please confirm the following details." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "There are no hosts for this domain." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Error occurred while creating hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Error occurred while modifying hostname." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Error occurred while deleting hostname." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Error: This IP address is not on any of our local networks." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Trebuie să fie o adresă e-mail validă" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Introduceți un nume unic pentu arhivare: Numele trebuie să conțină doar " +"litere, numere, paranteze, cratime si sublinieri. Fără spații." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Introduceți un nume unic pentu arhivare: Numele trebuie să conțină doar " +"litere, numere, paranteze, cratime si sublinieri. Fără spații." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ru.po new file mode 100644 index 0000000..476b012 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_ru.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Не удается открыть базу данных конфигурации" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS lookups will be" +" handled by the DNS forwarder. Hostnames and addresses cannot be modified on" +" this server while a DNS forwarder is configured." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Добавить" +" имя хоста" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Имя хоста" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Локальный IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet адрес" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Текущий список имен хостов для {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Текущий список имен хостов для {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "There are no hostnames in the system for {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Этот узел представляет имя вашей системы и не может быть изменен или " +"удален." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Создать новое имя узла, относящееся к локальному хосту." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Error: unexpected characters in host name: \"{$HostName}\". The host name " +"should contain only letters, numbers, and hyphens and must start with a " +"letter or a number." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Ошибка: имя учетной записи {$HostName} слишком длинное. Максимум - 32 " +"символа." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name {$DomainName}. The " +"domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus " +"signs. Did not create new domain." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"Ошибка: учетная запись {$fullHostName} - существующее {$type} имя узла." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Имя хоста успешно создано." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Имя хоста должно содержать только буквы, цифры и дефисы, и должно начинаться" +" с буквы или цифры." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on the local " +"network. Please enter a valid IP address in the format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to statically " +"bind the local IP address to the computer with this ethernet address. If " +"specified, it must be of the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain " +"only the numbers 0-9 and the letters A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: You did not specify a Local IP address. IP addresses must contain " +"only numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not " +"create hostname." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Error: IP Address {$InternalIP} is invalid. IP Addresses must contain only " +"numbers and periods and be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create " +"hostname." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Error: Ethernet address {$MACAddress} is invalid. Ethernet addresses must be" +" in the form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the numbers 0-9 and the " +"letters A-F. Did not create hostname." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Создайть новое имя хоста, относящееся к удаленному хосту" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Создать или изменить имя хоста" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите следующие дополнительные детали для локального хоста:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите следующие дополнительные детали для удалённого хоста:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Хост успешно удалён." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Хост успешно изменён." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Вы собираетесь удалить имя хоста \"{$hostname}.{$domain}\".

Вы " +"действительно хотите удалить это имя хоста?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую информацию." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "There are no hosts for this domain." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Адрес находится внутри назначенного динамического диапазона DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Ошибка при создании имени хоста." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Ошибка при изменении имени хоста." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Ошибка при удалении имени хоста." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Ошибка: IP не может быть IP сервера или IP-шлюза." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "" +"Ошибка: Этот IP-адрес не находится ни в одной из ваших локальных сетей." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Должно быть правильное имя узла или IP адрес" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Имя хоста должно содержать только буквы, цифры и дефисы, и должно начинаться" +" с буквы или цифры." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Имя хоста должно содержать только буквы, цифры и дефисы, и должно начинаться" +" с буквы или цифры." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sl.po new file mode 100644 index 0000000..8adf42f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sl.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Ne morem odpreti konfiguracijske baze" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS posrednik je bil ustvarjen. To pomeni, da bodo vse DNS poizvedbe " +"upravljane s tem posrednikom. Imena racunalnikov in naslovi ne morejo biti " +"posodobljeni na tem strezniku, dokler je DNS posrednik aktiviran." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Dodaj" +" novo ime racunalnika" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Ime racunalnika" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokalni IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Fizicni naslov" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Trenutni spisek racunalnikov za {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "V sistemu ni nobenega racunalnika za {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Trenutni spisek racunalnikov za {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "V sistemu ni nobenega racunalnika za {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- ta racunalnik predstavlja vaso sistemsko ime in ne more biti posodobljen " +"ali odstranjen." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Ustvari novo ime racunalnika, ki se nanasa na localen racunalnik." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: \"{$HostName}\". Ime " +"racunalnika sme vsebovati samo crke, stevilke, pomisljaje in se morajo " +"zacetiz crko ali stevilko." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Napaka: ime racunalnika {$HostName} je predolgo. Maksimum je 32 znakov." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Napaka: nepricakovani ali manjkajoci znaki so v imenu domene {$DomainName}. " +"Ime domene mora vsebovati eno ali vec crk, stevilk, pomisljajev, pik in " +"minus zankov. Nova domena ni bila dodana." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Napaka: ime racunalnika {$fullHostName} ze obstaja {$type}" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Ime racunalnika je bilo dodano." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Ime racunalnika mora vsebovati crke, stevilke, vezaje in se mora zaceti s " +"crko ali stevilko." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Lokalni IP naslov je IP naslov drugega racunalnika v lokalnem omrezju. " +"Prosimo vpisite veljaven IP naslov v obliki \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Fizicni naslov je opcija in povzroci povezavo DHCP streznika, da staticno " +"dodeljuje lokalni IP naslov racunalniku s tem fizicnim naslovom. Ce ga " +"vpisemo, mora biti v obliki \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" , ter vsebovati samo " +"stevilke 0-9 in crke A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Napaka: Niste navedli lokalnega IP naslova. IP naslov mora vsebovati samo " +"stevilke in pike in mora biti v naslednji obliki \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Ime " +"racunalnika ni bilo dodano." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Napaka: IP naslov {$InternalIP} je napacen. IP naslov mora vsebovati samo " +"stevilke in pike, ter biti v obliki \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Ime racunalnika ni " +"bilo dodano." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Napaka: Fizicni naslov {$MACAddress} je napacen. Fizicen naslov mora biti v " +"obliki \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" in vsebovati samo stevilke 0-9 in crke A-F. Ime" +" racunalnika ni bilo dodano." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Ustvarite novo ime racunalnika, ki bo kazal na oddaljeni racunalnik." + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Ustvari ali posodobi ime racunalnika" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Prosim vpisite naslednje podrobnosti za lokalen racunalnik:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Prosimo vpisite naslednje podrobnosti za oddaljeni racunalnik:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Ime racunalnika je bilo uspesno izbrisano." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Ime racunalnika je bilo uspesno posodobljeno." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Ste tik pred tem, da odstranite ime racunalnika \"{$hostname}.{$domain}\". " +"

Ste prepricani, da zelite odstraniti to ime racunalnika?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Prosim, potrdite podrobnosti." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Za to domeno ni definiranega nobenega imena." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Naslov je znotraj DHCP obmocja" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Pri ustvarjanu imena racunalnika je prislo do napake." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Pri posodabljanju imena racunalnika je prislo do napake." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Pri odstranjevanju imena racunalnika je prislo do napake." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Napaka: IP ne more biti IP streznika ali IP prehoda." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Napaka: Ta IP naslov ni znotraj nasega lokalnega omrezja." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Mora biti veljavno ime gostitelja ali IP stevilka" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, " +"stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Napaka: nepricakovani znaki so v imenu racunalnika: " +"\"{$hostname}.{$domain}\". Ime racunalnika sme vsebovati samo crke, " +"stevilke, pomisljaje in se morajo zacetiz crko ali stevilko." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sv.po new file mode 100644 index 0000000..849a41f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_sv.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Kan inte öppna konfigurationsdatabasen" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"En DNS-forwarder har konfigurerats. Detta betyder att alla DNS uppslagningar" +" kommer att hanteras av DNS forwarder. Värdnamn och adresser kan inte " +"modifieras på denna server eftersom en DNS forwarder är konfigurerad." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Lägg" +" till värdnamn" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Värdnamn" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Lokal IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernetadress" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "Aktuell lista över värdnamn för {$domain}." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Det finns inga värdnamn i systemet för {$serviceName}." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "Aktuell lista över värdnamn för {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "Det finns inga värdnamn i systemet för {$localDomainName}." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Denna värd representerar systemets namn och kan inte ändras eller raderas." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Skapa ett nytt värdnamn refererande till en lokal värd." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: \"{$HostName}\". Värdnamnet får bara " +"innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en bokstav " +"eller en siffra." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"Fel: Kontonamnet {$HostName} är för långt. Maximalt tillåtna antal tecken är" +" 32." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Fel: Ogiltigt eller saknat tecken i domännamnet {$DomainName}. Domännamnet " +"måste innehålla en eller flera bokstäver, siffror, punkt eller minustecken. " +"Skapade inte en ny domän." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Fel: kontot {$fullHostName} är ett befintligt {$type} värdnamn." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Värdnamn skapat." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Värdnamnet måste innehålla bokstäver, nummer eller bindestreck och måste " +"starta med en bokstav eller siffra." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Den lokala IP-adressen är IP-adressen för en annan dator på det lokala " +"nätverket. Ange en giltig IP-adress i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Ethernetadressen är frivillig och gör så att DHCP-servern statiskt binder en" +" lokal IP-adress till datorn med denna ethernetadress. Om angiven, så måste " +"den vara i formatet \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" och endast innehålla numren 0-9 " +"och bokstäverna A-F." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Fel: Du angav inte en lokal IP-adress. IP-adresser får endast innehålla " +"nummer och punkter i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Skapade inte ett " +"värdnamn." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Fel: IP-adressen {$InternalIP} är ogiltig. IP-adresser får endast innehålla " +"nummer och punkter i formatet \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Skapade inte ett " +"värdnamn." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Fel: Ethernetadressen {$MACAddress} är ogiltig. Ethernetadresser måste vara " +"i formatet \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" och endast innehålla numren 0-9 och " +"bokstäverna A-F. Skapade inte ett värdnamn." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Skapade ett nytt värdnamn refererande till en fjärrvärd" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Skapa eller modifiera värdnamn" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Ange följande kompletterande detaljer för en lokal värd:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Ange följande kompletterande detaljer för en fjärrvärd:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Värd raderad." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Värd ändrad." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"Du håller på att radera värdnamnet \"{$hostname}.{$domain}\".

Är" +" du säker på att du vill radera detta värdnamn?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Bekräfta följande uppgifter." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Det finns inga värdar för denna domän." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "Adressen är innanför det av DHCP tilldelade dynamiska intervallet" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av värdnamn." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Ett fel inträffade vid ändring av värdnamnet." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Ett fel inträffade vid radering av värdnamnet." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Fel: IP kan inte vara samma IP som för server eller gateway." + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Fel: Denna IP-adress finns inte på något av våra lokala nätverk." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Måste vara ett giltigt värdnamn eller IP-nummer" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: \"{$hostname}.{$domain}\". Värdnamnet får" +" bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en " +"bokstav eller en siffra." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Fel: Ogiltiga tecken i värdnamnet: \"{$hostname}.{$domain}\". Värdnamnet får" +" bara innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och måste börja med en " +"bokstav eller en siffra." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_th.po new file mode 100644 index 0000000..1d09d8b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_th.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลเก็บการตั้งค่า" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"ได้กำหนดค่า DNS forwarder แล้ว ซึ่งหมายความว่าการขอบริการ DNS (DNS lookup) " +"ทุกรายการจะถูกจัดการที่ DNS forwarder ที่กำหนด " +"และการแก้ไขหมายเลขและชื่อของโฮสต์บนเซิร์ฟเวอร์นี้จะใช้การไม่ได้ขณะมีการตั้งค่า" +" DNS forwarder นี้อยู่" + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"เพิ่มชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "ที่ตั้ง" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Local IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "หมายเลขอีเธอร์เน็ต" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "รายการชื่อโฮสต์ปัจจุบันของ {$domain}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "ไม่มีชื่อโฮสต์อยู่ในระบบของ {$serviceName}" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "รายการชื่อโฮสต์ปัจจุบันของ {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "ไม่มีชื่อโฮสต์อยู่ในระบบของ {$localDomainName}" + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "- ชื่อโฮสต์นี้เป็นชื่อของระบบ จะแก้ไขหรือลบไม่ได้" + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "สร้างชื่อโฮสต์ใหม่โดยอ้างอิงถึงโฮสต์ท้องถิ่น (local host)" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: \"{$HostName}\" " +"ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) " +"และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อ {$HostName} ยาวเกินไป ความยาวสูงสุดที่มีได้คือ 32 ตัวอักษร" + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ไม่มีการสร้างโดเมนเนื่องจากไม่กรอกชื่อ " +"หรือชื่อมีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้อง ชื่อโดเมนต้องยาวอย่างน้อย 1 ตัวอักษร " +"และต้องเป็นตัวอักษร (ภาษาอังกฤษ), ตัวเลข, จุด, และ ยติภังค์ (-) เท่านั้น" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อ {$fullHostName} ถูกใช้เป็นเป็นชื่อของ {$type} ไปแล้ว (need " +"clear)" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "สร้างชื่อโฮสต์สำเร็จ" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"ชื่อโฮสต์ต้องเป็นตัวอักษร (ภาษาอังกฤษ), ตัวเลข, จุด (.), และ ยติภังค์ (-) " +"และจะเริ่มต้องต้นด้วยตัวอักษรเท่านั้น" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"หมายเลข IP ของเครื่องอื่นในเครือข่ายท้องถิ่นนี้, โปรดกรอกหมายเลข IP " +"ที่ถูกต้องในรูปแบบ \"aaa.bbb.ccc.ddd\"" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"หมายเลขอีเธอร์เน็ต (ethernet address) เป็นตัวเลือก " +"และเป็นการเจาะจงให้เซอร์ฟเวอร์ DHCP ทำการกำนด (bind) เลข IP " +"ภายในที่แน่นอนให้แก่เครื่องที่มีหมายเลขอีเธอร์เน็ตที่ระบุ " +"หากจะกำหนดให้กำหนดให้อยู่ในรูปแบบ \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" " +"โดยแต่ละหลักต้องเป็นตัวเลข 0-9 และตัวอักษร A-F เท่านั้น" + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"ผิดพลาด: คุณไม่ได้ระบุหมายเลข IP ภายใน หมายเลข IP " +"ที่ต้องระบุต้องมีเฉพาะตัวเลข เครื่องหมายจุด และต้องอยู่ในรูปแบบ " +"\"aaa.bbb.ccc.ddd\" เท่านั้น ไม่มีการสร้างชื่อโฮส" + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"ผิดพลาด: หมายเลข IP ไม่ถูกต้อง หมายเลข IP ต้องมีเฉพาะตัวเลข เครื่องหมายจุด " +"และต้องอยู่ในรูปแบบ \"aaa.bbb.ccc.ddd\" เท่านั้น ไม่มีการสร้างชื่อโฮส" + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"ผิดพลาด: หมายเลขอีเธอร์เน็ต {$MACAddress} ไม่ถูกต้อง " +"หมายเลขอีเธอร์เน็ตต้องอยู่ในรูปแบบ \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" " +"และต้องมีเฉพาะตัวเลข 0-9 และตัวอักษร A-F เท่านั้น ไม่มีการสร้างชื่อโฮส" + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "สร้างชื่อโฮสต์ใหม่ที่อ้างอิงไปยังรีโมทโฮสต์" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "สร้างหรือแก้ไขชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "กรุณากรอกรายละเอียดเพิ่มเติมของโฮสต์ท้องถิ่น:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "กรุณากรอกรายละเอียดเพิ่มเติมของรีโมทโฮสต์:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "ลบโฮสต์สำเร็จ" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "แก้ไขโฮสต์เสร็จแล้ว" + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"คุณกำลังจะลบชื่อโฮสต์ \"{$hostname}.{$domain}\".

" +"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชื่อโฮสต์นี้ ?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "กรุณายืนยันรายละเอียดเหล่านี้" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "ไม่มีโฮสต์ในโดเมนนี้" + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "ช่วงหมายเลขที่ใช้ของ dynamic DHCP" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการสร้างชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการแก้ไขชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการลบชื่อโฮสต์" + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "" +"ผิดพลาด: หมายเลข IP จะเป็นหมายเลขของเซิร์ฟเวอร์หรือหมายเลขของเกตเวย์ไม่ได้" + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "" +"ผิดพลาด: หมายเลข IP นี้ไม่ได้เป็นหมายเลขที่อยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นแห่งนี้" + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "ต้องเป็นชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง หรือเป็นหมายเลข IP" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: \"{$hostname}.{$domain}\" " +"ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) " +"และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"ผิดพลาด: มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องในชื่อโฮสต์: \"{$hostname}.{$domain}\" " +"ชื่อโฮสต์ต้องมีเฉพาะตัวอักษร ตัวเลข ยัติภังค์ (-) " +"และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_tr.po new file mode 100644 index 0000000..2c6c4a1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_tr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "Yapılandırma veritabanı açılamadı" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS yönlendirme ayarlandı. Bunun anlamı bütün DNS sorgulamaları " +"yönlendirilecektir. DNS yönlendirme aktif olduğu sürece alan adları ve " +"edresler değiştirilemez." + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"Alan" +" adı ekle" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "Alan adı" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "Yerel IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "Ethernet adresi" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "{$domain} \\'deki mevcut alan adları." + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "{$serviceName} sistemde alan adları tanımlı değil." + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "{$localDomainName} \\'deki alan adları" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "{$localDomainName} sisteminde alan adı bulunmuyor." + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "" +"- Bu host sisteminizin adını gösterir değiştirilemez veya kaldırılamaz." + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "Yerel hostu gösteren yeni alan adı oluştur" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "" +"Hata: alan adında geçersiz karakter: \"{$HostName}\". Alan adları sadece " +"harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla " +"başlamalıdır." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "Hata: hesap adı {$HostName} çok uzun. En fazla 32 karakter olamlı." + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "" +"Hata: {$DomainName} alan adı geçersiz karakter içriyor. Alanı adı bir veya " +"daha fazla harf, rakam, nokta ve eksi işaretleri içermelidir" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "Hata: {$fullHostName} adı, mevcut {$type} alan adıyla aynıdır." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "Alan adı başarıyla oluşturuldu." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "" +"Alan adı sadece harfler, sayılar ve tire içermelidirve bir harf veya sayı " +"ile başlamalıdır." + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "" +"Yerel IP adresleri ağınızdaki diğer sistemlere ait IP adreslernin ifade " +"eder. Lütfen \"aaa.bbb.ccc.ddd\" şeklinde geçerli bi IP adresi girin." + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Ethernet adresi isteğe bağlıdır ve bilgisayarı yerel ağ bağlamak için DHCP " +"sunucusunu bu ethernete kalıcı bir IP vermeye zorlar. Belirtmek için " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" şeklinde 0 ile 9 arası rakamlar ve A ile F arası " +"harfler kullanılır." + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "" +"Hata: Yerel ağ ait IP adresi belirtilmedi. IP adresleri sadece sayılar ve " +"nokta içerebilir \"aaa.bbb.ccc.ddd\" formatında olmalıdır. Alan adı " +"oluşturulamadı." + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"Hata: {$InternalIP} IP adresi geçerli değildir. IP adresleri sadece sayılar " +"ve nokta içerebilir \"aaa.bbb.ccc.ddd\" formatında olmalıdır. Alan adı " +"oluşturulamadı." + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"Hata: {$MACAddress} ethernet adresi geçerli değil. Ethernet adresi " +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" formatında olmalı ve 0 ile 9 arası rakmlar ve A ile F " +"arası harflerden oluşmalıdır. Alan adı oluşturulamadı." + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "Uzak sunucuya yönlendirilmiş yeni alan adı oluştur" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "Ala adı oluştur veya değiştir" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "Lütfen yerel host için aşağıdaki bilgileri doldurun:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "Lütfen uzaktaki sunucu için aşağıdaki bilgileri doldurun:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "Host başarıyla silindi." + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "Host başarıyla değiştirildi." + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "" +"\"{$hostname}.{$domain}\" alan adını silmek üzeresiniz.

Bu alan " +"adını silmek istediğinizden eminmisiniz?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "Lütfen aşağıdaki bilgileri doğrulayın." + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "Bu alan adı için host belirtilmedi." + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "DHCP\\'ye tanımlanan dinamik adres aralığı" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "Alan adı oluşturulurken hata oluştu." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "Alan adı değişikliği yapılırken hata oluştu." + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "Alan adı silinirken hata oluştu." + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "Hata: IP numarası sunucu veya ağ geçidi IP\\'si olamaz" + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "Hata: Bu IP adresi yerel ağ adresi değildir." + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Geçerli alan adı veya IP adresi içermelidir" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"Hata: alan adında geçersiz karakter: \"{$hostname}.{$domain}\". Alan adları " +"sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla " +"başlamalıdır." + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "" +"Hata: alan adında geçersiz karakter: \"{$hostname}.{$domain}\". Alan adları " +"sadece harfler, rakamlar ve noktadan oluşturulabilir ve harf veya sayıyla " +"başlamalıdır." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..5a683f3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-cn.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "无法打开配置数据库。" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "DNS转发器已被配置。这意味着所有的DNS查询将由此DNS转发器来处理。一旦DNS转发器被配置了,那么在服务器上,主机名和地址不能被修改。" + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"添加主机名" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "本地IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "以太网地址" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "当前{$domain}的主机名列表。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "系统中{$serviceName}暂无主机名。" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "当前{$localDomainName}的主机名列表。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "系统中{$localDomainName}暂无主机名。" + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "- 此主机代表您的系统名称,不能被修改或者移除。" + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "创建新的本地主机名" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "错误:在主机名\"{$HostName}\"出现非预期字符。主机名应该只包含字母、数字和连接符,并且以一个字母或者数字开头。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "错误:账号名称{$HostName}太长,最大为32个字符。" + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "错误:在域名{$domainName}中含有意外字符。域名应该包含一个或多个字母、数字、点号和分隔符。未能创建新域。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "错误:账号{$fullHostName}是一个已存在的{$type}主机名。" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "主机名创建成功。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "主机名只能包含字母、数字和连接符,并且以字母或者数字开头。" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "此IP地址是本地网络中其他机器的IP地址。请输入一个有效的IP地址,格式为\"aaa.bbb.ccc.ddd\"。" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"Mac地址是可选的,通过它可以用DHCP服务器静态绑定本地的IP地址。如果指定了,它的格式必须是:\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\",并且只能包含数字0-9和字母A-F。" + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "错误:您还没有指定本地IP地址。IP地址只允许包含数字和点号,并且格式为\"aaa.bbb.ccc.ddd\"。未能创建主机名。" + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "错误:IP地址{$InternalIP}无效。IP地址只能包含数字和点号,并且格式为\"aaa.bbb.ccc.ddd\"。未能创建主机名。" + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"错误:mac地址{$MACAddress}无效。mac地址格式必须为\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\",并且只能包含数字0-9和字母A-F。未能创建主机名。" + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "创建新的远程主机名" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "创建或修改主机名" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "请为本地主机输入其他细节:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "请为远程主机输入其他细节:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "主机删除成功。" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "主机修改成功。" + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "将要删除主机名 \"{$hostname}.{$domain}\".

是否真的要删除这个主机名?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "请确认如下细节。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "此域暂无主机。" + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "地址是DHCP内部动态分配的范围" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "创建主机名时出错。" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "编辑主机名时出错。" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "删除主机名时出错。" + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "错误:IP地址不能为服务器IP或者网关IP。" + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "错误:此IP地址不在本地网络范围内。" + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "必须是一个合法的主机名或IP" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"错误:在\"{$hostname}.{$domain}\"的备注中出现非法字符。内容只应该包含字母、空格、数字、句号、逗号、下划线和连字符,并且必须以字母或者数字开头。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "错误:在\"{$hostname}.{$domain}\"的备注中出现无效字符。主机名应该只包含字母、数字和连接符,并且必须以字母或者数字开头。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..bba1b44 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Hostentries/pofiles/hostentries_zh-tw.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "hos_UNABLE_TO_OPEN_CONFIGDB" +msgid "Unable to open configuration database" +msgstr "無法開啟設定資料庫" + +msgctxt "hos_DNS_FORWARDER_ENABLED" +msgid "" +"A DNS forwarder has been configured. This means that all DNS\n" +"lookups will be handled by the DNS forwarder. Hostnames \n" +"and addresses cannot be modified on this server while\n" +"a DNS forwarder is configured." +msgstr "" +"DNS 轉寄站已被設定。這代表所有 DNS 查詢將由此 DNS 轉寄站來處理。當 DNS 轉寄站被設定後,此伺服務器的主機名稱和位址無法被修改。" + +msgctxt "hos_ADD_HOSTNAME" +msgid "Add hostname" +msgstr "" +"增加主機名稱" + +msgctxt "hos_HOSTNAME" +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +msgctxt "hos_HOSTTYPE" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP" +msgid "Local IP" +msgstr "本地端 IP" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS" +msgid "Ethernet address" +msgstr "乙太網路位址" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]." +msgstr "當前網域 {$domain} 的主機名稱列表。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_SERVICENAME" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "系統中的服務 {$serviceName} 無主機名稱。" + +msgctxt "hos_CURRENT_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "Current list of hostnames for [_1]" +msgstr "當前區網 {$localDomainName} 的主機名稱列表。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTNAMES_FOR_LOCAL_DOMAIN" +msgid "There are no hostnames in the system for [_1]." +msgstr "系統中的區網 {$localDomainName} 無主機名稱。" + +msgctxt "hos_STATIC_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"- This host represents your system name and cannot be modifiedor removed." +msgstr "- 此主機代表您系統的名稱且無法被修改或移除。" + +msgctxt "hos_CREATE_LOCAL_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a local host." +msgstr "建立新的主機名稱給本地端主機。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". \n" +"The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start \n" +"with a letter or a number." +msgstr "錯誤:主機名稱:\"{$hostname}.{$domain}\"含未知字元。主機名稱應該僅包含字母、數字、連字號並需以字母或數字開頭。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"Error: account name [_1] is too long. The\n" +"maximum is 32 characters." +msgstr "錯誤:帳號名稱 {$HostName} 太長,最多32個字元。" + +msgctxt "hos_DOMAIN_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in domain name \n" +"[_1]. The domain name should contain one or more \n" +"letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new \n" +"domain." +msgstr "錯誤:網域名稱 {$domainName } 含有未預期或遺失字元。網域名稱應該包含一個或多個字母、數字、句號和減號。無法建立新網域。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_EXISTS_ERROR" +msgid "Error: account [_1] hostname." +msgstr "錯誤:帳號 {$fullHostName} 是暨存的主機名稱 {$type}。" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_CREATED" +msgid "Successfully created hostname." +msgstr "成功建立主機名稱。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_DESCRIPTION" +msgid "" +"The hostname must contain only letters, numbers, and hyphens, and must start" +" with a letter or number." +msgstr "主機名稱只能包含字母、數字、連字號,並且要以字母或數字開頭。" + +msgctxt "hos_LOCAL_IP_DESCRIPTION" +msgid "" +"The Local IP address is the IP address of another machine on\n" +"the local network. Please enter a valid IP address in the\n" +"format \"aaa.bbb.ccc.ddd\"." +msgstr "此 IP 位址是區網其它機器的 IP 位址。請輸入一個有效 IP 位址,其格式為 \"aaa.bbb.ccc.ddd\"。" + +msgctxt "hos_ETHERNET_ADDRESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The ethernet address is optional and causes the DHCP server to\n" +"statically bind the local IP address to the computer with this\n" +"ethernet address.If specified, it must be of the form\n" +"\"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and must contain only the numbers 0-9 and\n" +"the letters A-F." +msgstr "" +"乙太網路位址是可選的並讓 DHCP 伺服器靜態綁定本地端電腦的 IP 位址。倘若要指定,其格式必需是 \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" " +"且只能包含數字 0-9 和字母 A-F。" + +msgctxt "hos_DIDNT_ENTER_LOCAL_IP" +msgid "" +"Error: You did not specify a Local IP address.IP\n" +"addresses must contain only numbers and periods and\n" +"be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\".Did not create hostname." +msgstr "錯誤:您未指定本地端 IP 位址。IP 位址只能包含數字和點號且格式為 \"aaa.bbb.ccc.ddd\"。無法建立主機名稱。" + +msgctxt "hos_IP_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: IP Address [_1] is\n" +"invalid. IP Addresses must contain only numbers and periodsand be in the form \"aaa.bbb.ccc.ddd\". Did not create hostname." +msgstr "" +"錯誤:IP 位址 {$InternalIP} 無效。IP 位址只能包含數字和點號且格式為 \"aaa.bbb.ccc.ddd\"。無法建立主機名稱。" + +msgctxt "hos_MAC_ADDRESS_VALIDATION_ERROR" +msgid "" +"Error: Ethernet address [_1]\n" +"is invalid.Ethernet addresses must be in the\n" +"form \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" and only contain the\n" +"numbers 0-9 and the letters A-F. Did not create\n" +"hostname." +msgstr "" +"錯誤:乙太網路位址 {$MACAddress} 無效。乙太網路位址格式必須為 \"AA:BB:CC:DD:EE:FF\" 且只能包含數字 0-9 和 " +"字母 A-F。無法建立主機名稱。" + +msgctxt "hos_CREATE_REMOTE_HOST_TITLE" +msgid "Create a new hostname referring to a remote host" +msgstr "建立新的主機名稱給遠端主機" + +msgctxt "hos_CREATE_TITLE" +msgid "Create or modify hostname" +msgstr "建立或修改主機名稱" + +msgctxt "hos_LOCAL_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a localhost:" +msgstr "請為本地主機輸入下列的其他細節:" + +msgctxt "hos_REMOTE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "Please enter the following additional details for a remotehost:" +msgstr "請為遠端主機輸入下列的其他細節:" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_DELETED" +msgid "Successfully deleted host." +msgstr "成功刪除主機。" + +msgctxt "hos_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified host." +msgstr "成功修改主機。" + +msgctxt "hos_REMOVE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "You are about to remove the hostname \"[_1]\"" +msgstr "您將移除主機名稱 \"{$hostname}.{$domain}\".

您確定希望移除此主機名稱?" + +msgctxt "hos_CONFIRM_DESCRIPTION" +msgid "Please confirm the following details." +msgstr "請確認以下細節。" + +msgctxt "hos_NO_HOSTS_FOR_THIS_DOMAIN" +msgid "There are no hosts for this domain." +msgstr "此網域無主機。" + +msgctxt "hos_ADDR_IN_DHCP_RANGE" +msgid "Address is inside the DHCP assigned dynamic range" +msgstr "位址是內置於 DHCP 指定的動態範圍內" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_CREATING_HOST" +msgid "Error occurred while creating hostname." +msgstr "當建立主機名稱時發生錯誤。" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_MODIFYING_HOST" +msgid "Error occurred while modifying hostname." +msgstr "當修正主機名稱時發生錯誤。" + +msgctxt "hos_ERROR_WHILE_DELETING_HOST" +msgid "Error occurred while deleting hostname." +msgstr "當刪除主機名稱時發生錯誤。" + +msgctxt "hos_ERR_IP_IS_LOCAL_OR_GATEWAY" +msgid "Error: IP cannot be server IP or Gateway IP." +msgstr "錯誤:IP 位址不能為伺服器 IP 或閘道 IP。" + +msgctxt "hos_ERR_IP_NOT_LOCAL" +msgid "Error: This IP address is not on any of our local networks." +msgstr "錯誤:此 IP 位址不在任何本地區網內。" + +msgctxt "hos_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "必需是有效主機名稱或 IP 位址" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_COMMENT_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in the comment of \"[_1]\". \n" +"The comment must contain only letters, spaces, numbers, dots, commas, undescores, hyphens and must start with a letter or number." +msgstr "" +"錯誤:在 \"{$hostname}.{$domain}\" " +"的備註欄中含未知字元。該備註欄應該僅包含字母、空格、數字、句號、逗號、底線、連字號並需以字母或數字開頭。" + +msgctxt "hos_HOSTNAME_VALIDATOR_ERROR" +msgid "" +"Error: unexpected characters in host name: \"[_1]\". The host name should contain only \n" +"letters, numbers, and hyphens and must start with a letter or a number." +msgstr "錯誤:主機名稱:\"{$hostname}.{$domain}\"含未知字元。主機名稱應該僅包含字母、數字、連字號並需以字母或數字開頭。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/ibays_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/ibays_en.lex new file mode 100644 index 0000000..025b3ca --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/ibays_en.lex @@ -0,0 +1,69 @@ +'iba_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove i-bays', +'iba_ADD_IBAY' => 'Add ibay', +'iba_FIRSTPAGE_DESC' => 'You can remove any information bay or reset its password by +clicking on the corresponding command +next to the information bay. If the information bay shows up +in red, that means that the password has not +yet been changed from the default, and should be changed +soon.', +'iba_ADD_TITLE' => 'Create or modify an i-bay', +'iba_NAME_FIELD_DESC' => 'The information bay name should contain only lower-case +letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and +should start with a lower-case letter. For example +"johnson", "intra", and "cust3.prj12" are all valid +names, but "3associates", "John Smith" and +"Bus!Partner" are not. The name is limited to [_1] characters.', +'iba_NAME_LABEL' => 'Information bay name', +'iba_USER_ACCESS' => 'User access via file sharing or user ftp', +'iba_PUBLIC_ACCESS' => 'Public access via web or anonymous ftp', +'iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION' => 'The public access mode "password required outside local +network" is not supported by the FTP server component. If +you select this mode, the FTP server will require a +password both inside and outside the local network for this +i-bay.', +'iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT' => 'Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)', +'iba_HTTPS_Only' => 'Force secure connections', +'iba_REMOVE_TITLE' => 'Remove information bay', +'iba_REMOVE_DESC' => '

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]). +

All files belonging to this information bay will be deleted. +

Are you sure you wish to remove this information bay? +

', +'iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY' => 'An error occurred while creating the i-bay.', +'iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY' => 'Successfully created i-bay.', +'iba_NO_IBAYS' => 'There are no i-bays currently configured.', +'iba_CANT_FIND_IBAY' => 'Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)', +'iba_CANT_CREATE_IBAY' => 'Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)', +'iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY' => 'An error occurred while modifying the i-bay.', +'iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY' => 'Successfully modified i-bay.', +'iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE' => 'The following virtual domains were using this information +bay as their content and will be changed to the primary web +site (you can change them to something else afterward).', +'iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY' => 'Successfully deleted i-bay.', +'iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY' => 'An error occurred while deleting the i-bay.', +'iba_PASSWORD_DESC' => 'You are about to change the password for the i-bay [_1].', +'iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR' => 'The password may contain only letters and numbers.', +'iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR' => 'The passwords do not match.', +'iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD' => 'Successfully reset password.', +'iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD' => 'Error while resetting password.', +'iba_VHOST_MESSAGE' => '

The following virtual domains were using this information bay +as their content and will be changed to the primary web site +(you can change them to something else afterward):

', +'WGRG' => 'Write = group, Read = group', +'WGRE' => 'Write = group, Read = everyone', +'WARG' => 'Write = admin, Read = group', +'NONE' => 'No access', +'LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD' => 'Local network (no password required)', +'LOCAL_NETWORK_PASSWORD' => 'Local network (password required)', +'ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD' => 'Entire Internet (no password required)', +'ENTIRE_INTERNET_PASSWORD' => 'Entire Internet (password required)', +'ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE' => 'Entire Internet (password required outside local network)', +'INVALID_IBAY_DESCRIPTION' => 'Error: unexpected or missing characters in i-bay description', +'iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'The i-bay name "[_1]" contains invalid characters. +I-bay names must start with a lower case letter and contain +only lower case letters, numbers, and hyphens.', +'iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR' => 'The i-bay name "[_1]" is too long. The maximum is +[_2] characters.', +'iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM' => 'The account "[_1]" clashes with pseudonym +details for [_2] account "[_3]". +

[_1] is a pseudonym for [_2].

', +'iba_ACCOUNT_EXISTS' => 'The account "[_1]" is an existing [_2] account.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_bg.po new file mode 100644 index 0000000..fde285d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_bg.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Създаване, промяна или изтриване на инфо-слотове" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Добави " +"инфо-слот

Можете да премахнете всеки информационен слот или да " +"инициализирате паролата му като щракнете на съответната команда срещу " +"информационния слот. Ако информационния слот е показан в червено, това " +"означава че паролата все още не е променена спрямо подразбиращата се и че " +"трябва скоро да се промени.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Създаване и промяна на инфо-слотове" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Името на информационния слот трябва да съдържа само малки букви, цифри, " +"точки, тирета и знаци за подчертаване и трябва да започва с малка буква. " +"Например \"johnson\", \"intra\", и \"cust3.prj12\" са валидни имена, а " +"\"3associates\", \"John Smith\" и \"Bus!Partner\" не са. Името е ограничено " +"до {$maxLength} символа." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Име на информационния слот" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Потребителски достъп чрез споделен достъп до файлове или ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Публичен достъп чрез web или анонимно ftp." + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Режимът за публичен достъп \"с парола извън локалната мрежа\" не се поддържа" +" за FTP компонентата на сървъра. Ако изберете този режим, FTP сървърът ще " +"иска за този инфо-слот парола както от локалната мрежа, така и извън нея." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Изпълнение на динамично съдържание (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Изискване на сигурни връзки" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Премахване на информационен слот" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Възнамеряване да премахнете инфо-слота \"{$name}\" ({$description}). " +"

Всички файлове, принадлежащи към този информационен слот ще бъдат " +"изтрити.

Сигурни ли сте, че искате да премахнете този информационен" +" слот?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Възникна грешка по време на създаването на инфо-слот." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Успешно бе създаден инфо-слот." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Няма настроени инфо-слотове." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Не може да се намери акаунт за {$name} (съществува ли?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Не може да се създаде нов акаунт за {$name} съществува ли?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Възникна грешка по време на промяната на инфо-слот." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Успешно променен инфо-слот." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Следните виртуални домейни използваха този информационен слот като тяхно " +"съдържание и ще бъдат променени да сочат към основния сайт (можете да ги " +"пренасочите към нещо друго после)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Успешно изтрит инфо-слот." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Възникна грешка по време на изтриването на инфо-слот." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Възнамерявате да промените паролата за инфо-слот {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Паролата може да съдържа само букви и цифри." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Паролите не съвпадат." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Успешно инициализирана парола." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Грешка при инициализацията на паролата." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Следните виртуални домейни използваха този информационен слот като тяхно " +"съдържание и ще бъдат променени да сочат към основния сайт (можете да ги " +"пренасочите към нещо друго после):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Писане = група, Четене = група" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Писане = група, Четене = всеки" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Писане = админ, Четене = група" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Без достъп" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Локална мрежа (без парола)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Локална мрежа (с парола)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Целия интернет (без парола)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Целия интернет (с парола)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Целия интернет (с парола извън локалната мрежа)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи символи в описанието на инфо-слота" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Името на инфо-слота \"{$acctName}\" съдържа невалидни символи. Имената на " +"инфо-слотовете трябва да започват с малка буква и да съдържат само малки " +"букви, цифри и тирета." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Името на инфо-слота \"{$name}\" е твърде дълго. Максимумът е " +"{$maxIbayNameLength} символа." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Акаунтът \"{$acctName}\" се застъпва с описанието на псевдоним за " +"{$acctType} акаунт \"{$acct}\".

{$acctName} е псевдоним за {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Акаунтът \"{$acctName}\" е съществуващ {$acctType} акаунт." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_da.po new file mode 100644 index 0000000..a4cd6ed --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_da.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Oprette, ændre eller fjern i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Tilføj " +"i-bay

Du kan ændre,fjerne eller skifte adgangskoden for en " +"i-bay ved at klikke på det relevante link ud for pågældende i-bay. Vises " +"navnet i rødt er adgangskoden ikke blevet skiftet. Det bør gøres snarest. " +"

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Oprete eller ændre en i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"I-bay navne skal starte med et lille bogstav og må kun indeholde små " +"bogstaver, tal, punktum, bindestreger og understregningskoder. Fx " +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" er alle lovlige navne, mens " +"\"3associates\", \"John Smith\" og \"Bus!Partner\" ikke er. Navnet er " +"begrænset til {$maxLength} anslag." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "I-bay navn" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Tillad bruger adgang via fildeling eller ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Åben adgang via web eller annonym ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Offentlig adgangsformen \"adgangskode påkrævet udenfor lokalnet\" er ikke " +"understøttet af FTP-serveren. Vælger du denne form vil adgangskode være " +"påkrævet både indenfor og udenfor lokalnettet for denne i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Udfør dynamisk indhold (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Gennemtving sikker forbindelse" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Fjern i-bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Du er ved at fjerne I-bay \"{$name}\" ({$description}).

Alle " +"filer i denne i-bay vil blive slettet.

Er du sikker på du ønsker at" +" slette denne i-bay?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "I-bay oprettet med succes." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Der er ikke opsat nogen i-bays." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Kan ikke finde nogen konto for {$name} (eksisterer den?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Kan ikke oprette en ny konto for {$name} (eksisterer den i forvejen?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Der opstod en fejl ved ændring af i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "I-bay ændret." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Følgende virtuelle domæner hentede sit indhold fra denne i-bay. Det vil " +"blive ændret til at hente indholdet fra den primære webside (du kan ændre " +"dette senere)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "I-bay slettet." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Du er ved at ændre adgangskoden for i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Adgangskoden må kun indeholde bogstaver og tal." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Adgangskode skiftet." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Fejl under skift af adgangskode." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Følgende virtuelt domæne hentede sit indhold denne i-bay. Det vil blive " +"ændret til at hente indholdet fra den primære webside. (Du kan ændre dette " +"senere):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Skrive = gruppe, læse = gruppe" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Skrive = gruppe, læse = alle" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Skrive = admin, læse = gruppe" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Ingen adgang" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokalt netværk (ingen adgangskode påkrævet)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokalt netværk (adgangskode påkrævet)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Hele Internet (ingen adgangskode påkrævet)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Hele Internet (adgangskode påkrævet)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Hele Internet (adgangskode påkrævet udenfor lokalnet)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Fejl: uventede eller manglende tegn i i-bay beskrivelse" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"I-bay navnet \"{$acctName}\" indehold ulovlige tegn. I-bay navne skal starte" +" med et lille bogstav og må kun indeholde små bogstaver, tal og " +"bindestreger." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"I-bay navnet \"{$name}\" er for langt. maximum er {$maxIbayNameLength} tegn." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Kontoen \"{$acctName}\" er i konflikt med pseudonym detaljer for {$acctType}" +" konto \"{$acct}\".

{$acctName} er pseudonym for {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Kontoen \"{$acctName}\" er en eksisterende {$acctType} konto." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_de.po new file mode 100644 index 0000000..cb69fcb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_de.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Anlegen, Ändern oder Löschen von i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

i-bay " +"anlegen

Information-Bays (i-bays) sind eine Spezialität des " +"SME-Servers. Sie können i-bays löschen oder das Kennwort des i-bays " +"zurücksetzen, indem Sie das entsprechende Kommando neben dem i-bay " +"anklicken. Wenn das i-bay in rot angezeigt wird, wurde das Standard-Kennwort" +" noch nicht geändert und sollte sobald wie möglich neu eingegeben werden " +"

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "i-bay anlegen oder ändern" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Der i-bay Name darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte, Unterstriche und " +"Bindestriche enthalten und sollte immer mit einem Kleinbuchstaben beginnen. " +"Zum Beispiel \"susan\", \"h.müller\" und \"hans-josef\" sind zulässige i-bay" +" Namen, jedoch \"3freunde\", \"Heinz-Müller\" oder \"heinz!müller\" werden " +"nicht akzeptiert. Der Name darf max. {$maxLength} Zeichen enthalten." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "i-bay Name" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Benutzerzugang über freigegebene Ordner oder FTP mit Login" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Öffentlicher Zugang über Web oder anonymous FTP" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Der Öffentliche Zugang \"Mit Kennwort außerhalb des lokalen Netzwerks\" wird" +" nicht vom FTP Server unterstützt. Wenn Sie diesen Modus auswählen, " +"benötigen Sie ein Kennwort innerhalb und außerhalb des Netzwerkes für dieses" +" i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Ausführung dynamischer Inhalte(CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Sichere Verbindung erzwingen" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "i-bay löschen" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Sie löschen gerade das i-bay \"{$name}\" ({$description}).

Alle" +" Dateien im i-bay werden gelöscht.

Sind Sie sicher, daß Sie das " +"i-bay löschen wollen?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Ein Fehler ist beim Anlegen des i-bays aufgetreten." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "i-bay wurde erfolgreich angelegt." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Zur Zeit sind keine i-bays konfiguriert." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Kann das Konto für {$name} nicht finden (Wurde es angelegt?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Kann das neue Konto für {$name} nicht anlegen (Besteht es bereits?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Ein Fehler ist beim Ändern des i-bays aufgetreten." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "i-bay wurde erfolgreich geändert." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Die folgenden virtuellen Domänen benutzten dieses i-bay und werden nun auf " +"die primäre Webseite geändert (dies kann nachträglich geändert werden)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "i-bay erfolgreich gelöscht." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Ein Fehler ist beim Löschen des i-bays aufgetreten." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Sie ändern gerade das Kennwort für das i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Das Kennwort darf nur Buchstaben und Nummern enthalten." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Die Kennwörter stimmen nicht überein." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Kennworts." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Die folgenden virtuellen Domänen benutzten dieses i-bay, und ihr Inhalt " +"wird auf die primäre Webseite geändert (Sie können dies anschließend " +"ändern):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Schreiben = Gruppe, Lesen = Gruppe" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Schreiben = Gruppe, Lesen = jeder" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Schreiben = admin, Lesen = Gruppe" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Kein Zugriff" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokales Netzwerk (Kennwort wird nicht benötigt)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokales Netzwerk (Kennwort wird benötigt)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Gesamtes Internet (Kennwort wird nicht benötigt)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Gesamtes Internet (Kennwort wird benötigt)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Gesamtes Internet (Kennwort außerhalb des lokalen Netzwerks benötigt)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "FEHLER: Ungültige oder fehlende Zeichen in der i-bay Beschreibung" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Der i-bay Name \"{$acctName}\" enthält ungültige Zeichen. Der i-bay Name " +"darf nur Kleinbuchstaben, Nummern, Punkte, Unterstriche und Bindestriche " +"enthalten und muß mit einem Kleinbuchstaben beginnen." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Der i-bay Name \"{$name}\" ist zu lang. Die maximale Länge beträgt " +"{$maxIbayNameLength} Zeichen." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Das Konto \"{$acctName}\" kollidiert mit den Pseudonymangaben für " +"{$acctType} Konto \"{$acct}\".

{$acctName} ist ein Pseudonym für " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Das Konto \"{$acctName}\" ist ein existierendes {$acctType} Konto." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_el.po new file mode 100644 index 0000000..55e8077 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_el.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Προσθήκη " +"i-bay

Μπορείτε να διαγράψετε οποιοδήποτε information bay ή να " +"αρχικοποιήσετε (reset) τον κωδικό πρόσβασης κάνοντας κλικ στην αντίστοιχη " +"εντολή δίπλα στο i-bay. Αν το information bay εμφανίζετε με κόκκινο, αυτό " +"σημαίνει ότι ο κωδικός πρόσβασης δεν έχει ακόμη αλλάξει από τον αρχικό και " +"απαιτείται σύντομα αλλαγή.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση ενός i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Η ονομασία του i-bay πρέπει να περιέχει μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς, " +"τελείες, παύλες και παύλες υπογράμμισης, και θα πρέπει να ξεκινάει με μικρό " +"γράμμα. Για παράδειγμα \"johnson\", \"intra\", και \"cust3.prj12\" είναι " +"έγκυρες ονομασίες, αλλά \"3associates\", \"John Smith\" και \"Bus!Partner\" " +"δεν είναι. Η ονομασία έχει περιορισμό μήκους {$maxLength}χαρακτήρων." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Ονομασία i-bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Πρόσβαση χρηστών μέσω κοινής χρήσης αρχείων ή χρήστη ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Δημόσια πρόσβαση μέσω ιστοσελίδας ή ανώνυμου ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Η κατάσταση λειτουργίας δημόσιας πρόσβασης κατά την οποία \"εκτός τοπικού " +"δικτύου απαιτείται κωδικός πρόσβασης\" δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή " +"FTP. Αν επιλέξετε αυτή την κατάσταση λειτουργίας, ο διακομιστής FTP θα " +"ζητήσει κωδικό πρόσβασης τόσο εντός, όσο και εκτός του τοπικού δικτύου για " +"το συγκεκριμένο i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Εκτέλεση ενός δυναμικού περιεχομένου (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Διαγραφή i-bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Πρόκειται να διαγράψετε το i-bay \"{$name}\" ({$description}).

" +"Όλα τα αρχεία που ανήκουν σε αυτό το i-bay θα διαγραφούν.

Είστε " +"σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το συγκεκριμένο i-bay;

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Το i-bay δημιουργήθηκε με επιτυχία." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή ρυθμισμένα i-bays." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Δεν βρίσκω λογαριασμο για {$name} (μήπως δεν υπάρχει;)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέου λογαριασμού για {$name} (μήπως υπάρχει " +"ήδη;)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση του i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Οι παρακάτω εικονικοί τομείς χρησιμοποιούσαν αυτό το information bay σαν " +"περιεχόμενό τους και θα αλλαχθούν στον πρωτεύοντα ιστότοπο (στη συνέχεια " +"μπορείτε να τους αλλάξετε σε κάτι άλλο)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Επιτυχής διαγραφή i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του το i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Πρόκειται ν\\' αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης για το i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Οι προσωπικοί κωδικοί πρόσβασης δεν ταυτίζονται." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Επιτυχής αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του κωδικού πρόσβασης." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Οι παρακάτω εικονικοί τομείς χρησιμοποιούσαν αυτό το information bay σαν " +"περιεχόμενό τους και θα αλλαχθούν στον πρωτεύοντα ιστότοπο (στη συνέχεια " +"μπορείτε να τους αλλάξετε σε κάτι άλλο):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Εγγραφή = ομάδα, ανάγνωση = ομάδα" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Εγγραφή = ομάδα, ανάγνωση = όλοι" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Εγγραφή = admin, ανάγνωση = ομάδα" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Καμία πρόσβαση" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Τοπικό δίκτυο (δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Τοπικό δίκτυο (απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Ολόκληρο Διαδίκτυο (δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Ολόκληρο Διαδίκτυο (απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "" +"Ολόκληρο Διαδίκτυο (εκτός τοπικού δικτύου απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Σφάλμα: μη-αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Η ονομασία του i-bay \"{$acctName}\" περιέχει άκυρους χαρακτήρες. Οι " +"ονομασίες των i-bays πρέπει να αρχίζουν με μικρά γράμματα και να περιέχουν " +"μόνο μικρά γράμματα, αριθμούς και παύλες." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Η ονομασία του i-bay \"{$name}\" είναι πολύ μεγάλη. Το μέγιστο είναι " +"{$maxIbayNameLength} χαρακτήρες." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Ο λογαριασμός \"{$acctName}\" έρχεται σε αντίθεση με τις λεπτομέρειες των " +"ψευδωνύμων του λογαριασμού τύπου {$acctType}με την ονομασία \"{$acct}\". " +"

Το {$acctName} αποτελεί ψευδώνυμο του {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός \"{$acctName}\" είναι ένας υφιστάμενος {$acctType} " +"λογαριασμός." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_en.po new file mode 100644 index 0000000..46e9960 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_en.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "" + +msgctxt "iba_ADD_IBAY" +msgid "Add ibay" +msgstr "" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "" + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "" + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "" + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" + +msgctxt "WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "" + +msgctxt "WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "" + +msgctxt "WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "" + +msgctxt "NONE" +msgid "No access" +msgstr "" + +msgctxt "LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "" + +msgctxt "LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "" + +msgctxt "ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "" + +msgctxt "ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "" + +msgctxt "ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "" + +msgctxt "INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_es.po new file mode 100644 index 0000000..8745f2d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_es.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Crear, modificar o eliminar i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Agregar " +"i-bay

Puede eliminar cualquier bahía de información o puede " +"restablecer su contraseña haciendo click en el comando correspondiente junto" +" a la bahía de información. Si la bahía de información aparece en rojo, " +"significa que aún no se ha cambiado la contraseña del valor predeterminado y" +" se debe cambiar pronto.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Crear o modificar una i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"El nombre de la bahía de información debe contener sólo minúsculas, números," +" puntos, guiones y guiones bajos y debe comenzar con una minúscula. Por " +"ejemplo \"rojas\", \"intra\" y \"client3.prj12\" son nombres válidos, pero " +"\"3asociados\", \"Juan Arancibia\" y \"Bus!Socio\" no lo son. El nombre está" +" limitado a {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nombre de la bahía de información" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "" +"Acceso de usuario mediante uso compartido de archivos o FTP del usuario" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Acceso público mediante Web o FTP anónimo" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"El modo de acceso público \"contraseña requerida fuera de la red local\" no " +"es soportado por el servidor FTP. Si selecciona este modo, el servidor FTP " +"requerirá una contraseña tanto dentro como fuera de la red local para esta " +"i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Ejecución de contenido dinámico (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forzar conexiones seguras" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Eliminar bahía de información" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Está a punto de eliminar la bahía de información \"{$name}\" " +"({$description}).

Se borrarán todos los archivos pertenecientes a " +"esta bahía de información.

¿Está seguro de que desea eliminar esta " +"bahía de información?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Ocurrió un error al crear la i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Se creó con éxito la i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "No hay i-bays actualmente configuradas." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "No se puede encontrar la cuenta de {$name} (¿existe?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "No se puede crear una nueva cuenta para {$name} (¿ya existe?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Ocurrió un error al modificar la i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Se modificó con éxito la i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Los siguientes dominios virtuales estaban utilizando esta bahía de " +"información como su contenido y se cambiarán al sitio Web primario " +"(posteriormente, puede cambiarlos a algo diferente)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Se eliminó con éxito la i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Ocurrió un error al eliminar la i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Esta a punto de cambiar la contraseña para la i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "La contraseña sólo puede contener letras y números." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Se restableció con éxito la contraseña." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Error al restablecer la contraseña." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Los siguientes dominios virtuales estaban utilizando esta bahía de " +"información como su contenido y se cambiarán al sitio Web primario " +"(posteriormente, puede cambiarlos a algo diferente):

" +"" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Escritura = grupo, Lectura = grupo" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Escritura = grupo, Lectura = todos" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Escritura = admin, Lectura = grupo" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Sin acceso" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Red local (no se requiere contraseña)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Red local (se requiere contraseña)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Toda la Web (no se requiere contraseña)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Toda la Web (se requiere contraseña)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Toda la Web (se requiere contraseña fuera de la red local)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción de i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"El nombre de i-bay \"{$acctName}\" contiene caracteres no válidos. Los " +"nombres de i-bays deben comenzar con minúscula y deben contener sólo " +"minúsculas, números y guiones." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"El nombre de la i-bay \"{$name}\" es demasiado largo. El máximo es de " +"{$maxIbayNameLength} caracteres." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"La cuenta \"{$acctName}\" entra en conflicto con los detalles del seudónimo " +"para {$acctType} de la cuenta \"{$acct}\".

{$acctName} es un seudónimo de" +" {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "La cuenta \"{$acctName}\" es una cuenta {$acctType} existente." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_et.po new file mode 100644 index 0000000..995aa29 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_et.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Lisa, muuda või kustuta i-bay-id" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Lisa " +"i-bay

You can remove any information bay or reset its password " +"by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the" +" information bay shows up in red, that means that the password has not yet " +"been changed from the default, and should be changed soon.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Lisa või muuda i-bay-d" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, " +"periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter." +" For example \"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid " +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and \"Bus!Partner\" are not. The " +"name is limited to {$maxLength} characters." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "I-bay nimi" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "User access via file sharing or user ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Public access via web or anonymous ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"The public access mode \"password required outside local network\" is not " +"supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP " +"server will require a password both inside and outside the local network for" +" this i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Dünaamilise sisu käivitamine (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Eemalda i- bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

You are about to remove the information bay \"{$name}\" " +"({$description}).

All files belonging to this information bay will " +"be deleted.

Are you sure you wish to remove this information bay? " +"

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "I-bay loomisel ilmnes viga." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "I-bay edukalt loodud." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Pole i-bay-sid mida seadistada." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Ei leia kontot {$name} (on see üldse olemas?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Ei saa luua uut kontot {$name} (selline on juba olemas?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "I-bay seadistamisel ilmnes viga." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "I-bay seaded edukalt salvestatud." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "I-bay edukalt kustutatud." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "I-bay kustutamisel ilmnes viga." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "You are about to change the password for the i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "PArool võib koosneda ainult tähtedest ja numbritest." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Paroolid ei kattu." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Parool edukalt muudetud." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Viga parooli muutmisel." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Write = group, Read = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Write = group, Read = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Write = admin, Read = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Pole juurdepääsu" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Kohtvõrgust (ilma paroolita)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Kohtvõrgust (parooliga)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Internetist (ilma paroolita)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Internetist (prooliga)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Internetist (parooli nõutakse väljastpoolt kohtvõrku)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Viga: unexpected or missing characters in i-bay description" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"I-bay nimi \"{$acctName}\" sisaldab sobimatuid sümboleid. I-bay names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" and hyphens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"I-bay nimi \"{$name}\" ion liiga pikk. Maksimum lubatud pikkus on " +"{$maxIbayNameLength} märki." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"The account \"{$acctName}\" clashes with pseudonym details for {$acctType} " +"account \"{$acct}\".

{$acctName} is a pseudonym for {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Konto\"{$acctName}\" on olemas {$acctType} kontona." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_fr.po new file mode 100644 index 0000000..08359f8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_fr.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Gestion des i-bays" + +msgctxt "iba_ADD_IBAY" +msgid "Add ibay" +msgstr "Créer une i-bay" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"Vous pouvez supprimer n\\'importe quelle i-bay ou réinitialiser son mot de " +"passe en cliquant sur le lien correspondant à côté du nom de l\\'i-bay. Si " +"l\\'i-bay apparaît en rouge, cela signifie que son mot de passe n\\'a pas " +"été défini et qu\\'il faudrait le faire rapidement." + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Créer ou modifier une i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Le nom de l\\'i-bay doit contenir uniquement des lettres minuscules, des " +"chiffres, des traits d\\'union, des points, des traits de soulignement et " +"commencer par une minuscule. Par exemple, \"johnson\", \"intra\" et " +"\"cust3.prj12\" sont tous des noms valides, mais pas \"3amis\", \"Pierre " +"Leblanc\" ni \"Bus!Partner\". Le nom ne peut contenir que [_1] caractères." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nom de l\\'i-bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Accès authentifié par le partage de fichiers ou le protocole FTP" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Accès public par le Web ou le protocole FTP anonyme" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Le mode d\\'accès public \"Mot de passe obligatoire en dehors du réseau " +"local\" n\\'est pas pris en charge par le service FTP. Si vous sélectionnez " +"ce mode, le serveur FTP exigera dans tous les cas un mot de passe pour cette" +" i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Exécution de contenu dynamique (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forcer l\\'utilisation de connexions sécurisées" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Supprimer l\\'i-bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Vous êtes sur le point de supprimer l\\'i-bay \"[_1]\" ([_2]).

" +"

Tous les fichiers contenus dans cette i-bay seront supprimés.

" +"

Voulez-vous vraiment supprimer cette i-bay ?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la création de cette i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "i-bay créée avec succès." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Aucune i-bay n\\'est configurée actuellement." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Compte introuvable pour [_1] (existe-t\\'il ?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Impossible de créer un compte pour [_1] (existe-t\\'il déjà ?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la modification de l\\'i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "i-bay modifiée avec succès." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Les domaines virtuels suivants utilisent cette i-bay comme contenu et seront" +" redirigés vers le site Web primaire (vous pourrez par la suite leur " +"attribuer une autre i-bay) :" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "i-bay supprimée avec succès." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la suppression de l\\'i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Veuillez taper le mot de passe de l\\'i-bay \"[_1]\" :" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Le mot de passe ne peut contenir que des lettres et des chiffres." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite lors de la réinitialisation du mot de passe." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Les domaines virtuels suivants utilisent cette i-bay comme contenu et " +"seront redirigés vers le site Web primaire (vous pourrez par la suite leur " +"attribuer une autre i-bay) :

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Écriture=Groupe, Lecture=Groupe" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Écriture=Groupe, Lecture=Tous" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Écriture=Admin, Lecture=Groupe" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Aucun accès" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Réseau local (aucun mot de passe requis)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Réseau local (mot de passe requis)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Tout Internet (aucun mot de passe requis)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Tout Internet (mot de passe requis)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Tout Internet (mot de passe requis en dehors des réseaux locaux)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description de " +"l\\'i-bay." + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Le nom de l\\'i-bay \"[_1]\" contient des caractères non valides. Le nom de " +"l\\'i-bay doit commencer par une minuscule et contenir uniquement des " +"lettres minuscules, des chiffres et des traits d\\'union." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Le nom de l\\'i-bay \"[_1]\" est trop long. Le nombre maximum de caractères " +"est de [_2]." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Le compte \"[_1]\" entre en conflit avec un pseudonyme du compte \"[_2]\". " +"

\"[_3]\" est un pseudonyme de \"[_4]\".

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Le nom de compte \"[_1]\" est un compte [_2] existant." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_he.po new file mode 100644 index 0000000..800b82e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_he.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "יצירה, שינוי או הסרת i-bayים" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"הוספת " +"i-bay

ניתן להסיר כל i-bay או לאפס את סיסמתו על ידי לחיצה על " +"הפקודה המתאימה ליד הi-bay. אם הi-bay מוצג באדום, זה מכיוון שהסיסמה עדיין לא " +"שונתה מברירת המחדל ועליך לשנותה בקרוב.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "יצירה או שינוי i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"שם מפרץ המידע צריך להכיל אך ורק אותיות קטנות, מספרים, נקודות, מקפים וקווים " +"תחתיים וחייב להתחיל באות קטנה. למשל, \"johnson\", \"intar\" ו- " +"\"cust3.prj12\" הינם כולם שמות חוקיים, אך \"3associates\", \"John Smith\" ו-" +" \"Bus!Partner\" אינם. השם מוגבל עד ל{$maxLength} תווים." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "שם מפרץ מידע" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "גישת משתמש דרך שיתוף קבצים או ftp של משתמש" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "גישה פומבית דרך האינטרנט או דרך ftp אנונימי" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"מצב גישה פומבית \"password required outside local network\"אינו נתמך על ידי " +"רכיב שרת הFTP. במידה וזהו המצב שנבחר, שרת הFTP ידרוש סיסמא גם מתוך הרשת וגם " +"מחוצה לה עבור i-bay זה." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "החרגה של תוכן דינמי (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "שחזר הגדרות שרת" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "הסרת מפרץ מידע" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

אתה עומד להסיר את מפרץ המידע \"{$name}\" ({$description}).

כל " +"הקבצים השייכים למרץ מידע זה ימחקו.

האם אתה בטוח שברצונך להסיר מפרץ " +"מידע זה?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "קרתה תקלה בזמן יצירת הi-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "i-bay נוצר בהצלחה." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "אין כרגע i-bay מוגדר." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "לא ניתן למצוא חשבון עבור {$name} (האם הוא קיים ?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "לא ניתן ליצור חשבון חדש עבור {$name} (ייתכן שהוא כבר קיים ?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "קרתה שגיאה בזמן שינוי הi-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "הi-bay שונה בהצלחה." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "i-bay נמחק בהצלחה." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "שגיאה במחיקת i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "את\\ה עומד\\ת לשנות את סיסמת i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "הסיסמא יכולה להכיל רק אותיות ומספרים." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "הסיסמאות אינן תואמות זו לזו." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "סיסמא אופסה בהצלחה." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "שגיאה בעת איפוס סיסמא." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "כתיבה = group, קריאה = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "כתיבה = group, קריאה = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "כתיבה = admin, קריאה = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "ללא גישה" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "רשתות מקומיות (סיסמא לא נדרשת)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "רשתות מקומיות (דרושה סיסמא)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "כל האינטרנט (סיסמא לא נדרשת)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "כל האינטרנט (דרושה סיסמא)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "כל האינטרנט (דרושה סיסמא מחוץ לרשת המקומית)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "שגיאה: סימן לא נתמך או חסר בתיאור i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"שם הi-bay \"{$acctName}\" מכיל סימנים לא חוקיים. שמות i-bay חייבים להתחיל " +"באות קטנה ולהכיל אך ורק אותיות קטנות, מספרים ומקפים." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "שם הi-bay \"{$name}\"ארוך מדי. המקסימום הוא {$maxIbayNameLength} תווים." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"החשבון \"{$acctName}\" מתנגש עם תיאור השם הנרדף עבור {$acctType} חשבון " +"\"{$acct}\". {$acctName} הוא שם נרדף עבור {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "החשבון \"{$acctName}\" הוא חשבון {$acctType} קיים." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_hu.po new file mode 100644 index 0000000..560c0ef --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_hu.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Adattárak létrehozása, módosítása vagy törlése." + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Adattár " +"létrehozása

Eltávolíthatja bármelyik adattárat, vagy " +"megváltoztathatja azok jelszavát. Ha az adattár neve piros színű, az azt " +"jelenti, hogy az adattár alapértelmezett jelszava még nem lett " +"megváltoztatva és hamarosan el kell végezni az új jelszó beállítását.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Adattár létrehozása vagy módosítása." + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Az adattárak neve kis betűvel kell hogy kezdődjön és csak kisbetűket, " +"számokat és kötőjeleket tartalmazhat. Például \"johnson\", \"intra\", and " +"\"cust3.prj12\" használható nevek, de az \"3associates\", \"John Smith\" and" +" \"Bus!Partner\" nevek nem. A név {$maxLength} karakter hosszú lehet." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Adattár neve" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Felhasználói hozzáférés fájlmegosztáson, vagy ftp-n keresztül" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Publikus hozzáférés web-en, vagy névtelen ftp-n keresztül" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"A \"jelszó kell a helyi hálózaton kívül\" publikus hozzáférési módot nem " +"támogatja az FTP szerver komponens. Ha ezt a módot válassza, az FTP szerver " +"mind külső, mind belső hálózatból jelszó megadását kéri ehhez az adattárhoz " +"való hozzáféréshez." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Dinamikus tartalom engedélyezése (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Biztonságos kapcsolatok kikényszerítése" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Adattár eltávolítása" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Most készül eltávolítani a \"{$name}\" ({$description}) adattárat.

" +"

Minden fájl, amit az adattár tartalmaz, megsemmisül.

Biztos " +"benne, hogy törli az adattárat?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Hiba történt az adattár létrehozásakor." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Az adattár sikeresen létrejött." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Nincsenek adattárak beállítva." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "A {$name} névhez nem található felhasználói fiók (létezik?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "A {$name} névhez nem lehet fiókot létrehozni (már létezik?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Hiba történt az adattár módosításakor." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Az adattár sikeresen módosult." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"A következő virtuális domének ezt az adattárat használták tartalomként, " +"ezért ezek ezentúl az elsődleges webhelyet jelenítik meg (később ezek " +"átállíthatók másra)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Az adattár sikeresen törölve" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Hiba történt az adattár törlésekor." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Most készül megváltoztatni a {$name} nevű adattár jelszavát." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "A jelszó csak betűket és számokat tartalmazhat." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "A jelszó megváltozott." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

A következő virtuális domének ezt az adattárat használták tartalomként, " +"ezért ezek ezentúl az elsődleges webhelyet jelenítik meg (később ezek " +"átállíthatók másra):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Irás = csoport, Olvasás = csoport" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Irás = csoport, Olvasás = mindenki" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Írás = admin, Olvasás = csoport" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Nincs hozzáférés" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Helyi hálózat (nem kell jelszó)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Helyi hálózat (jelszó kell)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Az egész Internet (nem kell jelszó)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Az egész Internet (jelszó kell)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Az egész Internet (jelszó kell a helyi hálózaton kívül)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Hiba: helytelen, vagy hiányzó karakter az adattár leírásában" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"A \"{$acctName}\" adattár neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Az " +"adattárak neve kis betűvel kell hogy kezdődjön és csak kisbetűket, számokat " +"és kötőjeleket tartalmazhat." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"A \"{$name}\" adattár neve túl hosszú. Maximum {$maxIbayNameLength} karakter" +" hosszú lehet." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"A \"{$acctName}\" nevű fiók ütközik az {$acctType}\"{$acct}\" fiók " +"álnevével.

A{$acctName} az {$acct} álneve.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "A \"{$acctName}\" nevű fiók egy létező {$acctType} fiók." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_id.po new file mode 100644 index 0000000..1752c74 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_id.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Buat, ubah atau hapus i-bay." + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Buat " +"i-bay

Anda dapat menghapus information bay atau me-reset " +"password-nya dengan meng-klik pada command yang ada di sebelah information " +"bay. Jika warna information bay adalah merah, itu berarti password belum " +"diubah dari default, dan harus diubah secepatnya.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Buat atau mengubah i-bay." + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Nama information bay hanya boleh berisi huruf kecil, angka, titik, min " +"(hyphen), dan garis bawah (underscore), dan harus dimulai dengan huruf " +"kecil. Contoh yang benar :\"johnson\",\"intra\" dan \"cust3.prj12\". " +"Sedangkan \"3associates\",\"John Smith\" dan \"Bus!Partner\" adalah salah. " +"Panjang nama dibatasi {$maxLength} karakter." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nama Information Bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Akses pengguna melalui file sharing atau pengguna ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Akses umum melalui web atau ftp anonim" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Mode akses publik \"password diperlukan diluar jaringan lokal\" tidak " +"didukung oleh komponen FTP server. Jika anda memilih mode ini, , server FTP " +"server akan diperlukan password baik didalam maupun diluar jaringan lokal " +"untuk i-bay ini." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Jalankan konten dinamis (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Hapus information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Anda akan manghapus information bay \"{$name}\" ({$description}).

" +"

Semua file pada information bay ini akan dihapus.

Anda yakin " +"menghapus information bay ini?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Error saat membuat i-bay" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Berhasil membuat i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Tidak ada i-bay yang dikonfigurasi saat ini." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Tidak ditemukan akun {$name} (apakah benar ada?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "" +"Tak dapat membuat akun baru dengan nama {$name} (apakah nama tsb sudah ada?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Error saat mengubah i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Berhasil mengubah i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"

Virtual domain berikut ini menggunakan information bay ini sebagai konten" +" dan akan diubah ke primary web (anda dapat mengubahnya kelak):

" +"" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Berhasil menghapus i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Error saat menghapus i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Anda akan mengubah password i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Password hanya boleh berisi huruf dan angka." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Password tidak sama." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Berhasil mengubah password." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Error saat mengubah password." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Write = group, Read = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Write = group, Read = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Write = admin, Read = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Tanpa akses" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Jaringan lokal (tidak perlu password)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Jaringan lokal (password diperlukan)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Seluruh Internet (tidak perlu password)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Seluruh Internet (password diperlukan)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Seluruh password (password diperlukan diluar jaringan lokal)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Error: karakter tak diharapkan atau hilang pada keterangan i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Nama i-bay\"{$acctName}\" mengandung karakter yang tidak dibolehkan. Nama " +"I-bay harus dimulai dengan huruf kecil dan hanya mengandung huruf kecil, " +"angka, dan hyphen (tanda minus)." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Nama i-bay \"{$name}\" terlalu panjang. Maksimum adalah {$maxIbayNameLength}" +" karakter." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Akun \"{$acctName}\" bentrok dengan detail pseudonym untuk {$acctType} akun " +"\"{$acct}\".

{$acctName} adalah pseudonym untuk {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Akun \"{$acctName}\" adalah akun{$acctType} yang telah ada." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_it.po new file mode 100644 index 0000000..2ad189d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_it.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Crea, modifica o rimuovi i-bay" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Aggiungi " +"i-bay

E\\' possibile rimuovere una i-bay o cambiare la password" +" facendo clic sul corrispondente comando a fianco dell\\'i-bay. Se l\\'i-bay" +" appare in rosso significa che la password non è ancora stata cambiata dal " +"default e dovrebbe essere cambiata subito.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Crea o modifica una i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Il nome dell\\'i-bay può contenere solo lettere minuscole, numeri, punti, " +"trattini e underscore e deve iniziare con una lettera minuscola. Per esempio" +" \"brambilla\", \"intra\" e \"prog.soft\" sono tutti nomi validi, mentre " +"\"2dipicche\", \"Mario Rossi\" e \"go!web\" non lo sono. Il nome è limitato " +"a {$maxLength} caratteri." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nome i-bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Accesso utente via condivisione file o ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Accesso pubblico via web o ftp anonimo" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Il modo d\\'accesso pubblico \"password richiesta fuori dalla rete locale\" " +"non è supportato dal server FTP. Selezionando questo modo, il server FTP " +"richiederà la password sia dall\\'interno che dall\\'esterno della rete " +"locale per questa i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Esecuzione di contenuti dinamici (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forza connessioni sicure (HTTPS)" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Rimuovi i-bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Sta per essere rimossa la i-bay \"{$name}\" ({$description}).

" +"Tutti i file contenuti in questa i-bay verranno cancellati.

Siete " +"sicuri di voler rimuovere questa i-bay?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Errore durante la creazione della i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "i-bay creata con successo." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Non ci sono i-bay configurate." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Impossibile trovare l\\'account per {$name} (esiste?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Impossibile creare nuovo account per {$name} (già esistente?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Errore durante la creazione della i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "i-bay modificata con successo." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"I seguenti domini virtuali usavano questa i-bay e verranno redirezionati al " +"sito web primario (sarà possibile modificarli in seguito)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "i-bay rimossa con successo." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Errore durante la rimozione della i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Inserire la password per l\\'i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "La password può contenere solo lettere e numeri." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Le password non coincidono." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Password modificata con successo." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Errore durante la modifica della password." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

I seguenti domini virtuali usavano questa i-bay e verranno redirezionati " +"al sito web primario (sarà possibile modificarli in seguito):

" +"" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Scrittura = gruppo, Lettura = gruppo" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Scrittura = gruppo, Lettura = tutti" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Scrittura = admin, Lettura = gruppo" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Nessun accesso" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Rete locale (password non richiesta)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Rete locale (password richiesta)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Intera Internet (password non richiesta)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Intera Internet (password richiesta)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Intera Internet (password richiesta fuori rete locale)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Errore: carattere inaspettato o mancante nella descrizione dell\\'i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Il nome dell\\'i-bay \"{$acctName}\" contiene caratteri non validi. I nome " +"delle i-bay devono iniziare con una lettera minuscola e contenere solo " +"lettere minuscole, numeri e trattini." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Il nome della i-bay \"{$name}\" è troppo lungo. Il massimo è " +"{$maxIbayNameLength} caratteri." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"L\\'account \"{$acctName}\" è in conflitto con i dettagli dello pseudonimo " +"per \"{$acct}\".

{$acctName} è uno pseudonimo per {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "L\\'account \"{$acctName}\" è un account {$acctType} esistente." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ja.po new file mode 100644 index 0000000..4c827de --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ja.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Create, modify, or remove i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Add " +"i-bay

You can remove any information bay or reset its password " +"by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the" +" information bay shows up in red, that means that the password has not yet " +"been changed from the default, and should be changed soon.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Create or modify an i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, " +"periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter." +" For example \"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid " +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and \"Bus!Partner\" are not. The " +"name is limited to {$maxLength} characters." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Information bay name" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "User access via file sharing or user ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Public access via web or anonymous ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"The public access mode \"password required outside local network\" is not " +"supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP " +"server will require a password both inside and outside the local network for" +" this i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "サーバーの設定を復元する" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Remove information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

You are about to remove the information bay \"{$name}\" " +"({$description}).

All files belonging to this information bay will " +"be deleted.

Are you sure you wish to remove this information bay? " +"

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "An error occurred while creating the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Successfully created i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "There are no i-bays currently configured." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Can\\'t find account for {$name} (does it exist?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Can\\'t create new account for {$name} (does it already exist?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "An error occurred while modifying the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Successfully modified i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Successfully deleted i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "An error occurred while deleting the i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "You are about to change the password for the i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "The password may contain only letters and numbers." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "The passwords do not match." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Successfully reset password." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Error while resetting password." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Write = group, Read = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Write = group, Read = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Write = admin, Read = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "No access" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Local network (no password required)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Local network (password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Entire Internet (no password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Entire Internet (password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Entire Internet (password required outside local network)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$acctName}\" contains invalid characters. I-bay names must" +" start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, and hyphens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$name}\" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} " +"characters." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"The account \"{$acctName}\" clashes with pseudonym details for {$acctType} " +"account \"{$acct}\".

{$acctName} is a pseudonym for {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "The account \"{$acctName}\" is an existing {$acctType} account." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nb.po new file mode 100644 index 0000000..2965774 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nb.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Opprett, endre eller fjern informasjonsgrupper" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Legg til " +"i-bay

Du kan fjerne en informasjons gruppe eller nulstille " +"passordet ved å klikke på tilhørende link ved ønsket informasjonsgruppe. " +"Hvis informasjonsgruppen vises i rødt, betyr det at passordet enda ikke er " +"endret fra standard, og bør endres snarest.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Opprett eller endre en informasjonsgruppe" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Informasjonsgruppens navn kan bare inneholde små bokstaver, tall, punktum og" +" understreker, og må starte med liten bokstav. For eksempel er \"jonsen\", " +"intra\", og \"cust3.prj12\" gyldige navn, mens \"3part\", Jon Jonsen\" og " +"\"Bus!Partner\" ikker er gyldige. Navnet er begrenset til en lengde på " +"{$maxLength} tegn." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Informasjonsgruppe navn" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Brukertilgang via fildeling eller bruker ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Offentlig tilgang via web eller anonym ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Offentlig tilgangsmodus \"passord påkrevd utenfor lokalt nettverk\" er ikke " +"støttet av FTP serveren. Hvis du velger denne modusen vil FTP serveren kreve" +" passord både på innsiden og utsiden av det lokale nettverket for denne " +"informasjonsgruppen." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Kjøring av dynamisk innhold (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Fjerne informasjonsgruppe" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Du er i ferd med å fjerne informasjonsgruppen \"{$name}\" " +"({$description}).

Alle filer som hører til gruppen vil bli slettet." +"

Er du sikker på at du vil fjerne informasjonsgruppen?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "En feil oppsto under opprettelsen av informasjonsgruppen." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Informasjonsgruppen er opprettet." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Ingen informasjonsgrupper er opprettet." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Kan ikke finne en konto for {$name} (eksisterer det?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Kan ikke opprette ny konto for {$name} (eksisterer det allerede?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "En feil oppsto under endring av informasjonsgruppen." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Informasjonsgruppen er endret." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og de" +" vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet " +"senere)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Informasjonsgruppen er slettet." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "En feil oppsto under sletting av informasjonsgruppen." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Du er i ferdi med å endre passordet for informasjonsgruppen {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Passordet kan kun inneholde bokstaver og tall." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Passordene er ikke like." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Passodet er nullstilt." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "En feil oppsto under nulstilling av passordet." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Følgende virituelle domener brukte denne informasjonsgruppens innhold, og" +" de vil bli flyttet til hoved webstedet (du kan endre det til noe annet " +"senere):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Skrive = gruppe, Lese = gruppe" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Skrive = gruppe, Lese = alle" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Skrive = admin, Lese = gruppe" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Ingen tilgang" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokalt nettverk (passord ikke påkrevd)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokalt nettverk (passord påkrevd)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Hele internett (passord ikke påkrevd)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Hele internett (passord påkrevd)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Hele internett (passord påkrevd utenfor det lokale nettverket)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "" +"Feil: uventet Feil:uventet eller manglende tegn i informasjonsgruppe " +"beskrivelsen" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Informasjonsgruppens navn \"{$acctName}\" inneholder ugyldige tegn. " +"Informasjonsgruppenavn må starte med liten bokstav og kun inneholde små " +"bokstaver, tall og bindestreker." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Informasjonsgruppenavnet \"{$name}\" er for langt. maksimallengden er " +"{$maxIbayNameLength} tegn." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Kontoen \"{$acctName}\" er i konflikt med pseudonym detaljene for " +"{$acctType} kontoen \"{$acct}\".

{$acctName} er et pseudonym for " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Kontoen \"{$acctName}\" er en eksisterende {$acctType} konto." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nl.po new file mode 100644 index 0000000..d0a4e87 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_nl.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Informatie-baaien toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

" +"informatie-baai toevoegen

Elke informatie-baai kan worden " +"verwijderd of het wachtwoord kan worden hersteld door op het " +"corresponderende commando te klikken achter de betreffende informatie-baai. " +"Als de informatie-baai in het rood wordt aangegeven betekend dit dat het " +"standaard wachtwoord nog niet is aangepast en dat dit op korte termijn nog " +"dient te gebeuren.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Toevoegen of wijzigen van een informatie-baai" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"De informatie-baai naam mag enkel bestaan uit kleine letters, cijfers, " +"punten, koppeltekens en lage streepjes en dient te beginnen met een kleine " +"letter. Bijvoorbeeld \"johnson\", \"intra\" en \"cust3.prj12\" zijn correcte" +" namen, maar \"3vrienden\", \"Jan Smit\" en \"Bus!Partner\" zijn dit niet. " +"De lengte van de naam is gelimiteerd tot {$maxLength} tekens." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Informatie-baai naam" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Gebruikers toegang via bestandsdeling of gebruikers-ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Publiekelijke toegang via internet of anonieme ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"De publiekelijke toegang methode \"wachtwoord vereist buiten het locale " +"netwerk\" wordt niet ondersteund door de FTP server component. Indien u deze" +" keuze selecteert zal de FTP server voor zowel binnen als buiten het lokale " +"netwerk een wachtwoord vereisen voor deze informatie-baai." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Uitvoeren van dynamische inhoud (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forceer beveiligde verbindingen" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Informatie-baai verwijderen" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

U staat op het punt om de informatie-baai\"{$name}\" ({$description}) te" +" verwijderen.

Alle bestanden welke zich in deze informatie-baai " +"bevinden zullen verloren gaan.

Weet u zeker dat u deze informatie-" +"baai wilt verwijderen?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van de informatie-baai." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Informatie-baai is met succes toegevoegd." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Er zijn momenteel geen informatie-baaien geconfigureerd." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Kan geen account vinden voor {$name} (bestaat deze account?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Kan geen nieuw account toevoegen voor {$name} (bestaat deze al?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de informatie-baai." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Informatie-baai is met succes gewijzigd." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"De volgende virtuele domeinen gebruiken deze informatie-baai voor hun " +"inhoud. Dit zal worden aangepast naar de primaire web site (u kunt dit " +"achteraf aanpassen)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Informatie-baai is met succes verwijderd." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de informatie-baai." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "" +"U staat op het punt om het wachtwoord te veranderen voor de informatie-baai " +"{$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Het wachtwoord mag enkel letters en cijfers bevatten." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Fout tijdens het wijzigen van het wachtwoord." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

De volgende virtuele domeinen gebruikten deze informatie-baai voor hun " +"inhoud, dit zal worden aangepast naar de primaire web site (dit kan achteraf" +" worden aangepast):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Schrijven = groep, Lezen = groep" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Schrijven = groep, Lezen = iedereen" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Schrijven = beheerder, Lezen = groep" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Geen toegang" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokaal netwerk (geen wachtwoord vereist)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokaal netwerk (wachtwoord vereist)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Gehele Internet (geen wachtwoord vereist)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Gehele Internet (wachtwoord vereist)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Gehele Internet (wachtwoord vereist buiten het lokale netwerk)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "" +"Fout: onverwachte of missende tekens in de informatie-baai beschrijving" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"De informatie-baai naam \"{$acctName}\" bevat ongeldige tekens. Informatie-" +"baai namen dienen te starten met een kleine letter en mogen enkel kleine " +"letters, cijfers en koppeltekens bevatten." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"De informatie-baai naam \"{$name}\" is te lang. Demaximale lengte is " +"{$maxIbayNameLength} tekens." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"De account \"{$acctName}\" heeft een conflict met pseudoniem details voor " +"{$acctType} account \"{$acct}\".

{$acctName} is een pseudoniem voor " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "De account \"{$acctName}\" is een bestaande {$acctType} account." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pl.po new file mode 100644 index 0000000..f962547 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pl.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Utwórz, modyfikuj lub usuń magazyn" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Dodaj " +"magazyn

Możesz usunąć każdy magazyn lub zresetować hasło " +"klikając w odpowiednie polecenie w obok magazynu. Jeśli magazyn pojawi się " +"na czerwono, oznacza to, że hasło nie zostało zmienione z domyślnej wartości" +" i powinny zostać zmienione.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Utwórz lub zmodyfikuj magazyn" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Nazwa magazynu informacji powinna zawierać tylko małe litery, cyrfry, " +"myślniki i podkreślniki oraz powinna zaczynać się od małej litery. Na " +"przykład \"dane\", \"faktury\" i \"dokumenty.2009\" są poprawnymi nazwamy, " +"ale \"11wnioski\", \"Dane klientów\" i \"Ważne!dokumenty\" nie są poprawne. " +"Nazwa magazynu jest ograniczona do {$maxLength} znaków." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nazwa magazynu" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Dostęp użytkowników przez udostępnianie lub ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Dostęp powszechny przez sieć web lub anonimowy ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Tryb powszechnego dostępu \"wymagaj hasła poza siecią lokalną\" nie jest " +"zgodny z komponentem FTP serwera. Jeżeli wybrałeś ten tryb, serwer FTP " +"będzie wymagał hasła zarówno w sieci Internet, jak i lokalnej." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Uruchamiaj dynamiczną zawartość (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Wymuś bezpieczne połączenia" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Usuń magazyn informacji" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Zamierzasz usunąć magazyn \"{$name}\" ({$description}).

" +"Wszystkie dane należące do tego magazynu zostaną usunięte.

Czy " +"jesteś pewien, że chcesz usunąć ten magazyn danych?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia magazynu." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Pomyślnie utworzono magazyn." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Nie ma żadnych obecnie skonfigurowanych magazynów." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Nie udało się znaleźć konta dla {$name}(czy istnieje?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Nie udało się utworzyć nowego konta dla {$name}(czy już istnieje?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Wystąpił błąd podczas modyfikowania magazynu." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Pomyślnie zmodyfikowano magazyn." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Poniższe wirtualne domeny używały tego magazynu, jako głównego, który " +"zostanie zmieniony do głównej witryny sieci Web (możesz zmienić go na inny w" +" późniejszym czasie)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Pomyślnie usunięto magazyn." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania magazynu." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Masz zamiar zmienić hasło dla magzynu {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Hasło może zawierać tylko litery i cyfry." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Hasła nie zgadzają się." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Pomyślnie zresetowano hasło." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Wystąpił błąd podczas resetowania hasła." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Poniższe wirtualne domeny używały tego magazynu, jako głównego, który " +"zostanie zmieniony do głównej witryny sieci Web (możesz zmienić go na inny w" +" późniejszym czasie):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Zapis = grupa, Odczyt = grupa" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Zapis = grupa, Odczyt = wszyscy" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Zapis = administrator, Odczyt = grupa" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Brak dostępu" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Sieć lokalna (nie wymaga hasła)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Sieć lokalna (wymagaj hasła)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Internet (nie wymagaj hasła)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Internet (wymagaj hasła)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Internet (wymagaj hasła poza siecią lokalną)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Błąd: niespodziewane lub nieprawidłowe znaki w opisie magazynu" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Magazyn \"{$acctName}\" zawiera nieprawidłowe znaki. Nazwa magazynu musi " +"zaczynać się od małej litery i zawierać tylko litery, cyfry i łączniki." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Nazwa magazynu \"{$name}\" jest za długa. Maksymalna długość wynosi " +"{$maxIbayNameLength} znaków." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Konto „{$ acctName}” koliduje ze szczegółami pseudonimu {$ acctType} dla " +"konta „{$ acct}”.

{$ acctName} to pseudonim dla {$ acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Konto \"{$acctName}\" jest obecnym kontem {$acctType}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..67910f8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt-br.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Criar, modificar ou remover pastas" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Adicionar" +" compartilhamento

Você pode remover qualquer pasta ou resetar a" +" senha clicando no comando correspondente próximo ao compartilhamento. Se o " +"compartilhamento estiver em vermelho, isto significa que a senha ainda não " +"foi definida, e deverá ser trocada tão logo possível.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Criar ou modificar um compartilhamento" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"O nome do compartilhamento deverá conter somente letras minúsculas, números," +" pontos, hífens e sublinhado e deverá iniciar com letra minúscula. Por " +"exemplo \"joao\", \"intra\", e \"cust3.prj12\" são todos nomes válidos, mas " +"\"3associados\", \"Joao Silva\" e \"Parceiros!Comerciais\" não são. O " +"tamanho do nome está limitado a {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nome da pasta" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Acesso do usuário via compartilhamento de arquivos ou ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Acesso público via web ou ftp anônimo" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"O modo de acesso público \"senha é requerida externamente à rede local\" não" +" é suportado pelo componente do servidor FTP. Se você selecionar este modo, " +"o servidor FTP sempre irá requerer uma senha para esse compartilhamento." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Conteúdo de execução dinâmica (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forçar uso de conexões seguras" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Remover pasta" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Você está prestes a remover a pasta \"{$name}\" ({$description}).

" +"

Todos os arquivos pertencentes a esta pasta serão apagados.

" +"Você tem certeza que deseja remover esta pasta?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto criava o compartilhamento." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Pasta criada com sucesso." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Não existe nenhuma pasta configurada." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Incapaz de encontrar conta para {$name} (isto existe?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Incapaz de criar conta para {$name} (isto já existe?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Ocorreu um erro quando modificava a pasta." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Pasta modificada com sucesso." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Os seguinte domínios virtuais estavam usando este compartilhamento como seu " +"conteúdo e serão mudados para o web site primário (você pode mudá-los para " +"outro local mais tarde)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Pasta eliminada com sucesso." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto eliminava a pasta." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Você está prestes a trocar a senha da pasta {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "A senha deve conter apenas letras e números." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Senha resetada com sucesso." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Erro enquanto resetava senha." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Os seguinte domínios virtuais estavam usando esta pasta como seu conteúdo" +" e serão mudados para o web site primário (você pode mudá-los para outro " +"local mais tarde):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Escrever = grupo, Ler = grupo" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Escrever = grupo, Ler = todos" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Escrever = admin, Ler = grupo" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Sem acesso" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Rede local (não requer senha)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Rede local (requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Toda a Internet (não requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Toda a Internet (requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Toda a Internet (requer senha para rede externa)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Erro: caracter inesperado ou ausente na descrição do compartilhamento" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"O nome de compartilhamento \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos. O " +"nome do compartilhamento tem que iniciar com letra minúscula e conter " +"somente letras minúsculas, números e hifens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"O nome do compartilhamento \"{$name}\" é muito longo. O máximo é de " +"{$maxIbayNameLength} caracteres." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"A conta \"{$acctName}\" conflita com detalhes do pseudonimo para a conta " +"\"{$acct}\" do tipo {$acctType}.

{$acctName} é um pseudonimo para " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "A conta \"{$acctName}\" é uma conta do tipo {$acctType} já existente." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt.po new file mode 100644 index 0000000..88533ef --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_pt.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Criar, modificar ou remover compartilhamentos" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Adicionar" +" i-bay

Voce pode remover qualquer informação do " +"compartilhamento ou resetar a senha clicando no comando correspondente " +"próximo ao compartilhamento. Se o compartilhamento estiver em vermelho, isto" +" significa que a senha ainda não foi definida, e deverá ser trocada tão logo" +" possível.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Criar ou modificar um i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"O nome do compartilhamento deverá conter somente letras minúsculas números, " +"pontos, hífens e sublinhado, e deverá iniciar com letra minúscula. Por " +"exemplo \"joao\", \"intra\", e \"cust3.prj12\" são todos nomes válidos, mas " +"\"3associados\", \"Joao Silva\" e \"Parceiros!Comerciais\" não são. O " +"tamanho do nome está limitado a {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Nome do compartilhamento" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Acesso do usuário via compartilhamento de arquivos ou ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Acesso público via web ou ftp anônimo" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"O modo de acesso público \"senha é requerida externamente à rede local\" não" +" é suportado pelo componente do servidor FTP. Se você selecionar este modo, " +"o servidor FTP sempre irá requerer uma senha para esse compartilhamento." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Conteúdo de execução dinâmica (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Forçar conexões seguras" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Remover compartilhamento" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Você está prestes a remover o compartilhamento \"{$name}\" " +"({$description}).

Todos os arquivos pertencentes a este " +"compartilhamento serão apagados.

Você tem certeza que deseja " +"remover este compartilhamento?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Um erro ocoreu quando criava o compartilhamento." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Compartilhamento criado com sucesso." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Não existe nenhum compartilhamento configurado." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Incapaz de encontrar conta para {$name} (isto não existe?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Incapaz de criar conta para {$name} (isto já existe?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Ocorreu um erro quando modificava a i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Compartilhamento modificado com sucesso." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Os seguinte domínios virtuais estavam usando este compartilhamento como seu " +"conteúdo e serão mudados para o web site primário (você pode mudá-los para " +"outro local mais tarde)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Compartilhamento eliminado com sucesso." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto eliminava o compartilhamento." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Você está prestes a trocar a senha do compartilhamento {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "A senha deve conter apenas letras e números." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Senha resetada com sucesso." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Erro enquanto resetava senha." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Os seguinte domínios virtuais estavam usando este compartilhamento como " +"seu conteúdo e serão mudados para o web site primário (você pode mudá-los " +"para outro local mais tarde):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Escrever = grupo, Ler = grupo" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Escrever = grupo, Ler = todos" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Escrever = admin, Ler = grupo" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Sem acesso" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Rede local (não requer senha)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Rede local (requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Toda a Internet (não requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Toda a Internet (requer senha)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Toda a Internet (requer senha para rede externa)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Erro: inesperado ou ausência de caracter na descrição da i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"O nome de i-bay \"{$acctName}\" contem caracteres inválidos. Nome de I-bay " +"tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, " +"números e hifens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"O nome do i-bay \"{$name}\" é muito longo. O máximo é de " +"{$maxIbayNameLength} caracteres." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"A conta \"{$acctName}\" conflita com detalhes do apelido para a conta " +"\"{$acct}\" do tipo {$acctType}.

{$acctName} é um apelido para " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "A conta \"{$acctName}\" é uma conta do tipo {$acctType} já existente." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ro.po new file mode 100644 index 0000000..22f56e6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ro.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Create, modify, or remove i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Add " +"i-bay

You can remove any information bay or reset its password " +"by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the" +" information bay shows up in red, that means that the password has not yet " +"been changed from the default, and should be changed soon.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Create or modify an i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, " +"periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter." +" For example \"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid " +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and \"Bus!Partner\" are not. The " +"name is limited to {$maxLength} characters." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Information bay name" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "User access via file sharing or user ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Public access via web or anonymous ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"The public access mode \"password required outside local network\" is not " +"supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP " +"server will require a password both inside and outside the local network for" +" this i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Permiteți conexiuni directe SMTP" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Remove information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

You are about to remove the information bay \"{$name}\" " +"({$description}).

All files belonging to this information bay will " +"be deleted.

Are you sure you wish to remove this information bay? " +"

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "An error occurred while creating the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Successfully created i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "There are no i-bays currently configured." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Can\\'t find account for {$name} (does it exist?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Can\\'t create new account for {$name} (does it already exist?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "An error occurred while modifying the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Successfully modified i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Următoarele domenii virtuale folosesc aceasta information bay pe post de " +"continut și va fi modificată către cea primară (puteți modifica ulterior " +"catre altceva)" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Successfully deleted i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "An error occurred while deleting the i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "You are about to change the password for the i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "The password may contain only letters and numbers." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "The passwords do not match." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Successfully reset password." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Error while resetting password." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Write = group, Read = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Write = group, Read = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Write = admin, Read = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "No access" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Local network (no password required)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Local network (password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Entire Internet (no password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Entire Internet (password required)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Entire Internet (password required outside local network)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$acctName}\" contains invalid characters. I-bay names must" +" start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, and hyphens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$name}\" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} " +"characters." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Contul \"{$acctName}\" este ăn conflict cu detaliile pseudonimului contulrui" +" de tip {$acctType} \"{$acct}\".

{$acctName} este pseudonim pentru " +"{$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Contul \"{$acctName}\" este deja cont de tip {$acctType}" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ru.po new file mode 100644 index 0000000..27fafcd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_ru.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Создать, измененить или удалить и-блок" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Добавить " +"и-блок

Вы можете удалить любой информационный блок или сбосить " +"его пароль, нажав на соответствующую команду, рядом с информационным блоком." +" Если информационный блок выделен красным, это означает, что не был и должен" +" быть изменён стандартный пароль.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Создание или изменение и-блока" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Имя информационного блока должны содержать только прописные буквы, цифры, " +"дефисы, точки и подчёркивания и начинаться с прописной буквы. Например, " +"\"johnson\", \"intra\" и \"cust3.prj12\" - правильные имена, а " +"\"3associates\", \"John Smith\" и \"Bus!Partner\" - нет. Длина имени " +"ограничена {$maxLength} символами." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Название информационного блока" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Пользовательский доступ через общие файлы или ftp пользователя" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Свободный доступ через веб или анонимный FTP" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Режим свободного доступа \"пароль требуется только при подключении извне " +"локальной сети\" не поддерживается компонентами FTP сервера. Если вы " +"выберите этот режим, FTP сервер будет требовать ввода пароля для этого " +"и-блока при подключении как из локальной сети, так и извне неё." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Выполнение динамического содержимого (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Использовать безопасные соединения" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Удалить информационный блок" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Вы собираетесь удалить информационный блок \"{$name}\" ({$description})." +"

Все файлы принадлежащие этому информационному блоку будут удалены." +"

Вы действительно хотите удалить этот информационный блок ?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Произошла ошибка при создании и-блока." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "И-блок успешно создан." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Ни один и-блок сейчас не настроен." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Невозможно найти учётную запись {$name} (она существует?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Невозможно создать новую учётную запись {$name} (она уже существует?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Произошла ошибка при изменении и-блока." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "И-блок успешно изменён." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Следующие виртуальные домены используют этот информационный блок, как их " +"содержимое и будут изменены на основной веб-сайт (вы можете изменить их на " +"что-то другое позже)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "И-блок успешно удалён." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Произошла ошибка при удалении и-блока." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Вы собираетесь изменить пароль для и-блока {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Пароль может состоять только из цифр и латинских букв." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Пароль успешно сброшен." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Ошибка при сбросе пароля." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Следующие виртуальные домены используют этот информационный блок, как их " +"содержимое и будут изменены на основной веб-сайт (вы можете изменить их на " +"что-то другое позже):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Запись = group, Чтение = group" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Запись = group, Чтение = everyone" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Запись = admin, Чтение = group" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Нет доступа" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Локальная сеть (пароль не требуется)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Локальная сеть (требуется пароль)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Интернет (пароль не требуется)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Интернет (требуется пароль)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Интернет (пароль требуется при доступе извне локальной сети)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании и-блока" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Имя и-блока \"{$acctName}\" содержит неверные символы. Имена и-блоков должны" +" начинаться с прописной буквы и содержать только прописные буквы, цифры и " +"дефисы." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Имя и-блока \"{$name}\" слишком длинное. Максимум - {$maxIbayNameLength} " +"символов." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Учётная запись \"{$acctName}\" конфликтует с деталями псевдонима {$acctType}" +" учётной записи \"{$acct}\".

{$acctName} - псевдоним для {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Учётная запись \"{$acctName}\" - существующая {$acctType} учётная запись." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sl.po new file mode 100644 index 0000000..bc72ab3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sl.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Ustvari, posodobi ali odstrani i-list" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Dodaj " +"i-list

Odstranite lahko vsak informacijski list ali " +"ponastaavite njegovo geslo s klikom na ustrezno povezavo ukaza zraven imena " +"informacijskega lista. Ce je ime informacijskega lista izpisano rdece " +"pomeni, da se niste zamenjali gesla s privzete vrednosti in bi ga bilo " +"smiselno zamenjati cim prej.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Dodaj ali uredi i-list" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Ime informacijskega lista sme vsebovati samo majhne crke, stevilke, pike, " +"vezaje in podcrtaje, ter se zacne z majno crko. Npr. \"novak\", \"inter\" in" +" \"just4.you\" so veljavna imena, imena \"5tica\", \"Janez Novak\" in " +"\"Novi!Partner\" pa ne. Ime je omejeno na maksimalno {$maxLength} znakov." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Ime informacijskega lista" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Uporabniski dostop v skupni rabi ali ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Javen spletni dostop ali anonimen FTP" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Javen dostop \"uporabi geslo za omrezja zunaj lokalnega\" ni podprt s strani" +" FTP streznika. Ce boste izbrali ta nacin, bo FTP streznik zahteval geslo " +"lokalnega in zunanjega omrezja za ta i-list." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Izvajanje dinamicnih vsebin (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Odstrani informacijski list" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Ste tik pred tem, da odstranite informacijski list \"{$name}\" " +"({$description}).

Vse datoteke v tem informacijskem listu bodo " +"izbrisane.

Ali ste prepricani, da zelite odstraniti ta " +"informacijski list?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Pri ustvarjanju i-lista je prislo do napake." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "I-list je bil uspesno ustvarjen." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Trenutno ni nobenega i-lista v sistemu." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Ne najdem i-lista {$name} (ne obstaja?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "" +"Ne morem dodati novega i-lista z imenom {$name} (ali to ime morda ze " +"obstaja?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Pri posodobitvi i-lista je prislo do napake." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "I-list je bil uspesno posodobljen." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Naslednje navidezne domene uporabljajo ta informacijski list za svojo " +"vsebino in bodo preklopljene na primarno spletno stran (kasneje lahko to " +"poljubno spreminjamo)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "I-list je bil uspesno odstranjen." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Pri odstranjevanju I-lista je prislo do napake." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Ste tik pred tem, da spremenite geslo za i-list {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Geslo lahko vsebuje samo crke in stevilke." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Gesli se ne ujemata." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Geslo je bilo uspesno ponastavljeno." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Pri ponastavljanju gesla je prislo do napake." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Naslednje navidezne domene uporabljajo vsebino tega i-lista za spletno " +"stran. Sedaj bo uporabljena vsebina primarne spletne strani. (kasneje lahko " +"to poljubno spremenite):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Pisi = skupina, Beri = skupina" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Pisi = skupina, Beri = vsi" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Pisi = admin, Beri = skupina" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Brez dostopa" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokalno omrezje (brez gesla)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokalno omrezje (zahteva geslo)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Celoten internet (brez gesla)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Celoten internet (zahteva geslo)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Celoten internet (zahteva geslo samo zunaj lokalnega omrezja)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Napaka: nepricakovani alli manjkajoci znaki v opisu i-lista" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Ime i-liste \"{$acctName}\" vsebuje neveljavne znake. Imena I-liste se " +"morajo zaceti z majhno crko in morajo vsebovati samo majhne crke, stevilke " +"in vezaje." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"Ime i-liste \"{$name}\" je predolgo. Maksimalno stevilo znakov je " +"{$maxIbayNameLength}." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Ime i-liste \"{$acctName}\" se ujema s psevdonimom podrobnosti za " +"{$acctType} racun \"{$acct}\".

{$acctName} je psevdonim za {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "I-list \"{$acctName}\" je obstojeci {$acctType} racun." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sv.po new file mode 100644 index 0000000..1b359e2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_sv.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Skapa, ändra eller radera i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Skapa " +"i-bay

Du kan radera vilken information bay som helst eller " +"återställa dess lösenord genom att klicka på tillhörande kommando vid sidan " +"om information bay. Om information bay visas i rött betyder detta att " +"lösenordet inte har ändrats från förvalda. Lösenordet måste bytas snarast. " +"

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Skapa eller ändra en i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"Namnet på information bay får bara innehålla gemener, siffror, punkter, " +"bindestreck, understreck och måste börja med en gemen. Exempelvis " +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" är alla tillåtna namn men, " +"\"3associates\", \"John Smith\" och \"Bus!Partner\" är det inte. Namnet är " +"begränsat till {$maxLength} tecken." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "Namnet på information bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Användaråtkomst via fildelning eller ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Publik åtkomst via webb eller anonym ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Den publika åtkomstmoden \"Lösenord krävs utanför lokalt nätverk\" stöds " +"inte av serverns FTP-komponent. Om detta väljs kommer FTP-servern att kräva " +"lösenord både inuti och utanför det lokala nätverket för denna i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Exekvera dynamiskt innehåll (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Tvinga till säkra anslutningar" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Radera information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

Du är på väg att radera en information bay \"{$name}\" ({$description})." +"

Alla filer som tillhör denna information bay kommer att raderas. " +"

Är du säker på att du vill radera denna information bay?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "Ett fel uppstod vis skapande av i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Skapat i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Det finns inga i-bays konfigurerade för närvarande." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "Kan inte finna konto för {$name} (existerar detta?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "Kan inte skapa ett nytt konto för {$name} (existerar det redan?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "Ett fel inträffade vid ändring av i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Ändrad i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Följande virtuella domäner använde denna information bay för deras innehåll " +"och kommer därför att ändras till den primära webbplatsen (du kan ändra dem " +"till någonting annat efteråt)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Raderat i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "Ett fel inträffade vid radering av i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "Du är på väg att ändra lösenordet för i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Lösenordet får endast innehålla bokstäver och siffror." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Återställt lösenordet." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Fel vid återställning av lösenordet." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Följande virtuella domäner använde denna information bay för deras " +"innehåll och kommer därför att ändras till den primära webbplatsen (du kan " +"ändra dem till någonting annat efteråt):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Skriva = grupp, Läsa = grupp" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Skriva = grupp, Läsa = alla" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Skriva = admin, Läsa = grupp" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Ingen åtkomst" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Lokalt nätverk (inget lösenord krävs)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Lokalt nätverk (lösenord krävs)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Hela Internet (inget lösenord krävs)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Hela Internet (lösenord krävs)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Hela Internet (lösenord krävs utanför lokalt nätverk)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Fel: otillåten eller saknat tecken i beskrivningen för i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"Namnet på i-bay \"{$acctName}\" innehåller ej tillåtna tecken. I-baynamn " +"måste börja med gemen och endast innehålla gemener, siffror och bindestreck." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"I-baynamnet \"{$name}\" är för långt. Maximala antalet är " +"{$maxIbayNameLength} tecken." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"Kontot \"{$acctName}\" kolliderar med pseudonymens uppgifter för {$acctType}" +" kontot \"{$acct}\".

{$acctName} är en pseudonym för {$acct}.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "Kontot \"{$acctName}\" är ett existerande {$acctType} konto." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_th.po new file mode 100644 index 0000000..e7fea23 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_th.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "สร้าง แก้ไข หรือลบ i-bay" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

เพิ่ม " +"i-bay

คุณสามารถลบ หรือเปลี่นรหัสผ่าน information bay ใดๆ " +"โดยการคลิ๊กคำสั่งถัดจากรายชื่อของ information bay นั้นๆ ถ้ารายการ " +"information bay " +"ใดเป็นสีแดงแสดงว่ายังไม่ได้เปลี่ยนรหัสผ่านจากค่าปริยายเป็นอย่างอื่น " +"และควารทำการเปลี่ยนให้เร็วที่สุด

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "สร้างหรือแก้ไข i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"ชื่อ i-bay จะต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ) ตัวเลข จุด (.) " +"ขีดล่าง (_) ยัติภังค์ (-) และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเท่านั้น " +"ตัวอย่างที่ถูกต้อง เช่น \"johnson\", \"intra\", และ \"cust3.prj12\" " +"ส่วนที่ไม่ถูกต้อง เช่น \"3associates\", \"John Smith\" และ \"Bus!Partner\" " +"เป็นต้น ชื่อ i-bay จะมีความยาวได้สูงสุด {$maxLength} ตัวอักษร" + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "ชื่อ information bay" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "การใช้งาน การแชร์ไฟล์ และ ftp ของผู้ใช้" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "การเข้าถึงแบบสาธารณะ (public access) ผ่านหน้าเว็บ และ anonymous ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"ระบบเซอร์ฟเวอร์ FTP ไม่มาความสามารถใช้งานการเข้าถึงแบบสาธารณะในโหมด " +"\"ต้องกรอกรหัสผ่านหากมาจากนอกเครือข่ายท้องถิ่น\" ได้ " +"ดังนั้นถ้าคุณเลือกโหมดนี้ เซอร์เวอร์ FTP จะทำงานในแบบ " +"ต้องกรอกรหัสผ่านทั้งจากภายในและภายนอกเครือข่ายท้องถิ่น ให้ i-bay นี้แทน" + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "การประมวลผลเนื้อหาเว็บชนิด dynamic content (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "ลบ information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

คุณกำลังจะลบ information bay ชื่อ \"{$name}\" ({$description})

" +"

ทุกไฟล์ใน information bay นี้จะถูกลบทั้งหมด

" +"

คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะลบ information นี้?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง i-bay" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "สร้าง i-bay เสร็จแล้ว" + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "ไม่มี i-bay ที่กำลังถูกตั้งค่า" + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "ไม่พบบัญชี {$name} (มันมีอยู่หรือไม่?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีให้กับ {$name} (มันมีอยู่แล้วหรือไม่?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลง i-bay" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "ปรับปรุง i-bay เสร็จแล้ว" + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"โดเมนเสมือน (virtual domain) ที่ตั้งให้ใช้ information bay " +"นี้เป็นที่เก็บข้อมูลของมัน จะถูกเปลี่ยนไปใช้ข้อมูลจาก primary web site แทน " +"(คุณสามารถแก้ไขเป็นอย่างอื่นภายหลังได้)" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "ลบ i-bay เสร็จแล้ว" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการลบ i-bay" + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "คุณกำลังจะเปลี่ยนรหัสผ่านของ i-bay ชื่อ {$name}" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "รหัสผ่านอาจประกอบด้วยตัวอักษรและตัวเลข" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านเรียบร้อย" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "ข้อผิดพลาดขณะกำหนดรหัสผ่านใหม่" + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

โดเมนเสมือน (virtual domain) ที่ตั้งให้ใช้ information bay " +"นี้เป็นที่เก็บข้อมูลของมัน จะถูกเปลี่ยนไปใช้ข้อมูลจาก primary web site แทน " +"(คุณสามารถแก้ไขเป็นอย่างอื่นภายหลังได้) :

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "เขียน = เฉพาะในกลุ่ม, อ่าน = เฉพาะในกลุ่ม" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "เขียน = เฉพาะในกลุ่ม, อ่าน = ทุกคน" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "เขียน = ผู้ดูแลระบบ, อ่าน = เฉพาะในกลุ่ม" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "ไม่เปิดให้เข้าถึง" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "เฉพาะในเครือข่ายท้องถิ่น (ไม่ต้องกรอกรหัสผ่าน)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "เฉพาะในเครือข่ายท้องถิ่น (ต้องกรอกรหัสผ่าน)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "ทั้งอินเตอร์เน็ต (ไม่ต้องกรอกรหัสผ่าน)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "ทั้งอินเตอร์เน็ต (ต้องกรอกรหัสผ่าน)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "ทั้งอินเตอร์เน็ต (ต้องกรอกรหัสผ่านถ้ามาจากภายนอกเครือข่ายท้องถิ่น)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ระบุหรือไม่ได้กรอกรายละเอียดของ i-bay" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"ชื่อ i-bay \"{$acctName}\" มีอักขระที่ไม่ถูกต้อง ชื่อ i-bay " +"ต้องต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ) ตัวเลข " +"และเครื่องหมายยัติภังค์ (-) เท่านั้น" + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"ชื่อ i-bay \"{$acctName}\" ยาวเกินไป " +"ความยาวสูงสุดคือไม่เกิน{$maxIbayNameLength} ตัวอักษร" + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"ชื่อบั๙ชี \"{$acctName}\" ชนกันกับนามแฝงของ {$acctType} ของบัญชีที่ชื่อ " +"\"{$acct}\"

ชื่อ {$acctName} " +"ความผิดพลาดที่จะเกิดคือชื่อนี้จะถูกแปลความเป็นนามแฝงของ {$acct} ไป

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "บัญชีชื่อ \"{$acctName}\" ปรากฏว่าถูกใช้ไปแล้วโดย {$acctType}" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_tr.po new file mode 100644 index 0000000..81b82b2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_tr.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "i-bay oluştur, değiştir veya kaldır" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

i-bay " +"ekle

Herhangi bir i-bay\\'ı silmek için, o i-bayın sonundaki " +"komutları seçmelisiniz. Eğer i-bay kırmızı renkte gösteriliyorsa, standart " +"şifre değerinin değiştirilmediğini göstermektedir, en yakın zamanda şifrenin" +" değiştirilmesi gerekmektedir.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "i-bay oluştur veya değiştir" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"i-bay adı sadece küçük harfer, rakamlar, tire altçizgi ve nokta içermelidir," +" sadece üçük harfle başlamalıdır. Örneğin \"johnson\", \"intra\" ve " +"\"cust3.prj12\" geçerli, fakat \"3associates\", \"John Smith\" and " +"\"Bus!Partner\" geçersizdir. İsimler en fazla {$maxLength} karakterden " +"oluşmaktadır." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "i-bay (bilgi yuvası) adı" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "Kullanıcı, erişim dosya paylaşımı veya ftp üzerinden yapılabilir" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "web veya anonim ftp yoluyla kamu erişimi" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"Genel erişim modu \"yerel ağ dışında şifre gerekir\" FTP sunucusu bileşeni " +"tarafından desteklenmemektedir şifre gereklidir. Bu modu seçerseniz, FTP " +"sunucusuna parola gerek içeriden ve dışarıdan bu i-bay\\'a erişebilirsiniz." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Dinamik içerik yürütmesi (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "Force secure connections" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "i-bay kaldır" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

\"{$name}\" ({$description}) isimli i-bay kaldırılacak.

bu " +"i-baydaki bütün bilgiler silinecektir.

Bu i-bay\\'ı silmek " +"istediğinizden eminmisiniz?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "i-bay oluşturulurken hata meydana geldi." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "i-bay başarıyla oluşturuldu." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "Yapılandırılmış i-bay yok." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "{$name} hesabı bulunamadı (mevcut mu kontrol edin)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "{$name} hesabı oluşturulamadı (mevcut olabilir)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "i-bay yapılandırılırken hata oluştu." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "i-bay başarıyla yapılandırıldı." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "" +"Bazı alan adları bu i-bay\\'ı kullanıyor, silindiğinde bunu kullanan alan " +"adları birincil i-bay\\'a bağlanacaktır (daha sonra onları istediğiniz başka" +" birine bağlayabilirsiniz)." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "i-bay başarıyla silindi." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "i-bay silinirken hata oluştu." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "{$name} isimli i-bay şifresi başarıyla değiştirildi." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "Şifre sadece harfler ve rakamlardan oluşmalıdır." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Şifreler eşleşmedi." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Şifre başarıyla resetlendi." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Şifre resetlenirken hata oluştu." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

Aşaığdaki alan adları bu i-bay\\'ı kullanmaktadır ve içeriği birincil " +"i-bay\\'a taşınacaktır (daha sonra bunları değiştirebilirsiniz):

" +"" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "Yazma = grup, Okuma = grup" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "Yazma = grup, Okuma = herkes" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "Yazma = admin, Okuma = grup" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "Erişim yok" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "Yerel ağ (şifre grekmez)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "Yerel ağ (şifre grekir)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "Bütün internet (şifre grekmez)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "Bütün internet (şifre grekir)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "Bütün internet (yerel ağ hariçi şifre gerekir)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Hata: i-bay açıklamasında geçersiz karakter bulunuyor" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"i-bay adı \"{$acctName}\" geçersiz karakter içeriyor. i-bay isimleri küçük " +"harf veya rakalma başlamalı ve küçük harf, rakam ve nokta içerebilir." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"i-bay adı \"{$name}\" çok uzun. En fazla {$maxIbayNameLength} karakterden " +"oluşmalıdır." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"\"{$acctName}\" hesabı, {$acctType} hesap çeşidi \"{$acct}\" takma adıyla " +"çakışıyor .

{$acctName}, {$acct} nın takma adıdır.

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "\"{$acctName}\" hesabı {$acctType} hesabıyla çeşidindedir." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..6b467ea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-cn.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "创建、修改或删除i-bay" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

添加信息港" +"

" +"

您可以移除任何信息港或点击信息港边相应的命令来重置其密码。如果信息港显示为红色,则表示其密码为默认,没有修改过,因此应该尽快修改。

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "创建或修改i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"i-bay名称只能包含小写字母、数字、句点、连接符和下划线,并且要以小写字母开头。例如\"johnson\"、\"intra\"和\"cust3.prj12\"是有效名称,但是\"3associates\"、" +" \"John Smith\" 和\"Bus!Partner\"是无效的。该名称的长度限制为 {$maxLength} 个字符。" + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "i-bay名称" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "用户通过文件共享或FTP来访问" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "通过web或匿名FTP来公开访问" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "FTP服务器不支持“本地网络以外需要密码”的公开访问模式。如果您仍选择此模式,对于此信息港和FTP服务器,不论是本地网络内外均需要密码。" + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "执行动态内容(CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "强制安全连接" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "删除i-bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

您正要删除i-bay \"{$name}\" ({$description}).

此i-bay的所有文件都将被删除。

" +"

是否真的要删除此i-bay?

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "创建信息港时出错。" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "信息港创建成功。" + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "当前尚未配置信息港。" + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "无法找到{$name}的账号(请确认其是否存在?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "无法为{$name}创建新账号(请确认其是否已经存在?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "修改信息港时发生错误。" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "信息港修改成功。" + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "下面的虚拟域名将使用这个信息港作为其内容,它将被当做主web站点(可以稍后修改它们)。" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "信息港删除成功。" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "删除信息港时发生错误。" + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "将要修改信息港{$name}的密码。" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "密码只能包含特定字母和数字。" + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "两次密码不相匹配。" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "密码重置成功。" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "密码重置时发生错误。" + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

下面的虚拟域将使用此信息港作为其内容,它将被当做主web站点(可以稍后修改它们):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "写入=群,读取=群" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "写入 = 群组,读取 = 任何人" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "写入 = 管理员,读取 = 群" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "无法访问" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "本地网络(无需密码)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "本地网络(需要密码)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "外部网络(无需密码)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "外部网络(需要密码)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "整个网络(本地网络以外需要密码)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "错误:在i-bay的描述中缺少字符" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "i-bay名称\"{$acctName}\" 包含无效字符。i-bay名称必须以小写字母开头,并且只能包含小写字母、数字和连接符。" + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "i-bay名称\"{$acctName}\"太长,最大为{$maxIbayNameLength}个字符。" + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"账号 \"{$acctName}\"与{$acctType} 账号 \"{$acct}\"的署名有冲突. " +"

{$acctName}是{$acct}的署名。

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "账号\"{$acctName}\" 是已存在的{$acctType}账号。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..2a80a44 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Ibays/pofiles/ibays_zh-tw.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "iba_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove i-bays" +msgstr "Create, modify, or remove i-bays" + +msgctxt "iba_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"You can remove any information bay or reset its password by\n" +"clicking on the corresponding command\n" +"next to the information bay. If the information bay shows up\n" +"in red, that means that the password has not\n" +"yet been changed from the default, and should be changed\n" +"soon." +msgstr "" +"

Add " +"i-bay

You can remove any information bay or reset its password " +"by clicking on the corresponding command next to the information bay. If the" +" information bay shows up in red, that means that the password has not yet " +"been changed from the default, and should be changed soon.

" + +msgctxt "iba_ADD_TITLE" +msgid "Create or modify an i-bay" +msgstr "Create or modify an i-bay" + +msgctxt "iba_NAME_FIELD_DESC" +msgid "" +"The information bay name should contain only lower-case\n" +"letters, numbers, periods, hyphens and underscores, and\n" +"should start with a lower-case letter. For example\n" +"\"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid\n" +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and\n" +"\"Bus!Partner\" are not. The name is limited to [_1] characters." +msgstr "" +"The information bay name should contain only lower-case letters, numbers, " +"periods, hyphens and underscores, and should start with a lower-case letter." +" For example \"johnson\", \"intra\", and \"cust3.prj12\" are all valid " +"names, but \"3associates\", \"John Smith\" and \"Bus!Partner\" are not. The " +"name is limited to {$maxLength} characters." + +msgctxt "iba_NAME_LABEL" +msgid "Information bay name" +msgstr "訊息看板名稱" + +msgctxt "iba_USER_ACCESS" +msgid "User access via file sharing or user ftp" +msgstr "User access via file sharing or user ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS" +msgid "Public access via web or anonymous ftp" +msgstr "Public access via web or anonymous ftp" + +msgctxt "iba_PUBLIC_ACCESS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The public access mode \"password required outside local\n" +"network\" is not supported by the FTP server component. If\n" +"you select this mode, the FTP server will require a\n" +"password both inside and outside the local network for this\n" +"i-bay." +msgstr "" +"The public access mode \"password required outside local network\" is not " +"supported by the FTP server component. If you select this mode, the FTP " +"server will require a password both inside and outside the local network for" +" this i-bay." + +msgctxt "iba_ALLOW_DYNAMIC_CONTENT" +msgid "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" +msgstr "Execution of dynamic content (CGI, PHP, SSI)" + +msgctxt "iba_HTTPS_Only" +msgid "Force secure connections" +msgstr "強制安全連接" + +msgctxt "iba_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove information bay" +msgstr "Remove information bay" + +msgctxt "iba_REMOVE_DESC" +msgid "" +"

You are about to remove the information bay [_1] ([_2]).\n" +"

All files belonging to this information bay will be deleted.\n" +"

Are you sure you wish to remove this information bay?\n" +"

" +msgstr "" +"

You are about to remove the information bay \"{$name}\" " +"({$description}).

All files belonging to this information bay will " +"be deleted.

Are you sure you wish to remove this information bay? " +"

" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_CREATING_IBAY" +msgid "An error occurred while creating the i-bay." +msgstr "An error occurred while creating the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_CREATED_IBAY" +msgid "Successfully created i-bay." +msgstr "Successfully created i-bay." + +msgctxt "iba_NO_IBAYS" +msgid "There are no i-bays currently configured." +msgstr "There are no i-bays currently configured." + +msgctxt "iba_CANT_FIND_IBAY" +msgid "Can\\'t find account for [_1] (does it exist?)" +msgstr "無法找到{$name}的帳號(是否存在?)" + +msgctxt "iba_CANT_CREATE_IBAY" +msgid "Can\\'t create new account for [_1] (does it already exist?)" +msgstr "無法為{$name}建立新帳號(是否已經存在?)" + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_MODIFYING_IBAY" +msgid "An error occurred while modifying the i-bay." +msgstr "An error occurred while modifying the i-bay." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_MODIFIED_IBAY" +msgid "Successfully modified i-bay." +msgstr "Successfully modified i-bay." + +msgctxt "iba_VIRTUAL_HOST_MESSAGE" +msgid "" +"The following virtual domains were using this information\n" +"bay as their content and will be changed to the primary web \n" +"site (you can change them to something else afterward)." +msgstr "接下來的虛擬網域將使用此訊息作為其內容,並將被更改成主要的網站(您後續可以將其更改為其他內容)。" + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_DELETED_IBAY" +msgid "Successfully deleted i-bay." +msgstr "Successfully deleted i-bay." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_DELETING_IBAY" +msgid "An error occurred while deleting the i-bay." +msgstr "An error occurred while deleting the i-bay." + +msgctxt "iba_PASSWORD_DESC" +msgid "You are about to change the password for the i-bay [_1]." +msgstr "You are about to change the password for the i-bay {$name}." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VALIDATION_ERROR" +msgid "The password may contain only letters and numbers." +msgstr "The password may contain only letters and numbers." + +msgctxt "iba_IBAY_PASSWD_VERIFY_ERROR" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "The passwords do not match." + +msgctxt "iba_SUCCESSFULLY_RESET_PASSWORD" +msgid "Successfully reset password." +msgstr "Successfully reset password." + +msgctxt "iba_ERROR_WHILE_RESETTING_PASSWORD" +msgid "Error while resetting password." +msgstr "Error while resetting password." + +msgctxt "iba_VHOST_MESSAGE" +msgid "" +"

The following virtual domains were using this information bay \n" +"as their content and will be changed to the primary web site \n" +"(you can change them to something else afterward):

" +msgstr "" +"

The following virtual domains were using this information bay as their " +"content and will be changed to the primary web site (you can change them to " +"something else afterward):

" + +msgctxt "iba_WGRG" +msgid "Write = group, Read = group" +msgstr "寫入=群組,讀取=群組" + +msgctxt "iba_WGRE" +msgid "Write = group, Read = everyone" +msgstr "寫入 = 群組,讀取 = 每個人" + +msgctxt "iba_WARG" +msgid "Write = admin, Read = group" +msgstr "寫入 = 管理員,讀取 = 群組" + +msgctxt "iba_NONE" +msgid "No access" +msgstr "無法存取" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_NO_PASSWORD" +msgid "Local network (no password required)" +msgstr "區網(無需密碼)" + +msgctxt "iba_LOCAL_NETWORK_PASSWORD" +msgid "Local network (password required)" +msgstr "區網(需密碼)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_NO_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (no password required)" +msgstr "整個網際網路(無需密碼)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD" +msgid "Entire Internet (password required)" +msgstr "整個網際網路(需密碼)" + +msgctxt "iba_ENTIRE_INTERNET_PASSWORD_REMOTE" +msgid "Entire Internet (password required outside local network)" +msgstr "整個網際網路(區網以外需密碼)" + +msgctxt "iba_INVALID_IBAY_DESCRIPTION" +msgid "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" +msgstr "Error: unexpected or missing characters in i-bay description" + +msgctxt "iba_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" contains invalid characters.\n" +"I-bay names must start with a lower case letter and contain\n" +"only lower case letters, numbers, and hyphens." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$acctName}\" contains invalid characters. I-bay names must" +" start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, and hyphens." + +msgctxt "iba_MAX_IBAY_NAME_LENGTH_ERROR" +msgid "" +"The i-bay name \"[_1]\" is too long. The maximum is \n" +"[_2] characters." +msgstr "" +"The i-bay name \"{$name}\" is too long. The maximum is {$maxIbayNameLength} " +"characters." + +msgctxt "iba_ACCT_CLASHES_WITH_PSEUDONYM" +msgid "" +"The account \"[_1]\" clashes with pseudonym\n" +"details for [_2] account \"[_3]\".\n" +"

[_1] is a pseudonym for [_2].

" +msgstr "" +"此名稱\"{$acctName}\"與另一帳號\"{$acct}\"的暱稱{$acctType}相衝突。

{$acctName}是{$acct}的暱稱。

" + +msgctxt "iba_ACCOUNT_EXISTS" +msgid "The account \"[_1]\" is an existing [_2] account." +msgstr "此名稱\"{$acctName}\"是現存{$acctType}的帳號。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/initial_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/initial_en.lex new file mode 100644 index 0000000..d566a56 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/initial_en.lex @@ -0,0 +1,56 @@ +'initial_FORM_TITLE' => 'Welcome to the server manager', +'initial_FRAMES_BODY' => '

+ Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for + small and medium enterprises. SME Server is brought to + you by Koozali Foundation, Inc., + a non-profit corporation that exists to provide marketing and + legal support for SME Server. +

+ +

+ SME Server is freely available under the GNU General Public + License and is only possible through the efforts of the SME + Server community. However, the availability and quality of SME + Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting + costs, server hardware, etc. +

+ + +

+ As such, we ask for a donation to offset costs and fund + further development. +

+ +

+ a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an + individual using SME for private purposes, we would appreciate you to + contribute within your means toward the costs associated with hosting, + maintenance and development. +

+ +

+ b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in + the course of your work to generate revenue, we expect you to make a + donation commensurate with the level of revenue you generate and the + number of servers your have in the field. Please, help the project +

+ +
+ +

+ + https://wiki.koozali.org/Donate +

+ +
+ +

+ This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. + Please click here + to view detailed support, warranty and licensing information. +

+ +

+ To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen. +

', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_bg.po new file mode 100644 index 0000000..616732d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_bg.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Добре дошли в server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Добре дошли в SME Server, водещата Линукс дистрибуция за малки и средни " +"предприятия. SME Server идва до Вас чрез Koozali Foundation, " +"Inc., неправителствена организация, която съществува за да предоставя " +"маркетингова и правна поддръжка на SME Server.

SME Server достъпна " +"свободно под лиценза ГНУ General Public License и е единствено възможен " +"благодарение на усилията на общността на SME Server. Въпреки това, наличието" +" и качеството на SME Server зависят от покриването на нашите разходи, като " +"цената за хостване, сървърния хардуер и т.н.

Поради това ние Ви " +"молим малко дарение за да посрещнем разходите и да финансираме по-" +"нататъшното развитие.

Моля, посетете https://wiki.koozali.org/Donate за да направите " +"дарение.

Този софтуер идва без НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Моля, щракнете тук за да " +"видите детайлна информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането.

" +"

За да извършите функция по системно администриране, щракнете върху някоя" +" от връзките в менюто, разположено в лявата част на екрана.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Добре дошли в SME Server. Този софтуер идва БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Моля, " +"щракнете тук за да " +"видите детайлна информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането.

" +"

Щракнете тук за списъка на " +"фунциите за системно администриране.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_da.po new file mode 100644 index 0000000..a622cf1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_da.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Velkommen til server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Velkommen til SME Server, den førende Linuxdistribution til små og " +"mellemstore virksomheder. SME Server er leveret til dig af Koozali Foundation, " +"Inc., et almennyttigt selskab, hvis formål er markedsføring og " +"understøttelse af SME Server.

SME Server er frit tilgængelig under " +"GNU General Public Licens, hvilket kun er muligt gennem SME Server gruppens " +"indsats. Ikke desto mindre er adgangen til, og kvaliteten af, SME Server " +"afhængig af, at omkostninger til hosting, serverhardware mm. dækkes.

" +" Derfor anmoder vi om bidrag til at dække disse omkostninger og til at " +"understøtte den videre udvikling.

a) Hvis du er en skole, en kirke, " +"en almennyttig organisation eller en person som bruger SME til private " +"formål, vil vi sætte pris på at du bidrager, indenfor dine muligheder, til " +"udgifterne til hosting, vedligehold og udvikling.

b) Hvis du er en " +"virksomhed eller en konsulent og du anvender SME i forbindelse med dit " +"arbejde til at skabe indtægter, forventer vi at du bidrager med et beløb i " +"forhold til den indtægt det skaber og antallet af de servere du har " +"etableret. Hjælp venligst projektet



" +"Denne software er UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI. Klik venligst her for at se " +"detaljerede oplysninger om support, garanti og licens.

For at " +"udføre system administration, klik på et af linkene i menuen i venstre side " +"af skærmen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Velkommen til SME Server. Denne software leveres UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI. Klik venligsther for at få vist detaljerede oplysninger om support, " +"garanti og licensinformation.

Klik her for at få vist en liste over system " +"administrations funktioner.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_de.po new file mode 100644 index 0000000..09ac896 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_de.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Willkommen im Server Manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Willkommen beim SME Server, der führenden Linux-Distribution für kleine " +"und mittlere Unternehmen. SME Server wird Ihnen präsentiert von Koozali " +"Foundation, Inc. , einer nicht gewinnorientierten Organisation, die " +"Marketing und Support für den SME Server betreibt.

SME Server ist " +"unter der GNU General Public License frei verfügbar und wird durch die " +"Bemühungen der SME Server Community stetig weiterentwickelt. Allerdings " +"verursacht es Kosten, SME Server mit hoher Qualität verfügbar zu machen, z. " +"B. durch Hosting, Server-Hardware, usw.

Daher wird um Spenden zur " +"Finanzierung der Kosten und Weiterentwicklung gebeten.

a) Wenn Sie " +"eine Schule, eine Kirche, eine gemeinnützige Organisation oder eine " +"Privatperson sind, würden wir uns über einen Beitrag innerhalb Ihres " +"finanziellen Rahmens freuen, der mithilft die Kosten für Hosting, Wartung " +"und Entwicklung zu decken.

b) Wenn Sie ein Unternehmen sind oderim " +"Rahmen Ihrer Tätigkeit Gewinne erzielen, erwarten wir von Ihnen eine " +"angemessene Spende im Einklang mit der Höhe Ihrer Gewinne und der Anzahl der" +" eingesetzten Server. Bitte besuchen Sie für eine Spende


" +"

Diese Software wird ABSOLUT OHNE GARANTIE zur Verfügung gestellt. " +"Bitte schauen Sie sich hier die ausführlichen Informationen zu Support, " +"Garantie und Lizenzen an.

Um Funktion des Server-Managers " +"aufzurufen, klicken Sie bitte auf einen der Menüpunkte auf der linken Seite " +"des Bildschirms.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Willkommen beim SME Server. Diese Software wird ABSOLUT OHNE GARANTIE " +"zur Verfügung gestellt. Bitte hier klicken, um ausführliche Informationen zu " +"Support, Garantie und Lizenzen anzuschauen.

Klicken Sie hier, um eine Liste der " +"Systemadministrationsfunktionen aufzurufen.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_el.po new file mode 100644 index 0000000..b7489e5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_el.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Καλώς ήρθατε στον server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Καλώς ήρθατε στον SME Server, την κυρίαρχη διανομή Linux για τις " +"μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Ο SME Server σας παρέχεται από Koozali Foundation, " +"Inc., μια μη κερδοσκοπική εταιρία που υφίσταται για να παρέχει υπηρεσίες" +" μάρκετινγκ και νομική υποστήριξη αναφορικά με τον SME Server.

Ο " +"SME Server είναι ελεύθερα διαθέσιμος με άδεια χρήσης ευρέος κοινού GNU κάτι " +"που καθίσταται δυνατό μόνον μέσα από τις προσπάθειες της κοινότητας SME " +"Server. Παρ\\' όλα αυτά , η διαθεσιμότητα και ποιότητα του SME Server " +"εξαρτώνται από την δυνατότητα κάλυψης των δαπανών μας, όπως π.χ. δαπάνες " +"φιλοξενίας, αγοράς εξυπηρετητών, κ.λ.π.

Ως εκ τούτου, ζητάμε μια " +"μικρή δωρεά για την αντιμετώπιση των δαπανών και την χρηματοδότηση της " +"παραπέρα ανάπτυξης.

Παρακαλούμε επισκεφθείτε το https://wiki.koozali.org/Donate για να κάνετε τη δωρεά" +" σας.

Το παρόν λογισμικό ΔΕΝ συνοδεύεται από ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ " +"ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρακαλούμε κάντε κλικ εδώ για να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες " +"σχετικά με υποστήριξη, εγγύηση και αδειοδότηση.

Για να εκτελέσετε " +"κάποια λειτουργία διαχείρισης συστήματος, κάντε κλικ σε έναν από τους " +"συνδέσμους του μενού που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της οθόνης σας.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Καλώς ήρθατε στον SME Server. Το παρόν λογισμικό ΔΕΝ συνοδεύεται από " +"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρακαλούμε κάντε κλικ εδώ για να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες " +"σχετικά με υποστήριξη, εγγύηση και αδειοδότηση.

κάντε κλικ εδώ για ένα πίνακα λειτουργιών διαχείρισης" +" συστήματος.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_en.po new file mode 100644 index 0000000..8f9c5bf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_en.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_es.po new file mode 100644 index 0000000..9f69090 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_es.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Bienvenido al administrador de servidor" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bienvenido a SME Server, la distribución líder de Linux para pequeñas y " +"medianas empresas. SME Server llega a usted por medio de Koozali Foundation, " +"Inc., una corporación no lucrativa que tiene el fin de proporcionar " +"comercialización y soporte legal para los servidores SME.

SME " +"Server esta disponible de forma gratuita bajo la Licencia Pública General " +"GNU y sólo es posible gracias a los esfuerzos de la comunidad SME Server. " +"Sin embargo, la disponibilidad y calidad del SME Server es dependiente de la" +" resolución de nuestros costos, tales como costos de alojamiento, hardware " +"de los servidores, etc.

Debido a ello, pedimos una pequeña donación" +" para ayudarnos a solventar los costos y fomentar el desarrollo.

" +" Por favor visite https://wiki.koozali.org/Donate para realizar la " +"donación.

Este software no provee NINGUN TIPO DE GARANTIA. Haga" +" click aquí para " +"ver un detallado informe de soporte, garantía y concesión de licencias.

" +"

Para realizar tareas administrativas, haga click en uno de los enlaces " +"del menú de la izquierda de su pantalla.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Bienvenido al SME Server. Este software no ofrece NINGUN TIPO DE " +"GARANTIA. Haga click " +"aquí para ver un detallado informe de soporte, garantía y concesión de " +"licencias.

Click aquí para" +" obtener un listado de las funciones de administración del sistema.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_et.po new file mode 100644 index 0000000..b980b1b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_et.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Tere tulemast serveri haldusesse" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Tere tulemast SME Server-isse, tegemist on juhtiva Linuxi " +"distributsiooniga väikesele ja keskmise suurusega ettevõttele. SME Server is" +" brought to you by Koozali Foundation, Inc., a non-profit corporation " +"that exists to provide marketing and legal support for SME Server.

" +"SME Server is freely available under the GNU General Public License and is " +"only possible through the efforts of the SME Server community. However, the " +"availability and quality of SME Server is dependent on meeting our expenses," +" such as hosting costs, server hardware, etc.

As such, we ask for a" +" small donation to offset costs and fund further development.

" +"Palun külasta https://wiki.koozali.org/Donate toetamaks serveri " +"arendust.

This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. " +"Please click here " +"to view detailed support, warranty and licensing information.

To " +"perform a system administration function, click one of the links in the menu" +" on the left of your screen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Tere tulemast SME Server-isse. This software comes with ABSOLUTELY NO " +"WARRANTY. Palun vajuta " +"siia vaatamaks detailset kasutajatoe, warranty ja litsentsi " +"informatiooni.

Vajuta siia" +" for a list of system administration functions.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_fr.po new file mode 100644 index 0000000..eeddab1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_fr.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire du serveur" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bienvenue dans SME Server, la distribution Linux dédiée aux petites et " +"moyennes entreprises. SME Server est mis à votre disposition par Koozali Foundation, " +"Inc., organisation à but non lucratif dont l\\'objectif est d\\'assurer " +"la promotion, le support et l\\'existence légale de SME Server.

SME " +"Server est gratuitement exploitable, selon les termes de la Licence \"GNU " +"General Public License\", et n\\'existe que grâce aux efforts de la " +"communauté formée autour de SME Server. Toutefois, la disponibilité et la " +"qualité de SME Server dépendent de notre capacité à régler nos dépenses " +"telles que les coûts liés à l\\'hébergement, au serveur matériel, etc.

" +"

De ce fait, nous demandons une petite contribution financière afin de " +"couvrir nos dépenses et d\\'assurer les développements à venir.

" +"

Veuillez aller sur https://wiki.koozali.org/Donate pour effectuer votre " +"donation.

Ce système d\\'exploitation ne dispose d\\'AUCUNE " +"GARANTIE. Veuillez cliquer ici pour afficher les informations détaillées " +"concernant le support technique, la garantie et la licence " +"d\\'exploitation.

Pour effectuer une tâche d\\'administration du " +"système, cliquez sur l\\'un des liens dans le menu situé à la gauche de " +"votre écran.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_he.po new file mode 100644 index 0000000..404fbea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_he.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Welcome to the server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and " +"medium enterprises. SME Server is brought to you by Koozali Foundation, " +"Inc., a non-profit corporation that exists to provide marketing and " +"legal support for SME Server.

SME Server is freely available under " +"the GNU General Public License and is only possible through the efforts of " +"the SME Server community. However, the availability and quality of SME " +"Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server " +"hardware, etc.

As such, we ask for a donation to offset costs and " +"fund further development.

a) If you are a school, a church, a non-" +"profit organisation or an individual using SME for private purposes, we " +"would appreciate you to contribute within your means toward the costs " +"associated with hosting, maintenance and development.

b) If you are" +" a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your " +"work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with" +" the level of revenue you generate and the number of servers your have in " +"the field. Please, help the project



" +"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please click here to view detailed support, " +"warranty and licensing information.

To perform a system " +"administration function, click one of the links in the menu on the left of " +"your screen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Welcome to the SME Server. This software comes with ABSOLUTELY NO " +"WARRANTY. Please click " +"here to view detailed support, warranty and licensing information.

" +"

Click here for a list of system" +" administration functions.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_hu.po new file mode 100644 index 0000000..cc68db3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_hu.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Üdvözöljük a szerver kezelőben" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Üdvözli az SME Server, a piacvezető linux disztribúció kis és " +"középvállalkozások számára. Az SME Server-t az Koozali Foundation, " +"Inc. biztosítja az ön számára, amely egy olyan non-profit szervezet, " +"amely azért jött létre, hogy értékesítési, és jogi támogatást nyújtson az " +"SME Server számára.

Az SME Server szabadon elérhető a GNU General " +"Public License alatt és az SME Server közösség önerejéből jött létre. " +"Azonban az SME Server hozzáférhetősége és minősége nagyban függ a " +"költségeinktől, mint például tárhely költségek, szerver hardver, stb.

" +"

Ezért kiadásaink ellensúlyozására és a további fejlesztések támogatására" +" szívesen fogadjuk pénzbeli támogatását.

Kérjük látogassa meg " +"https://wiki.koozali.org/Donate weboldalt adománya " +"elküldéséhez.

Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ. " +"Kérjük kattintson " +"ide a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. " +"

A rendszer adminisztrálásához kattintson a képernyő bal oldalán " +"lévő oszlop valamely menüpontjára.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Üdvözli az SME szerver. Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ." +" Kérjük kattintson " +"ide a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. " +"

Kattintson ide a rendszer " +"adminisztrációs funkciók listájának megtekintéséhez.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_id.po new file mode 100644 index 0000000..0c731ab --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_id.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Selamat datang di server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Selamat datang di SME Server, pemimpin distribusi linux untuk perusahaan" +" kecil dan menengah. SME Server dipersembahkan bagi anda oleh Koozali Foundation, " +"Inc., sebuah korporasi nirlaba yang eksis untuk menyediakan dukungan " +"pemasaran dan hukum untuk SME Server.

SME Server tersedia secara " +"bebas dibawah GNU General Public License dan hanya mungkin tercipta melalui " +"usaha dari Komunitas SME Server. Walau demikian, ketersediaan dan kualitas " +"dari SME Server adalah tergantung dari adanya pembiayaan, seperti biaya " +"hosting, perangkat keras server , dll.

Karena itu, kami meminta " +"sedikit donasi untuk menutupi cost dan membiayai pengembangan lebih lanjut. " +"

Kunjungi https://wiki.koozali.org/Donate untuk menyumbang. " +"

Software ini SAMA SEKALI TIDAK DIGARANSI. Silakan klik disini untuk " +"melihat dukungan yang lebih terperinci, garansi dan informasi lisensi.

" +"

Untuk menjalankan fungsi pengaturan sistem, klik satu dari link menu " +"disebelah kiri layar anda.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Selamat datang di SME Server. Software ini SAMA SEKALI TIDAK DIGARANSI. " +"Silakan klik disini" +" untuk melihat informasi secara terperinci tentang dukungan, garansi dan " +"lisensi.

Click here for a " +"list of system administration functions.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_it.po new file mode 100644 index 0000000..67b307f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_it.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Benvenuto nel server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Benvenuti in SME Server, la distribuzione Linux leader per la piccola e " +"media impresa. SME Server è curato da Koozali Foundation, Inc., una organizzazione no-profit" +" creata per gestire il marketing e il supporto legale allo SME Server.

" +"

SME Server è liberamente disponibile sotto licenza GPL (GNU General " +"Public License) grazie all\\'impegno della comunità di sviluppatori. " +"Mantenere la qualità di SME Server comporta diverse spese, tra cui " +"l\\'hosting, l\\'hardware dei server, etc.

Chiediamo quindi una " +"piccola donazione per coprire i costi e finanziare lo sviluppo.

a) " +"Se siete una scuola, una chiesa, una organizzazione no-profit o un privato, " +"sarà gradito un contributo per coprire le spese di hosting, manutenzione e " +"sviluppo.

b) Se siete una azienda o un integratore di servizi e " +"distribuite/installate SME per la vostra attività per generare profitto, " +"siete invitati a fare una donazione commisurata al livello di guadagno " +"prodotto ed al numero di server installati. Aiutate il progetto


" +"


" +"Il software viene distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. Consultate click here per " +"informazioni complete su assistenza, garanzia e licenza.

Per " +"amministrare il sistema, fare clic su uno dei link nel menu alla sinistra " +"dello schermo.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Benvenuto su SME Server. Questo software non ha NESSUNA GARANZIA. Fare " +"clic qui per avere " +"informazioni dettagliate su supporto, garanzia e licenza.

Fare clic" +" qui per una lista delle funzioni di " +"amministrazione.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ja.po new file mode 100644 index 0000000..404fbea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ja.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Welcome to the server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and " +"medium enterprises. SME Server is brought to you by Koozali Foundation, " +"Inc., a non-profit corporation that exists to provide marketing and " +"legal support for SME Server.

SME Server is freely available under " +"the GNU General Public License and is only possible through the efforts of " +"the SME Server community. However, the availability and quality of SME " +"Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server " +"hardware, etc.

As such, we ask for a donation to offset costs and " +"fund further development.

a) If you are a school, a church, a non-" +"profit organisation or an individual using SME for private purposes, we " +"would appreciate you to contribute within your means toward the costs " +"associated with hosting, maintenance and development.

b) If you are" +" a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your " +"work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with" +" the level of revenue you generate and the number of servers your have in " +"the field. Please, help the project



" +"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please click here to view detailed support, " +"warranty and licensing information.

To perform a system " +"administration function, click one of the links in the menu on the left of " +"your screen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Welcome to the SME Server. This software comes with ABSOLUTELY NO " +"WARRANTY. Please click " +"here to view detailed support, warranty and licensing information.

" +"

Click here for a list of system" +" administration functions.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nb.po new file mode 100644 index 0000000..6680653 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nb.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Velkommen til serverkonsollen!" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Velkommen til SME Serveren, den ledende Linux distribusjon for små og " +"medium foretak. SME Serveren er levert av Koozali Foundation, " +"Inc., et non-profit selskap som eksisterer for å gi markeds og juridisk " +"støtte til SME Server.

SME Server er fritt tilgjenglig under GNU " +"General Public License og er bare mulig gjennom insatsen fra SME Server " +"felleskapet. Ikke desto minder er tilgjengligheten og kvaliteten på SME " +"Server avhengig av økonomisk støtte for utgifter til hosting, server " +"maskiner osv.

Derfor ber vi om at du avser en liten donasjon for å " +"bidra til fremtidig utvikling.

Vennligst besøk https://wiki.koozali.org/Donate for å donere.

" +"

Programmet kommer uten noen form for garanti. Vennligst klikk her for å se " +"detaljert støtte, garanti og lisensinformasjon.

For å utføre en " +"systemadministrasjon funksjon, klikk på en av linkene i menyen på venstre " +"siden av skjermen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Velkommen til SME Serveren. Dette programmet kommer uten noen form for " +"garanti. Vennligst klikk her for å se detaljert støtte, garanti, og " +"listensinformasjon.

Klikk " +"her for en oversikt over systemadministrasjon funksjoner.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nl.po new file mode 100644 index 0000000..b00cebf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_nl.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Welkom bij de server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Welkom bij de SME Server, de leidende Linux distributie voor het midden-" +" en klein bedrijf. SME Server wordt u gepresenteerd door Koozali Foundation, " +"Inc., een niet voor profijt organisatie welke is opgericht t.b.v. " +"marketing- en juridische support voor SME Server.

SME Server is " +"vrij te verkrijgen onder de GNU General Public License en is enkel mogelijk " +"door de inspanningen van de SME Server gemeenschap. Desalniettemin, de " +"beschikbaarheid en kwaliteit van SME Server is afhankelijk van de dekking " +"van de kosten zoals die van hosting, server hardware, etc.

Dien ten" +" gevolge vragen wij u om een donatie om onze kosten te dekken en te voorzien" +" in de verdere ontwikkeling.

a) Bent u een school, kerk, non-profit " +"organisatie of individu welke SME gebruikt voor persoonlijke doeleinden, dan" +" zouden we het appreciëren indien u binnen uw vermogen doneert " +"tegemoetkoming voor onze kosten betreffende hosting, onderhoud en " +"ontwikkeling.

b) Bent u een bedrijf of een integrator welke SME " +"implementeert ten behoeve van uw werk voor het genereren van inkomsten, dan " +"verwachten wij een donatie evenredig met de hoeveelheid winst die u hiermee " +"maakt en het aantal servers welke u in gebruik heeft. Alstublieft, help het " +"project



" +"Deze software komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE. Klik hier voor een gedetailleerd " +"rapport, garantie- en licentie informatie.

Om systeem administratie" +" taken uit te voeren klik op een van de items uit het menu aan de linker " +"zijde van het scherm.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Welkom bij de SME Server. Deze software komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE." +" Klik hier voor een" +" gedetailleerd rapport, garantie- en licentie informatie.

Klik hier voor een lijst met systeem " +"administratieve functies.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pl.po new file mode 100644 index 0000000..0b78fb2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pl.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Witamy w menedżerze serwera" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Witamy w SME Server, dystrybucji Linuksa dla małych i średnich " +"przedsiębiorstw. SME Server zostało przygotowane dla Ciebie przez Koozali Foundation, " +"Inc., korporacją non-profit, która istnieje, aby zarządzać marketingiem " +"i wsparciem dla SME Server.

SME Server jest dystrybucją " +"ogólnodostępną, rozprowadzaną na licencji GNU GPL i jest tylko dzięki " +"wysiłkom społeczności SME Server. Jednakże, dostępność i jakość SME Server " +"jest uzależniona od naszych wydatków, jak koszty hostingu, serwera, itp. " +"

Proszę odwiedzić https://wiki.koozali.org/Donate, aby wesprzeć " +"pieniężnie projekt.

Ten projekt jest rozprowadzany ABSOLUTNIE " +"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI. Proszę tutaj kliknąć, aby wyświetlić szczegóły wsparcia, " +"gwarancji i licencji.

Aby przygotować funkcję administracji " +"systemem, kliknij na jeden z hiperłączy w menu po lewej stronie monitora. " +"

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Witamy w SME Server. To oprogramowanie jest rozprowadzane BEZ ŻADNEJ " +"GWARANCJI. Proszę tutaj" +" kliknąć, aby wyświetlić szczegóły wsparcia, gwarancji i licencji.

" +"

Kliknij tutaj aby zobaczyć " +"listę funkcji administracji systemem.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..75befde --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt-br.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Bem vindo ao gerenciador do servidor" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bemvindo ao Servidor SME, a distribuição Linux lider em pequenas e " +"médias empresas. O Servidor SME é oferecido a você por Koozali Foundation, " +"Inc., uma corporação sem fins lucrativos que existe para prover " +"marketing e suporte legal para o servidor SME.

O Servidor SME é " +"livremente distribuido sobre a GNU (General Public License) o que somente é " +"possível através dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contudo, a " +"disponibilidade e a qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar " +"nossas despesas com custos de hospedagem, custo de hardware e " +"outros.

Para tal, lhe pedimos uma pequena doação para diminuir estes " +"custos e ajudar a pagar desenvolvimentos futuros.

Por favor visite " +"https://wiki.koozali.org/Donate para fazer uma doação." +"

Este software vem sem NENHUMA GARANTIA. Por favor clique aqui para ver " +"informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.

Para " +"realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na " +"esquerda desta tela.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Esta é uma versão de desenvolvimento e sem suporte do Servidor Mitel " +"Networks SME. Este software vem ABSOLUTAMENTE SEM NENHUMA GARANTIA. Por " +"favor clique aqui " +"para ver informações detalhadas sobre suporte, garantia e licença.

" +"Clique aqui para uma lista de " +"funções de administração do sistema.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt.po new file mode 100644 index 0000000..9858257 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_pt.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Bem vindo ao gerenciador do servidor" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bemvindo ao Servisor SME, a distribuição Linux lider em empresas " +"pequenas e médias. Servidor SME é oferecido a você por Koozali Foundation, " +"Inc., uma corporação sem fins lucrativosque existe para prover marketing" +" e suporte legal para o servidor SME. >/p>

Servidor SME é livremente " +"distribuido sobre a GNU General Public License e somente é possível através " +"dos esforços da comunidade do Servidor SME. Contuado, a disponibilidade e a " +"qualidade do Servidor SME depende de podermos pagar nossas despesas com " +"custos de hospedagem, custo de hardware e outros.

Para tal, lhe " +"pedimos uma pequena doação para diminuir estes custos e ajudar a pagar " +"maiores desenvolvimentos.

Por favor visite https://wiki.koozali.org/Donate para fazer uma doação." +"

Este software vem sem QUALQUER GARANTIA. Por favor clique aqui para ver " +"informações detalhadas sobre suporte, garantia e licenciamento.

Para " +"realizar uma função administrativa, clique em um dos links no menu na " +"esquerda desta tela.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Esta é uma versão de desenvolvimento e sem suporte do Servidor Mitel " +"Networks SME Este software vem SEM ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Favor click aqui para ver " +"detalhado suporte, garantia e informações de licença.

Click aquie para uma lista de funções " +"de administração do sistema.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ro.po new file mode 100644 index 0000000..f9fdf3f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ro.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Bine ați venit la gestionarea serverului" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bine ați venit la SME Server, cea mai răspândită distribuție Linux " +"pentru întreprinderi mici și medii. SME Server este adus la dumneavoastră de" +" către Koozali " +"Foundation, Inc., o corporație non-profit ce există pentru a asigura " +"suportul legal si de marketing pentru SME Server.

SME Server este " +"liber distribuit sub licenta GNU General Public License și a fost posibil " +"doar datorită comunității SME Server. Oricum, disponibilitatea și calitatea " +"SME Server este dependenta de acoperirea cheltuielilor, cum ar fi costurile " +"de mentenata servere, acces internet, hardwre, etc.

Astfel, vă " +"rugăm să considerați donații pentru a suporta mentenata și dezvoltarea " +"ulterioară.

Vă rugăm vizitați https://wiki.koozali.org/Donate pentru donații. " +"

Acest software vine FARA NICI O GARANȚIE. Apăsați aici pentru a vedea detaliile" +" de suport, garanție și licentțiere.

Pentru a utiliza o functie de " +"administrare apăsați unul din linkurile din meniul din stânga ecranului. " +"

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Bine ați venit la SME Server. Acest software vine cu ABSOLUT NICI O " +"GARANȚIE. Apăsați " +"aici pentru a vedea detaliile de suport, garanție și licentțiere.

" +"

Apăsați aici pentru o listă a " +"funțiilor de administrare.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ru.po new file mode 100644 index 0000000..ae5a0e2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_ru.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Добро пожаловать в менеджер сервера" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Вас приветствует SME Server, лидирующий Linux дистрибутив для малых и " +"средних предприятий. SME Server предоставлен вам Koozali Foundation, " +"Inc., некоммерческой корпорацией, которая существует для обеспечения " +"маркетинговой и правовой поддержки SME Server.

SME Server свободно " +"доступен под Стандартной общественной лицензией (GNU General Public " +"License), что является возможным только благодаря усилиям сообщества SME " +"Server. Тем не менее, доступность и качество SME Server зависит от наших " +"расходов, таких, как оплата хостинга, серверное оборудование и т.д.

" +" Таким образом, мы просим небольшое пожертвование для покрытия расходов и " +"финансирования дальнейшей разработки.

Пожалуйста, посетите https://wiki.koozali.org/Donate для пожертвований. " +"

Это программное обеспечение поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО " +"ГАРАНТИЙ. Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть подробную информацию о " +"поддержке, гарантиях и лицензировании.

Для выполнения функций " +"системного администрирования нажмите одну из ссылок в меню слева экрана. " +"

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Вас приветствует SME Server. Это программное обеспечение поставляется " +"БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ. Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть подробную информацию о " +"поддержке, гарантиях и лицензировании.

Нажмите здесь, чтобы получить список функций " +"системного администрирования.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sl.po new file mode 100644 index 0000000..7af01dd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sl.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Dobrodosli v spletno nadzorno plosco streznika" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Dobrodosli v SME streznik. Za to programsko opremo ne dajemo nobene " +"garancije. Za podroben opis garancije, podpore in licence kliknite tukaj.

Za " +"upravljanje in vzdrzevanje streznika kliknite na zeljeno povezavo v meniju " +"na levi strani vasega zaslona.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Dobrodosli v SME streznik. Za to programsko opremo ne dajemo nobene " +"garancije. Za podroben opis garancije, podpore in licence kliknite tukaj.

Sledite povezavi, da boste dobili " +"seznam skrbniskih opravil.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sv.po new file mode 100644 index 0000000..b85994d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_sv.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Välkommen till serverhanteraren" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Välkommen till SME Server, den ledande Linux distributionen för små och " +"medelstora företag. SME Server kommer från Koozali Foundation, " +"Inc., ett icke vinstdrivande företag som finns för att ge marknadsföring" +" och juridiskt stöd för SME Server.

SME Server är fritt tillgänglig" +" under GNU General Public License och är endast möjlig genom ansträngningar " +"av SME Server community. Emellertid så är tillgängligheten och kvalitén på " +"SME Server beroende av uppfyllnad av våra kostnader som exempelvis, hyra, " +"serverhårdvara, etc.

Vi önskar oss därför en gåva för att täcka " +"kostnaderna samt för kommande utveckling.

Besök https://wiki.koozali.org/Donate för att ge en gåva. " +"

Denna mjukvara kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. Klicka här för att se " +"detaljerad information om support, garanti och licensvillkor.

För " +"att genomföra en administrativ åtgärd på systemet, klicka på en av länkarna " +"i menyn till vänster.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Välkommen till SME Server. Denna mjukvara kommer med ABSOLUT INGEN " +"GARANTI. Klicka här" +" för att se detaljerad information om support, garanti och licensvillkor. " +"

Klicka här för en lista " +"över administratörsfunktioner.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_th.po new file mode 100644 index 0000000..938eccb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_th.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ระบบบริหารเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

ยินดีต้อนรับสู่ SME Server, " +"ลีนุกซ์ดิสโทรชั่นชั้นนำในด้านซอร์ฟแวร์สำหรับเซอร์ฟเวอร์ขององค์กรขนาดกลางและขนาดย่อม" +" SME Server นี้ถูกนำเสนอแก่ทุกท่านโดย Koozali Foundation, Inc. " +"ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่ได้ประกอบธุระกิจเพื่อแสวงหาผลกำไร " +"แต่ถูกจัดตั้งขึ้นเพื่อทำการเผยแพร่และเพื่อการบริการอย่างเป็นทางการสำหรับซอร์ฟแวร์" +" SME Server นี้

SME Server ถือกำเนิดขึ้นภายใต้ \"โลกแห่งอิสระ\" " +"ของลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License " +"และจะเป็นแบบเดียวเท่านั้นที่มันจะเป็น " +"และโดยการอุทิศความอุตสาหะพยายามของบรรดาผู้คนในสังคมของ SME Server. " +"อย่างไรก็ตาม คุณสมบัติและคุณภาพของ SME Server " +"ก็สัมพันธ์กับความสามารถในการจ่ายค่าใช้จ่ายต่างๆเช่น ค่าเช่าโฮส " +"ค่าอุปกรณ์เซอร์ฟเวอร์ และอื่นๆ

โดยเหตุนี้ " +"เราจึงเปิดรับและขอการสนับสนุนโดยการบริจาค " +"ซึ่งไม่ต้องจำเป็นต้องเป็นเงินจำนวนที่มากมาย เพื่อใช้จ่ายในเรื่องเหล่านี้ " +"และเพื่อเป็นทุนในการพัฒนาต่อๆ ไปในอนาคต

โปรดเข้าไปที่ https://wiki.koozali.org/Donate " +"เพื่อให้การบริจาคสนับสนุนแก่เรา

ซอร์ฟแวร์นี้ไม่มีการรับประกันการใช้งานใดๆ" +" โปรด คลิกที่นี่ " +"เพื่อดูข้อมูลในการสนับสนุนการใช้งาน รายละเอียดการรับประกัน " +"และเงื่อนไขลิขสิทธิ์

เลือกงานระบบที่ต้องการจัดการ " +"ทำโดยคลิ๊กลิงค์ที่เมนูด้านซ้ายของคุณ

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

ยินดีต้อนรับสู่ SME Server ซอฟต์แวร์นี้เป็นซอร์ฟแวร์แบบไม่มีการรับประกัน" +" โปรด คลิกที่นี่ " +"เพื่อดูรายละเอียดการสนับสนุนการใช้งาน, " +"ข้อมูลเกี่ยวกับการรับประกันและลิขสิทธิ์

คลิกที่นี่ " +"เพื่อดูรายการงานที่ผู้บริหารระบสามารถจัดการได้

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_tr.po new file mode 100644 index 0000000..52d4c96 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_tr.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "Sunucu yöneticisine hoşgeldiniz" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

SME Sunucusuna Hoşheldiniz, küçük ve orta ölçekli işletmeler için önde " +"gelen Linux dağıtımı Koozali Foundation, Inc.,kar amacı gütmeyen bir " +"kuruluş, pazarlama ve SME Sunusu için yasal destek sağlamaktadır.

" +"SME Server, GNU Genel Kamu Lisansı altında ve SME Server topluluğu " +"aracılığıyla devam ettirilmektedir. SME Server Linuxun kalitesinin artması " +"ve projenin devam edebilmesi giderlerimize bağlıdır, sunucu ücreti, seunucu " +"donanımı vb.

Bu nedenle, maliyetleri karşılamak için küçük bir " +"bağış bekliyoruz.

Lütfen https://wiki.koozali.org/Donate bağışta bulunun. " +"

Bu yazılımın KESİNLİKE GARANTİSİ YOKTUR. Lütfen buraya tıklayarak " +"destek, garanti ve lisans bilgilerine gözatın.

Sistemi yönetmeye " +"başlamak için ekranın solundaki menüden bir linke tıklayın.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

SME Sunucusuna Hoşheldiniz. Bu yazılımın KESİNLİKE GARANTİSİ YOKTUR. " +"Lütfen buraya " +"tıklayarak destek, garanti ve lisans bilgilerine gözatın.

" +"Sistem Yönetim paneli içinburaya " +"tıklayın.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..5b2cd03 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-cn.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "欢迎使用 server manager" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"欢迎使用 SME Server, 为中小企业量身定制的主流Linux服务器发行版。 SME Server的赞助商为 Koozali Foundation, " +"Inc., 一个非营利性机构,它为SME Server提供市场营销和法律支持。

SME " +"Server在GNU通用公共许可证下免费使用,并通过SME Server社区提供支持。SME " +"Server的可用性和可靠性取决于主机托管环境,服务器硬件配置等等。

因此,我们需要您的捐赠和资助,用于日常开支和深入开发。

" +"

请访问https://wiki.koozali.org/Donate 来资助我们。

" +"这是个自由软件。请 点击此处 " +"查看支持细节、保证和许可信息 。

要查看系统管理功能列表,请点击屏幕左侧菜单上的链接。

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

欢迎使用 SME Server。这是个自由软件。请点击此处查看支持细节、保证和许可信息 。

点击此处查看系统管理功能列表。

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..a87e1d3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Initial/pofiles/initial_zh-tw.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "initial_FORM_TITLE" +msgid "Welcome to the server manager" +msgstr "歡迎來到伺服器管理員" + +msgctxt "initial_FRAMES_BODY" +msgid "" +"

\n" +" Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for\n" +" small and medium enterprises. SME Server is brought to\n" +" you by Koozali Foundation, Inc.,\n" +" a non-profit corporation that exists to provide marketing and\n" +" legal support for SME Server.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" SME Server is freely available under the GNU General Public\n" +" License and is only possible through the efforts of the SME\n" +" Server community. However, the availability and quality of SME\n" +" Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting\n" +" costs, server hardware, etc.\n" +"

\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +" As such, we ask for a donation to offset costs and fund\n" +" further development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" a) If you are a school, a church, a non-profit organisation or an\n" +" individual using SME for private purposes, we would appreciate you to\n" +" contribute within your means toward the costs associated with hosting,\n" +" maintenance and development.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" b) If you are a company or an integrator and you are deploying SME in\n" +" the course of your work to generate revenue, we expect you to make a\n" +" donation commensurate with the level of revenue you generate and the\n" +" number of servers your have in the field. Please, help the project\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" \n" +" \"https://wiki.koozali.org/Donate\"\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +" This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +" Please\tclick here\t\n" +" to view detailed support, warranty and licensing information.\n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +" To perform a system administration function, click one of the links in the menu on the left of your screen.\n" +"

" +msgstr "" +"

Welcome to SME Server, the leading Linux distribution for small and " +"medium enterprises. SME Server is brought to you by Koozali Foundation, " +"Inc., a non-profit corporation that exists to provide marketing and " +"legal support for SME Server.

SME Server is freely available under " +"the GNU General Public License and is only possible through the efforts of " +"the SME Server community. However, the availability and quality of SME " +"Server is dependent on meeting our expenses, such as hosting costs, server " +"hardware, etc.

As such, we ask for a donation to offset costs and " +"fund further development.

a) If you are a school, a church, a non-" +"profit organisation or an individual using SME for private purposes, we " +"would appreciate you to contribute within your means toward the costs " +"associated with hosting, maintenance and development.

b) If you are" +" a company or an integrator and you are deploying SME in the course of your " +"work to generate revenue, we expect you to make a donation commensurate with" +" the level of revenue you generate and the number of servers your have in " +"the field. Please, help the project



" +"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Please click here to view detailed support, " +"warranty and licensing information.

To perform a system " +"administration function, click one of the links in the menu on the left of " +"your screen.

" + +msgctxt "initial_NOFRAMES_BODY" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"

Welcome to the SME Server. This software comes with ABSOLUTELY NO " +"WARRANTY. Please click " +"here to view detailed support, warranty and licensing information.

" +"

Click here for a list of system" +" administration functions.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/localnetworks_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/localnetworks_en.lex new file mode 100644 index 0000000..7901b64 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/localnetworks_en.lex @@ -0,0 +1,28 @@ +'ln_FIRSTPAGE_DESC' => 'For security reasons, several services on your server are available only to your local network. However you can grant these local access privileges to additional networks by listing them below. Most installations should leave this list empty.', +'ln_ADD_TITLE' => 'Add a local network', +'ln_ADD_DESC' => 'Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to 255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of the network address according to the subnet mask, to ensure that the network address is valid.

"Router" should be the IP address of the router on your local network via which the additional network is reached.', +'ln_NETWORK_ADDRESS' => 'Network address', +'ln_SUBNET_MASK' => 'Subnet mask', +'ln_INVALID_IP_ADDRESS' => 'Invalid IP address - [_1]', +'ln_INVALID_SUBNET_MASK' => 'Invalid subnet mask', +'ln_REMOVE_TITLE' => 'Remove local network', +'ln_REMOVE_DESC' => 'You are about to remove the following local network.', +'ln_REMOVE_CONFIRM' => 'Are you sure you wish to remove this network?', +'ln_DEFAULT' => 'default', +'ln_NUMBER_OF_HOSTS' => 'Number of hosts', +'ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK' => 'Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network. Did not add network.', +'ln_LOCALNETWORK_ADD' => 'Add network', +'ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL' => 'Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network.', +'ln_NETWORK_ALREADY_ADDED' => 'Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network.', +'ln_ERROR_CREATING_NETWORK' => 'Error occurred while creating network.', +'ln_SUCCESS' => 'Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].', +'ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS' => 'Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the single IP address {$network}.', +'ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE' => 'Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6].', +'ln_NO_SUCH_NETWORK' => 'Network not found in network db', +'ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK' => 'Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3].', +'ln_ERROR_DELETING_NETWORK' => 'Error occurred while deleting network.', +'ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS' => 'No additional networks', +'ln_REMOVE_HOSTS_DESC' => 'Local hosts configured on the network you are about to remove have been detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be treated as local, and may not even be reachable, after this network is removed.', +'ln_REMOVE_HOSTS_LABEL' => 'Remove hosts on network', +'ln_extra' => '{$network}/{$networkMask} via router $networkRouter}.', +'ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE' => '

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used instead.

', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_bg.po new file mode 100644 index 0000000..86975a6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_bg.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"По причини, свързани с информационната сигурност, редица услуги на Вашия " +"сървър са достъпни само в локалната мрежа. Обаче Вие можете да предоставите " +"тези права за локален достъп и за допълнителни мрежи като го добавите по-" +"долу. При повечето конфигурации този списък трябва да остане празен.

" +"Добави " +"мрежа" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Добавяне на локална мрежа" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Всеки параметър трябва да бъде във формат #.#.#.# (всеки # е число 0 до " +"255). Софтуерът на сървъра ще нулира крайната (идентификатора за машина) " +"част на мрежвия адрес според маската за подмрежа, за да осигури, че мрежовия" +" адрес е валиден.

\"Маршрутизатор\" трябва да бъде IP адреса на " +"маршрутизатора на локалната мрежа през който допълнителната мрежа се " +"достига." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Адрес на мрежата" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Маска на подмрежа" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Некоректен IP адрес" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Некоректна маска на подмрежа" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Премахване на локална мрежа" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Вие ще премахнете следните локални мрежи." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази мрежа?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "брой машини" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Грешка: адресът на маршрутизатора {$networkRouter} не е достъпен от локална " +"мрежа. Мрежата не бе добавена." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Грешка: мрежата {$network} (резултат от мрежов адрес {$networkAddress} и " +"маска за подмрежа {$networkMask}) вече се счита за локална. Мрежата не бе " +"добавена." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Грешка: мрежата {$network} (резултат от мрежов адрес {$networkAddress} и " +"маска за подмрежа {$networkMask}) вече е била добавена. Не беше добавяна " +"мрежа отново." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Възникна грешка при създаването на мрежа." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Успешно добавяне на мрежа {$network}/{$networkMask} през маршрутизатор " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Успешно добавяне на мрежа {$network}/{$networkMask} през маршрутизатор " +"{$networkRouter}. Вашият сървър ще предостави права за локален достъп на " +"един IP адрес {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Успешно добавяне на мрежа {$network}/{$networkMask} през маршрутизатор " +"{$networkRouter}. Вашият сървър ще предостави права за локален достъп на " +"{$totalHosts} IP адреса в обхвата {$firstAddr} до {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Успешно добавяне на мрежа {$network}/{$networkMask} през маршрутизатор " +"{$networkRouter}.

Вашият сървър ще предостави права за локален " +"достъп на {$totalHosts} IP адреса в обхвата {$firstAddr} до {$lastAddr}. " +"

Внимание: Сървърът ProFTPd FTP не може да работи с тази " +"нестандартна маска на подмрежа. Вместо това ще бъде използвана по-простата " +"спецификация {$simpleMask}.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Успешно премахване на мрежа {$network}/{$networkMask} през маршрутизатор " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Възникна грешка при изтриването на мрежата." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Няма допълнителни мрежи" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Бяха открити локални машини, конфигурирани в мрежата, която смятате да " +"премахнете. По подразбиране те също ще бъдат премахнати. Махнете отметката " +"тук, ако по някаква причина не желаете това да се случи. Имайте предвид, че " +"те няма да бъдат третирани като локални, и може даже да не са достъпни след " +"премахването на мрежата." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Премахване на машини от мрежата" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_da.po new file mode 100644 index 0000000..52938fc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_da.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Af hensyn til sikkerheden er der kun adgang fra lokalnettet til mange " +"services på serveren. Du kan tildele yderligere netværker tilsvarende adgang" +" ved at tilføje dem til listen nedenfor. De fleste installationer bør " +"efterlade listen tom.

Tilføj " +"netværk" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Tilføj et lokalt netværk" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Hver indtastning skal være i formen #.#.#.# (hvert # er et nummer fra 0 til " +"255). Serverprogrammet vil nulstille den sidste del (værtsidentifikationen) " +"af netværksadressen i overenstemmelse med subnetmasken, for at sikre at " +"netværksadressen er gyldig.

\"Router\" bør være IP-adressen på den " +"router på lokalnetværket, der giver adgang til det andet netværk." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Netværks-adresse" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnetmaske" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Ugyldig IP adresse" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ugyldig subnetmaske" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Fjern lokalt netværk" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Du er ved at fjerne følgende lokale netværk." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette lokale netværk?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "standard" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antal værter" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Fejl: Der er ingen adgang til router-adressen {$networkRouter} fra lokal-" +"nettet. Netværket blev ikke oprettet." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fejl: Netværket {$network} (beregnet fra netadressen {$networkAddress} og " +"subnetmasken {$networkMask}) ses allerede som en del af det lokale net. " +"Netværket blev ikke oprettet." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fejl: Netværket {$network} (beregnet fra netadressen {$networkAddress} og " +"subnetmasken {$networkMask}) er allerede tilføjet. Netværket blev ikke " +"oprettet." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Der skete en fejl under oprettelse af netværk." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netværket er tilføjet {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Netværket er tilføjet {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." +" De nedenfor nævnte IP adresser har adgang til serveren svarende til " +"adgangen fra lokalnet {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Netværket er tilføjet {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." +" Serveren vil tildele lokal adgangsret til {$totalHosts} IP-adresser i " +"området {$firstAddr} til {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Netværket er tilføjet {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Serveren vil tildele lokal adgangsret til " +"{$totalHosts} IP-adresser i området {$firstAddr} til {$lastAddr}.

" +"Advarsel: ProFTPd FTP-server kan ikke håndtere denne ikke-standard " +"subnetmaske. {$simpleMask} vil blive brugt i stedet for.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netværket {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} blev " +"fjernet." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Fejl under sletning af netværk." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Ingen yderligere netværker" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Der er registreret lokale værter på det netværk, du er ved at fjerne. I " +"udgangspunkt fjernes også disse. Fjern fluebenet, hvis du ikke ønsker dette," +" men bemærk, at de ikke vil blive behandlet som lokale og måske er de ikke " +"engang er tilgængelige, hvis netværket fjernes." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Fjern værter på netværket" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_de.po new file mode 100644 index 0000000..1949dc9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_de.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"

Aus Sicherheitsgründen sind einige Funktionen auf Ihrem Server nur für " +"das interne Netzwerk verfügbar. Trotzdem können Sie die Zugänge für unten " +"aufgeführte zusätzliche lokale Netzwerksegmente freigeben, indem Sie diese " +"unten aufführen. Bei den meisten Installationen sollten Sie dieses Feld leer" +" lassen.

Netzwerk " +"hinzufügen

" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Lokales Netzwerk hinzufügen" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"

Jeder Parameter muß in Form von #.#.#.# eingegeben werden (wobei jede # " +"eine Zahl zwischen 0 und 255 ist). Die Server-Software wird die letzten " +"Stellen automatisch mit 0 ersetzen (Host Identifier), um mit Hilfe der " +"Subnetz-Maske eine korrekte Netzwerk-Definition zu garantieren.

" +"\"Router\" sollte die IP-Adresse des Routers im lokalen Netzwerk sein, über " +"welchen weitere Netzwerke wie das Internet erreicht werden.

" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Netzwerk Adresse" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnetz-Maske" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Ungültige IP-Adresse" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ungültige Netzwerk-Maske" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Lokales Netzwerk entfernen" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Sie sind dabei, das folgende lokale Netzwerk zu entfernen." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Netzwerk entfernen wollen?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Anzahl der Hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"FEHLER: Auf die Router-Adresse {$networkRouter} kann nicht vom lokalen Netz " +"zugegriffen werden. Das Netzwerk wurde nicht erstellt." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"FEHLER: Netzwerk {$network} (abgeleitet vom Netzwerk {$networkAddress} und " +"Subnetz-Maske {$networkMask}) wird bereits als Lokal angesehen. Neues " +"Netzwerk wurde nicht erstellt." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"FEHLER: Netzwerk {$network} (abgeleitet vom Netzwerk {$networkAddress} und " +"Subnetz-Maske {$networkMask}) wurde bereits hinzugefügt. Neues Netzwerk " +"wurde nicht erstellt." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen des Netzwerks aufgetreten." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netzwerk {$network}/{$networkMask} wurde erfolgreich über den Router " +"{$networkRouter} hinzugefügt." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Netzwerk {$network}/{$networkMask}wurde erfolgreich über den Router " +"{$networkRouter} hinzugefügt. Ihr Server stellt den lokalen Zugang für eine " +"einzelne IP-Adresse {$network}zur Verfügung." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Netzwerk {$network}/{$networkMask}wurde erfolgreich über den Router " +"{$networkRouter} hinzugefügt. Ihr Server stellt den lokalen Zugang für " +"{$totalHosts} IP-Adressen von {$firstAddr} bis {$lastAddr} zur Verfügung." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Netzwerk {$network}/{$networkMask} wurde erfolgreich über den Router " +"{$networkRouter} hinzugefügt.

Ihr Server stellt den lokalen Zugang " +"für {$totalHosts} in einem IP-Adressbereich von {$firstAddr} bis {$lastAddr}" +" zur Verfügung.

Warnung: Der ProFTPd FTP Server kann die nicht " +"standardmäßige Subnetz-Maske nicht verwenden. Die einfachere Angabe " +"{$simpleMask} wird statt dessen benutzt.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netzwerk {$network}/{$networkMask} über den Router {$networkRouter} wurde " +"erfolgreich entfernt." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Fehler beim Löschen des Netzwerks aufgetreten." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Keine zusätzlichen Netzwerke" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Lokale Hosts wurden gefunden, die im zu löschenden Netzwerkliegen. Diese " +"werden standardmäßig mit gelöscht. Deaktivieren Sie diese Auswahl, wenn sie " +"diesen Löschvorgang nicht wünschen. Beachten Sie aber, dass diese Hosts " +"nicht mehr als lokal behandelt werden und dadurch nicht mehr erreichbar " +"sind, nachdem das Netzwerksegment gelöscht wurde." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Hosts vom Netzwerk entfernen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_el.po new file mode 100644 index 0000000..aa91b78 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_el.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Για λόγους ασφάλειας, διάφορες υπηρεσίες στον διακομιστή σας είναι " +"διαθέσιμες μόνο στο τοπικό σας δίκτυο. Εντούτοις μπορείτε να χορηγήσετε αυτά" +" τα τοπικά προνόμια πρόσβασης σε επιπλέον δίκτυα προσθέτοντάς τα στην " +"παρακάτω λίστα. Οι περισσότερες εγκαταστάσεις θα πρέπει να αφήσουν αυτήν τη " +"λίστα κενή.

Προσθήκη " +"δικτύου" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Προσθήκη τοπικού δικτύου" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Κάθε παράμετρος πρέπει να έχει τη μορφή #. #. #. # (κάθε # είναι ένας " +"αριθμός από 0 έως 255). Σε συμφωνία με τη μάσκα υποδικτύου, το λογισμικό του" +" διακομιστή θα αντικαταστήσει την κατάληξη της διεύθυνσης (ταυτότητα του " +"H/Y) με την διεύθυνση του δικτύου ώστε να εξασφαλιστεί η εγκυρότητά της. " +"

Ως \"Δρομολογητής\" πρέπει να ορισθεί η διεύθυνση IP του δρομολογητή" +" του τοπικού σας δικτύου δια μέσω του οποίου παρέχεται πρόσβαση στο πρόσθετο" +" δίκτυο." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Διεύθυνση δικτύου" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Μάσκα υποδικτύου" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Μη-έγκυρη διεύθυνση IP" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Μη-έγκυρη μάσκα υποδικτύου" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Αφαίρεση τοπικού δικτύου" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το ακόλουθο τοπικό δίκτυο." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το συγκεκριμένο δίκτυο;" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "προεπιλογή" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Αριθμός Η/Υ" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Σφάλμα: η διεύθυνση του δρομολογητή {$networkRouter} δεν είναι προσπελάσιμη " +"από το τοπικό δίκτυο. Δεν προσετέθη το δίκτυο." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Σφάλμα: το δίκτυο {$network} (που παράγεται από το δίκτυο {$networkAddress} " +"και την μάσκα υποδικτύου {$networkMask}) θεωρείται ήδη τοπικό. Δεν προσετέθη" +" νέο δίκτυο." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Σφάλμα: το δίκτυο {$network} (που παράγεται από το δίκτυο {$networkAddress} " +"και την μάσκα υποδικτύου {$networkMask}) έχει ήδη προστεθεί. Δεν προσετέθη " +"νέο δίκτυο." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του δικτύου." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Επιτυχής προσθήκη δικτύου {$network}/{$networkMask} μέσω του δρομολογητή " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Επιτυχής προσθήκη δικτύου {$network}/{$networkMask} μέσω του δρομολογητή " +"{$networkRouter}. Ο διακομιστής σας θα χορηγήσει τα τοπικά προνόμια " +"πρόσβασης στην μεμονωμένη διεύθυνση IP {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Επιτυχής προσθήκη δικτύου {$network}/{$networkMask} μέσω του δρομολογητή " +"{$networkRouter}. Ο διακομιστής σας θα χορηγήσει τα τοπικά προνόμια " +"πρόσβασης στις {$totalHosts} διευθύνσεις IP εντός της περιοχής από " +"{$firstAddr} έως {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Επιτυχής προσθήκη δικτύου {$network}/{$networkMask} μέσω του δρομολογητή" +" {$networkRouter}.

Ο διακομιστής σας θα χορηγήσει τα τοπικά " +"προνόμια πρόσβασης στις {$totalHosts} διευθύνσεις IP εντός της περιοχής από " +"{$firstAddr} έως {$lastAddr}.

Προειδοποίηση: ο διακομιστής FTP " +"ProFTPd δεν μπορεί να χειριστεί αυτήν την εξειδικευμένη μάσκα υποδικτύου. Η " +"απλούστερη προδιαγραφή {$simpleMask} θα χρησιμοποιηθεί αντ\\' αυτής. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Επιτυχής αφαίρεση δικτύου {$network}/{$networkMask} μέσω του δρομολογητή " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του δικτύου." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Κανένα πρόσθετο δίκτυο" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Οι τοπικοί Η/Υ που διαμορφώνουν το δίκτυο που πρόκειται να αφαιρέσετε, έχουν" +" εντοπισθεί. Εξ ορισμού, θα αφαιρεθούν και αυτοί. Αν, για κάποιους λόγους, " +"δεν επιθυμείτε να συμβεί αυτό, αφαιρέστε το τσεκ από αυτό το κουτί. " +"Σημειώστε ότι μετά την αφαίρεση του συγκεκριμένου δικτύου, δεν θα " +"αντιμετωπίζονται σαν τοπικοί Η/Υ και ενδέχεται να μην είναι καν " +"προσπελάσιμοι." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Διαγραφή Η/Υ του δικτύου" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_en.po new file mode 100644 index 0000000..15ee64b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_en.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_LOCALNETWORK_ADD" +msgid "Add network" +msgstr "" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" + +msgctxt "ln_NO_SUCH_NETWORK" +msgid "Network not found in network db" +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "" + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "" + +msgctxt "ln_extra" +msgid "{$network}/{$networkMask} via router $networkRouter}." +msgstr "" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_es.po new file mode 100644 index 0000000..a53995a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_es.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Por razones de seguridad, varios servicios en su servidor sólo están " +"disponibles para su red local. Sin embargo, puede conceder estos privilegios" +" de acceso local a otras redes, enumerándolas a continuación. La mayoría de " +"las instalaciones deben dejar esta lista vacía.

Agregar " +"red" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Agregar una red local" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Cada parámetro debe estar en la forma #.#.#.# (cada # es un número de 0 a " +"255). El software del servidor pondrá en cero la parte final (el " +"identificador de host) de la dirección de red según la máscara de subred, " +"para asegurar que la dirección de red sea válida.

\"Router\" debe " +"corresponder a la dirección IP del router de su red local a través del cual " +"se alcanza la red adicional." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Dirección de red" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subred" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Dirección IP no válida" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subred inválida" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Eliminar red local" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Está a punto de eliminar la siguiente red local." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta red?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "predeterminada" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Cantidad de hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: la dirección del router {$networkRouter} no es accesible desde la red" +" local. No se agregó la red." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: la red {$network} (derivada de la red {$networkAddress} y máscara de " +"subred {$networkMask}) ya es considerada local. No se agregó una nueva red." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: la red {$network} (derivada de la red {$networkAddress} y máscara de " +"subred {$networkMask}) ya ha sido agregada. No se agregó una nueva red." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Ocurrió un error al crear la red." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Se agregó con éxito la red {$network}/{$networkMask} mediante el router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Se agregó con éxito la red {$network}/{$networkMask} mediante el router " +"{$networkRouter}. Su servidor concederá privilegios de acceso local a la " +"dirección IP única {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Se agregó con éxito la red {$network}/{$networkMask} mediante el router " +"{$networkRouter}. Su servidor concederá privilegios de acceso local a " +"{$totalHosts} direcciones IP en el rango de {$firstAddr} a {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Se agregó con éxito la red {$network}/{$networkMask} mediante el router " +"{$networkRouter}.

Su servidor concederá privilegios de acceso local" +" a {$totalHosts} direcciones IP en el rango de {$firstAddr} a {$lastAddr}. " +"

Advertencia: el servidor FTP ProFTPd no puede manejar esta máscara " +"de subred no estándar. En su lugar, se utilizará la especificación más " +"simple {$simpleMask}.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"La red {$network}/{$networkMask} ha sido removida con éxito mediante el " +"router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Ocurrió un error al eliminar la red." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Sin redes adicionales" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Los hosts locales configurados en la red que esta a punto de eliminar han " +"sido detectados. Por defecto, también serán eliminados. Destilde esta " +"casilla si, por alguna razón, desea que esto no ocurra. Tenga en cuenta que " +"no serán tratados como locales, y no podrán ser accesibles, luego de que " +"esta red haya sido eliminada." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Eliminar hosts de la red" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_et.po new file mode 100644 index 0000000..88ba18b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_et.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Turvalisuse tagamiseks on mõned teenused kättesaadvad ainult kohtvõrgus. Kui" +" soovid teenuseid ja juurdepääsu teha kättesaadvaks ka mõnes teises võrgus, " +"siis lisa need siia. Tavaliselt jäetakse see täiendamata.

Lisa " +"võrk" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Lisa lokaalne võrk" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Võrgu aadress" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Sobimatu IP aadress" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Sobimatu subnet mask" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Eemalda lokaalne võrk" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Oled kindel, et tahad seda võrku kustutada." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Oled kindel, et tahad seda võrku eemaldada?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Hostide arv" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Viga: ruuteri aadress {$networkRouter} pole kohtvõrgust kättesaadav. Võrku " +"ei lisatud." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Võrgu loomisel ilmnes viga." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Lisati järgminevõrk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Lisati järgmine võrk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. " +"Your server will grant local access privileges to the single IP address " +"{$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Kustutati järgmine võrk {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Võrgu kustutamisel ilmnes viga." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Pole täiendavaid võrke" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Eemalda võrgust hoste" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_fr.po new file mode 100644 index 0000000..3a553ee --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_fr.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Par mesure de sécurité, plusieurs services du serveur ne sont disponibles " +"que pour votre réseau local. Mais il vous est possible d\\'accorder ces " +"privilèges d\\'accès local à d\\'autres réseaux en les ajoutant à la liste " +"ci-dessous. Dans la plupart des cas, vous devriez laisser cette liste vide." + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Ajouter un réseau local" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"

Chaque valeur doit être de la forme #.#.#.# (où # est un nombre entier " +"compris entre 0 et 255). Le serveur supprime les zéros de la partie finale " +"(identificateur de l\\'hôte) de l\\'adresse réseau en fonction du masque de " +"sous-réseau, afin d\\'assurer la validité de l\\'adresse réseau.

Le " +"champ \\'Routeur\\' doit contenir l\\'adresse IP du routeur local assurant " +"la liaison vers le réseau supplémentaire.

" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Adresse réseau" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Masque de sous-réseau" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Adresse IP non valide." + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Masque de sous-réseau non valide." + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Supprimer le réseau local" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le réseau local suivant :" + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau ?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "valeur par défaut" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Nombre d\\'hôtes" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"ERREUR : adresse du routeur {$networkRouter} inaccessible depuis le réseau " +"local. Le réseau n\\'a pas été ajouté." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkAddress} et du " +"masque de sous-réseau {$networkMask}) est déjà considéré comme local. Le " +"réseau n\\'a pas été ajouté." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"ERREUR : le réseau {$network} (dérivé du réseau {$networkMask} et du masque " +"de sous-réseau {$networkMask}) a déjà été ajouté. Le réseau n\\'a pas été " +"ajouté." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la création du réseau." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur " +"{$networkRouter} a été ajouté avec succès." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur " +"{$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des " +"privilèges d\\'accès local à l\\'unique adresse IP {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur " +"{$networkRouter} a été ajouté avec succès. Votre serveur accordera des " +"privilèges d\\'accès local aux {$totalHosts} adresses IP comprises dans " +"l\\'intervalle {$firstAddr} à {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur " +"{$networkRouter} a été ajouté avec succès.

Votre serveur accordera " +"des privilèges d\\'accès local aux {$totalHosts} adresses IP comprises dans " +"l\\'intervalle {$firstAddr} à {$lastAddr}.

ATTENTION : le serveur FTP" +" ProFTPd ne peut pas traiter ce masque de sous-réseau non standard. Le " +"masque simplifié {$simpleMask} sera utilisé à la place.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Le réseau {$network}/{$networkMask} accessible via le routeur " +"{$networkRouter} a été supprimé avec succès." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du réseau." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Aucun réseau local additionnel" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Le système a détecté la présence d\\'hôtes locaux configurés sur le réseau " +"que vous vous apprêtez à supprimer. Par défaut, ils seront également " +"supprimés. Décochez cette case si vous souhaitez les conserver. Veuillez " +"noter qu\\'ils ne seront pas considérés comme locaux et qu\\'ils risquent de" +" ne plus être joignables après la suppression du réseau." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Supprimer des hôtes du réseau." + +msgctxt "ln_LOCALNETWORK_ADD" +msgid "Add network" +msgstr "Créer un réseau" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_he.po new file mode 100644 index 0000000..ff44142 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_he.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Add a local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Error occurred while deleting network." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "No additional networks" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_hu.po new file mode 100644 index 0000000..43cdcae --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_hu.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Biztonsági okokból a szerver néhány szolgáltatása csak hálózaton belül " +"érhető el. Azonban lehetősége van ezen szolgáltatásokhoz hozzáférést adni " +"további hálózatok számára, úgy hogy hozzáadja őket az alábbi listához. Más " +"esetben hagyja üresen ezt a listát.

Hálózat " +"hozzáadása" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Helyi hálózat hozzáadása" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Minden paramétert a #.#.#.# formában kell megadni (minden # egy szám 0 és " +"255 között). A szerver kinullázza a hálózati cím alhálózati maszk által " +"meghatározott végét (gép azonosítót) hogy a hálózati cím érvényes legyen. " +"

Az \"Átjáró\" annak az eszköznek az IP címe amelyen keresztül " +"elérhetők a további külső hálózatok" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Hálózati cím" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Alhálózati maszk" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Érvénytelen IP cím" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Helyi hálózat eltávolítása" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "A következő helyi hálózatokat készül eltávolítani." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a hálózatot?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Gépek száma" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Hiba: a {$networkRouter} átjáró címe nem érhető el a helyi hálózatból. A " +"hálózat hozzáadása sikertelen." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Hiba: a {$network} hálózat ({$networkAddress} hálózati címből és " +"{$networkMask} alhálózati maszkból képezve) már helyinek számít. A hálózat " +"hozzáadása sikertelen." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Hiba: a {$network} hálózat ({$networkAddress} hálózati címből és " +"{$networkMask} alhálózati maszkból képezve) már hozzá lett adva.A hálózat " +"hozzáadása sikertelen." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Hiba történt a hálózat létrehozásakor." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"A {$networkRouter} átjárón keresztüli {$network}/{$networkMask} hálózatot " +"sikeresen hozzáadta." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"A {$networkRouter} átjárón keresztüli {$network}/{$networkMask} hálózatot " +"sikeresen hozzáadta. A szerver helyi jogosultságokat biztosít a {$network} " +"IP címnek." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"A {$networkRouter} átjárón keresztüli {$network}/{$networkMask} hálózatot " +"sikeresen hozzáadta. A szerver helyi jogosultságokat biztosít a " +"{$totalHosts} IP címeknek a {$firstAddr} -tól {$lastAddr} -ig terjedő " +"címtartományban." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

A {$networkRouter} átjárón keresztüli {$network}/{$networkMask} " +"hálózatot sikeresen hozzáadta. A szerver helyi jogosultságokat biztosít a " +"{$totalHosts} IP címeknek a {$firstAddr} -tól {$lastAddr} -ig terjedő " +"címtartományban..

Figyelem: a ProFTPd FTP szerver nem tudja kezelni" +" az ilyen fajta alhálózati maszkot. Az egyszerűbb {$simpleMask} lesz " +"helyette használatban.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"A {$networkRouter} átjárón keresztüli {$network}/{$networkMask} hálózatot " +"sikeresen eltávolította." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Hiba történt a hálózat eltávolításakor." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Nincsenek hozzáadott hálózatok" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Az a hálózat amelyet eltávolítani készül, konfigurált gépeket tartalmaz. " +"Alapesetben ezek is eltávolításra kerülnek. Ha valamilyen okból azt akarja, " +"hogy ez ne történjen meg, vegye ki a jelölést a négyzetből. Miután a " +"hálózatot eltávolítja, ezeknek a gépeknek már nem lesznek helyi " +"jogosultságaik, sőt lehetséges, hogy nem lesznek elérhetők." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "A hálózat gépeinek eltávolítása" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_id.po new file mode 100644 index 0000000..9b1c019 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_id.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Tombah jaringan lokal" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Tiap parameter harus dalam bentuk #.#.#.# (tiap # adalah angka dari 0 s.d " +"255). Server akan mengubah akhir (pengenal host) bagian dari alamat jaringan" +" sesuai dengan subnet mask, untuk memastikan bahwa alamat network valid. " +"

\"Router\" adalah alamat IP dari router dalam jaringan lokal anda " +"untuk mencapai jaringan tambahan tersebut." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Alamat jaringan" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "IP address cacat" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Subnet mask cacat" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Hapus jaringan lokal" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Anda akan menghapus jaringan lokal sebagai berikut" + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus jaringan ini?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Jumlah host" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: alamat router {$networkRouter} tidak dapat diakses dari jaringan " +"lokal. Jaringan tidak ditambah." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: jaringan {$network} (diturunkan dari jaringan{$networkAddress} dan " +"subnet mask {$networkMask}) telah dianggap lokal. Jaringan baru tidak " +"ditambah." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: jaringan {$network} (diturunkan dari jaringan{$networkAddress} dan " +"subnet mask {$networkMask}) sudah pernah ditambah. Jaringan baru tidak " +"ditambah." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Gagal saat membuat jaringan" + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Berhasil menambah jaringan {$network}/{$networkMask} melalui router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Berhasil menambah jaringan {$network}/{$networkMask} melalui router " +"{$networkRouter}. Server anda akan mengabulkan hak akses lokal ke alamat IP " +"tunggal {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Berhasil menambah jaringan {$network}/{$networkMask} melalui router " +"{$networkRouter}. Server anda akan mengabulkan hak akses lokal ke " +"{$totalHosts} alamat IP dalam range {$firstAddr} s.d {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Berhasil menambah jaringan {$network}/{$networkMask} melaluirouter " +"{$networkRouter}.

Server anda akan mengabulkan hak akses lokal ke " +"{$totalHosts} alamat IP dalam range {$firstAddr} s.d {$lastAddr}.

" +"Peringatan: Server FTP ProFTPd tidak dapat menangani subnet mask nonstandard" +" ini. Spesifikasi yang lebih sederhana {$simpleMask} akan digunakan. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Berhasil menghapus jaringan {$network}/{$networkMask} lewat router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Terjadi error saat menghapus jaringan." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Tidak ada jaringan tambahan" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Host lokal yang ada dalam jaringan yang akan anda hapus telah terdeteksi. " +"Secara default, mereka juga akan dihapus. Uncheck kotak ini jika, dengan " +"beberapa alasan, anda tidak ingin hal ini terjadi. Harap dicatat bahwa " +"mereka tidak akan diperlakukan sebagai lokal, bahkan mungkin tidak dapat " +"dihubungi setelah network ini dihapus." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Hapus host dalam jaringan" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_it.po new file mode 100644 index 0000000..9360465 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_it.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Per ragioni di sicurezza, diversi servizi del server sono a disposizione " +"soltanto della rete locale. E\\' comunque possibile assegnare gli stessi " +"privilegi locali a reti aggiuntive elencandole qui sotto. Nella maggior " +"parte delle installazioni non è necessario modificare nulla in questa lista." +"

Aggiungi " +"rete" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Aggiunge una rete locale" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Ogni parametro deve avere la forma #.#.#.# (ogni # è un numero da 0 a 255). " +"Il server metterà a zero la parte finale (identificatore host) " +"dell\\'indirizzo di rete in base alla subnet mask, in modo che l\\'indirizzo" +" di rete sia corretto.

\"Router\" è l\\'indirizzo IP del router " +"sulla rete locale attraverso il quale raggiungere la rete aggiuntiva." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Indirizzo di rete" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Maschera di rete" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Indirizzo IP non valido" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Subnet mask non valida" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Rimuovi rete locale" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "State per rimuovere le seguenti reti locali." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa rete ?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "Default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Numero di host" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Errore: l\\'indirizzo del router {$networkRouter} non è accessibile dalla " +"rete locale. Rete non aggiunta." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Errore: la rete {$network} (derivata da {$networkAddress} con subnet mask " +"{$networkMask}) è già considerata locale. Rete non aggiunta." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Errore: la rete {$network} (derivata da {$networkAddress} con subnet mask " +"{$networkMask}) è già stata aggiunta. Rete non aggiunta." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Errore durante la creazione della rete" + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Rete {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} aggiunta con " +"successo." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Rete {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} aggiunta con " +"successo. Il server assegnerà privilegi di accesso locale al singolo " +"indirizzo IP {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Rete {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} aggiunta con " +"successo. Il server assegnerà privilegi di accesso locale a {$totalHosts} " +"indirizzi IP nel range da {$firstAddr} a {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"Rete {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} aggiunta con " +"successo.

Il server assegnerà privilegi di accesso locale a " +"{$totalHosts} indirizzi IP nel range da {$firstAddr} a {$lastAddr}.

" +" Attenzione: il server FTP ProFTPd non è in grado di gestire questa subnet " +"mask non standard. Verrà usata la maschera semplice {$simpleMask}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Rete {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} rimossa con " +"successo." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Errore durante l\\'eliminazione della rete." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Nessuna rete aggiuntiva" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Sono stati rilevati nomi di host locali nella rete che state per rimuovere. " +"Di default, verrano anch\\'essi rimossi. Deselezionare il campo sottostante " +"per evitare che vengano cancellati. Notare che non verranno considerati " +"locali e potrebbero non essere più raggiungibili dopo aver rimosso questa " +"rete." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Rimuovi hosts nella rete" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ja.po new file mode 100644 index 0000000..ff44142 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ja.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Add a local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Error occurred while deleting network." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "No additional networks" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nb.po new file mode 100644 index 0000000..323e25f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nb.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Av sikkerhetsmessige grunner er flere av tjenestene på serveren bare " +"tilgjenglig på det lokale nettverket. Imidlertid kan du gi rettigheter for " +"disse til flere nettverk ved å oppgi nettverkene nedenfor. De fleste " +"installasjoner kan la listen være tom.

Legg til " +"nettverk" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Legg til et lokalt nettverk" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Hvert parameter må være i formatet #.#.#.# (hver # er et nummer fra 0 til " +"255). Server programvaren vil nulle ut enden (maskin identifikator) delen av" +" nettverk adressen i henhold til subnet masken, for å forsikre at nettverk " +"adressen er gyldig.

\"Ruter\" bør være IP adressen til ruteren på " +"ditt lokale nettverk som det ekstra nettverket kan nås." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Nettverksadresse" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnett maske" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Ugyldig IP-adresse" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ugyldig lokal subnettmaske" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Fjerne lokalt nettverk" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Du er i ferd med å fjerne følgende lokale nettverk." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Er du sikker på atr du vil fjerne dette nettverket?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antall maskiner" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Feil: ruter adressen {$networkRouter} er ikke tilgjenglig fra det lokale " +"nettverket. nettverket ble ikke lagt til." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og " +"subnettmasken {$networkMask})" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Feil: nettverket {$network} (avledet fra nettverket {$networkAddress} og " +"subnettmasken {$networkMask}) er allerede lagt til. Nettverket ble ikke lagt" +" til." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "En feil oppsto under opprettelse av nettverk." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via ruteren {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router " +"{$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den enkle IP " +"adressen {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Nettverket{$network}/{$networkMask} lagt til via router " +"{$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den " +"{$totalHosts} IP adressene i området {$network}{$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router " +"{$networkRouter}.Serveren din vil gi lokale privilegier til den " +"{$totalHosts} IP adressene i området {$network} {$firstAddr} to " +"{$lastAddr}.

Advarsel: ProFTPd FTP serveren kan ikke håndtere ikke " +"standardiserte subnetmasker. Den enklere spesifikasjonen{$simpleMask}" +" blir brukt isteden.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Nettverket {$network}/{$networkMask} lagt til via router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "En feil oppsto under sletting av nettverk." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Ingen flere nettverk" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Lokale maskiner er satt opp på nettverket som du er i ferd med å fjerne. Som" +" standard blir også disse fjernet. Hvis du av en eller annen grunn ikke vil " +"fjerne disse fjerner du merket her. Merk at disse etterpå ikke vil bli sett " +"på som lokale maskiner, og vil muligens ikke være tilgjenglige etter at " +"nettverket er slettet." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Fjern maskiner på nettverket" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nl.po new file mode 100644 index 0000000..693142c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_nl.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Om veiligheidsredenen zijn diverse diensten op de server enkel beschikbaar " +"voor het lokale netwerk. U kunt deze lokale toegangsrechten echter wel " +"toekennen aan additionele netwerken indien ze hieronder worden toegevoegd. " +"Voor de meeste installaties zal deze lijst echter leeg worden " +"gelaten.

Netwerk " +"toevoegen" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Een lokaal netwerk toevoegen" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Elke parameter dient in de vorm #.#.#.# te zijn (elk # is een getal van 0 " +"tot 255). De server software zal het eind gedeelte door een nul vervangen " +"(host herkenningsteken) afhankelijk van het deelnetwerkmasker om er voor te " +"zorgen dat het een geldig netwerkadres betreft.

\"Router\" dient het" +" IP adres van de router op het lokale netwerk te zijn via welke het " +"additionele netwerk te bereiken is." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Netwerk adres" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet masker" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Ongeldig IP adres" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ongeldig subnet masker" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Lokale netwerk verwijderen" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "U staat op het punt het volgende lokale netwerk te verwijderen." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit netwerk wilt verwijderen?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "standaard" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Aantal hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Fout: router adres {$networkRouter} is niet toegankelijk vanaf het lokale " +"netwerk. Het netwerk is niet toegevoegd." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fout: netwerk {$network} (afgeleid van netwerk {$networkAddress} en subnet " +"masker {$networkMask}) wordt al gezien als lokaal. Het netwerk is niet " +"toegevoegd." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fout: netwerk {$network} (afgeleid van netwerk {$networkAddress} en subnet " +"masker {$networkMask}) is reeds aanwezig. Het netwerk is niet toegevoegd." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Fout tijdens het toevoegen van het netwerk." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netwerk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} is met succes " +"toegevoegd." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Netwerk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} is met succes " +"toegevoegd. De server zal lokale toegangsprivileges toekennen aan het enkele" +" IP adres {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Netwerk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} is met succes " +"toegevoegd. De server zal lokale toegangsprivileges toekennen aan " +"{$totalHosts} IP adressen in het bereik {$firstAddr} tot {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Netwerk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} is met " +"succes toegevoegd.

De server zal lokale toegangsprivileges " +"toekennen aan {$totalHosts} IP adressen in het bereik {$firstAddr} tot " +"{$lastAddr}.

Waarschuwing: de ProFTPd FTP server herkent dit niet-" +"standaard deelnetwerkmasker niet. De versimpelde specificatie " +"{$simpleMask} zal in plaats hiervan worden gebruikt.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Netwerk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter} is met succes " +"verwijderd." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van het netwerk." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Geen additionele netwerken" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Er zijn lokale hosts waargenomen die zijn geconfigureerd voor het netwerk " +"waarvan u op het punt staat dit te verwijderen. Standaard worden deze " +"eveneens verwijderd. De-selecteer dit aankruisvakje indien dit om enig reden" +" niet gewenst is. Let op, ze zullen niet meer worden behandeld als lokaal en" +" zijn mogelijk niet bereikbaar na het verwijderen van dit netwerk." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Verwijder hosts van netwerk" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pl.po new file mode 100644 index 0000000..48bffe5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pl.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Add a local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Maska podsieci" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Nieprawidłowa maska podsieci" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Liczba hostów" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Error occurred while deleting network." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "No additional networks" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..d8336c3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt-br.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Por razões de segurança, vários serviços em seu servidor estão disponíveis " +"somente para sua rede local. Entretando você pode garantir esses privilégios" +" de acesso da rede local para redes externas, listando-as abaixo. A maioria " +"das instalações deveriam deixar esta lista em branco.

Adicionar " +"rede" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Adicionar uma rede local" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Cada parametro tem que está na forma #.#.#.# (cada # é um número entre 0 e " +"255). O software do servidor irá zerar a parte final (identificador de host)" +" do endereço de rede de acordo com a máscara de rede, para garantir que o " +"endereço de rede é válido.

\"Roteador\" deverá ser o endereço IP do " +"roteador de sua rede local pelo qual a rede adicional será alcançada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Endereço de rede" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Endereço IP inválido" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede inválida" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remover rede local" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Você está prestes a remover a seguinte rede local." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta rede?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "padrão" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Número de hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Erro: endereço de roteador {$networkRouter} não está acessível da rede " +"local. Rede não adicionada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e máscara de rede " +"{$networkMask}) já é considerada local. Nova rede não adicionada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e máscara de rede " +"{$networkMask}) já foi adicionada. Nova rede não adicionada." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto criava a rede." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilégios de acesso local para" +" o endereço IP {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilegios de acesso local para" +" {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}.

Seu servidor irá garantir privilegios de acesso " +"local para {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à " +"{$lastAddr}.

Aviso: o servidor FTP ProFTP não pode manusear essas " +"máscaras de rede não -padrão. A especificação simples {$simpleMask} " +"será usada.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Remoção da rede com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto eliminava a rede." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Nenhum rede adicional" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Foram detectados hosts na rede que você está prestes a eliminar. Por padrão," +" eles tambem serão eliminados. Desmarque essa caixa se por alguma razão voce" +" não quer que isso aconteça. Note que eles não serãotratados como hosts " +"locais e podem sequer estar acessíveis depois que a rede for eliminada." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Eliminat hosts na rede" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt.po new file mode 100644 index 0000000..e750733 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_pt.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Por razões de segurança, vários serviços em seu servidor estão disponíveis " +"somente para sua rede local. Entretando você pode garantir esses privilégios" +" de acesso da rede local local para redes externas, listando-as abaixo. A " +"maioria das instalações deveriam deixar esta lista em branco.

Adicionar " +"rede" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Adicionar uma rede local" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Cada parametro tem que está na forma #.#.#.# (cada # é um número entre 0 e " +"255). O software do servidor irá zerar a parte final (identificador de host)" +" do endereço de rede de acordo com a máscara de rede, para certificar que o " +"endereço de rede e válido.

\"Router\" deverá ser o endereço IP do " +"roteador de sua rede local pelo qual a rede adicional será alcançada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Endereço de rede" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Endereço de IP inválido" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede inválida" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remover rede local" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Voce está prestes a remover a seguinte rede local." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Voce tem certeza que deseja remover esta rede?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "padrão" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Número de hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Erro: endereço de roteador {$networkRouter} não está acessível da rede " +"local. Rede não adicionada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e máscara de rede " +"{$networkMask}) já é considerada local. Nova rede não adicionada." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Erro: rede {$network} (derivada da rede {$networkAddress} e máscara de rede " +"{$networkMask}) já foi adicionada. Nova rede não adicionada." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto criava a rede." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilégios de acesso local para" +" o endereço IP {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}. Seu servidor irá garantir privilegios de acesso local para" +" {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Rede adicionada com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}.

Seu servidor irá garantir privilegios de acesso " +"local para {$totalHosts} endereços IP na faixa de {$firstAddr} à " +"{$lastAddr}.

Aviso: o servidor FTP ProFTP não pode manusear essas " +"máscaras de rede não -padrão. A especificação simples {$simpleMask} " +"será usada.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Remoção da rede com sucesso {$network}/{$networkMask} rotear via " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto eliminava a rede." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Não adicionar rede" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Hosts detectados na rede que voce esta prestes a eliminar. Por padrão, eles " +"tambem serão eliminados. Desmarque essa caixa se por alguma razão voce não " +"quer que isso aconteça. Note que eles não irão ser tratados como hosts " +"locais e não poderão ser nem acessados depois que a rede for eliminada." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Eliminat hosts na rede" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ro.po new file mode 100644 index 0000000..ff44142 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ro.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Add a local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Error occurred while deleting network." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "No additional networks" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ru.po new file mode 100644 index 0000000..730f0ea --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_ru.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"По соображениям безопасности, некоторые службы на вашем сервере доступны " +"только в локальной сети. Однако вы можете предоставить эти привилегии " +"локального доступа дополнительным сетям путем перечисления их ниже. В " +"большинстве установок этот список должен остаться пустым.

Добавить " +"сеть" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Добавить локальную сеть" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Каждый параметр должен быть в формате #.#.#.# (где # - число от 0 до 255). " +"Серверное программное обеспечение обнулит окончание (идентификатор узла) " +"сетевого адреса в соответствии с маской подсети, для обеспечения валидности " +"сетевого адреса.

\"Маршрутизатор\" должен быть IP адресом " +"маршрутизатора в вашей локальной сети через который доступны дополнительные " +"сети." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Сетевой адрес" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Маска подсети" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Неверный IP адрес" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Неверная маска подсети" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Удалить локальную сеть" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Вы собираетесь удалить следующую локальную сеть." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту сеть?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Число узлов" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Ошибка: адрес маршрутизатора {$networkRouter} недоступен из локальной сети. " +"Сеть не добавлена." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Ошибка: сеть {$network} (полученная из сеть {$networkAddress} и маски " +"подсети {$networkMask}) уже считается локальной. Сеть не добавлена." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Ошибка: сеть {$network} (полученная из сеть {$networkAddress} и маски " +"подсети {$networkMask}) уже была добавлена. Новая сеть не добавлена." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Произошла ошибка при создании сети." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Успешно добавлена сеть {$network}/{$networkMask} через роутер " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Успешно добавлена сеть {$network}/{$networkMask} через роутер " +"{$networkRouter}. Ваш сервер предоставил права локального доступа одному IP " +"адресу{$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Успешно добавлена сеть {$network}/{$networkMask} через роутер " +"{$networkRouter}. Ваш сервер предоставил права локального доступа " +"{$totalHosts} IP адресам в диапазоне {$firstAddr} - {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Успешно добавлена сеть {$network}/{$networkMask} через маршрутизатор " +"{$networkRouter}.

Ваш сервер предоставляет привилегии локального " +"доступа {$totalHosts} IP адресам в диапазоне от {$firstAddr} до {$lastAddr}." +"

Внимание: ProFTPd FTP сервер не может обработать эту нестандартную" +" маску подсети. Вместо неё будет использована упрощённое описание " +"{$simpleMask}.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Успешно удалена сеть {$network}/{$networkMask} через роутер " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Произошла ошибка при удалении сети." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Нет дополнительных сетей" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Обнаружены локальные узлы в настройках сети, которую вы собираетесь удалить." +" По умолчанию, они также будут удалены. Снимите эту отметку, если по какой-" +"то причине вы не хотите, чтобы это произошло. Имейте в виду, что они не " +"будут рассматриваться как локальные, и могут быть недоступны после того как " +"эта сеть будет удалена." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Удалить узлы сети" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sl.po new file mode 100644 index 0000000..3266cd4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sl.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Iz varnostnih razlogov, je nekaj storitev omogocenih samo s strani lokalnega" +" omrezja. Kljub temu lahko zunanjim uporabnikom omogocite te storitve tako, " +"da jih dodate na seznam lokalnih (varnih) uporabnikov. (Najveckrat pustimo " +"to prazno.)

Dodaj " +"omrezje" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Dodaj lokalno omrezje" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Podomrezna maska" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Nepravilna podomrezna maska" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "default" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Stevilo gostiteljev (host)" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Uspešno dodal omrežje {$network}/{$networkMask} skozi router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Uspešno dodal omrežje {$network}/{$networkMask} skozi router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Error occurred while deleting network." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "No additional networks" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sv.po new file mode 100644 index 0000000..6e51bc1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_sv.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Av säkerhetsskäl finns vissa tjänster på din server endast åtkomliga på ditt" +" lokala nätverk. Du kan emellertid ge lokal åtkomst till ytterligare nätverk" +" genom att ange dem nedan. De flesta installationer bör lämna denna lista " +"tom

Lägg till " +"nätverk" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Lägg till lokalt nätverk" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Varje parameter måste vara i formatet #.#.#.# (där varje # är ett tal från 0" +" till 255). Serverns mjukvara kommer att ta bort den avslutande delen " +"(värdidentifieraren) av nätverksadressen enligt subnätmasken för att " +"försäkra att nätverksadressen är giltig.

\"Router\" skall vara den " +"IP-adress på ditt lokala nätverk som det ytterligare nätverket nås via." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Nätverksadress" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnätmask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Ogiltig IP-adress" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ogiltig subnätmask" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Radera lokalt nätverk" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Du håller på att radera följande lokal nätverk." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Är du säker att du vill radera detta nätverk?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "förvalt" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antal värdar" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Fel: router-adressen {$networkRouter} är inte tillgänglig på det lokala " +"nätverket. Nätverket lades inte till." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fel: Nätverk {$network} (tagen ur nätverk {$networkAddress} och subnätmask " +"{$networkMask}) anses redan vara lokal. Nätverket lades inte till." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Fel: Nätverk {$network} (tagen ur nätverk {$networkAddress} och subnätmask " +"{$networkMask}) har redan lagts till. Nätverk lades inte till." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Fel inträffade vid skapandet av nätverk." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Lagt till nätverket {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Lagt till nätverket {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. " +"Din server tillåter lokala åtkomstprivilegier till den enstaka " +"nätverksadressen {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Lagt till nätverket {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}. " +"Din server tillåter lokala åtkomstprivilegier till {$totalHosts} IP-adresser" +" inom intervallet {$firstAddr} till {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Lagt till nätverk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." +"

Din server tillåter lokala åtkomstprivilegier till {$totalHosts} " +"IP-adresser inom intervallet {$firstAddr} till {$lastAddr}.

" +"Varning: ProFTPd FTP-server kan inte hantera denna icke standardiserade " +"nätverksmask. Den enklare specifikationen {$simpleMask} kommer att " +"användas istället.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "Radera nätverk {$network}/{$networkMask} via router {$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Ett fel inträffade vid radering av nätverk." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Inga ytterligare nätverk" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Lokala värdar som är konfigurerade på nätverket och som du håller på att ta " +"bort, har upptäckts. De kommer att bli raderade. Avmarkera denna ruta om du," +" av något skäl, inte vill att detta skall ske. Notera att de kommer att bli " +"behandlade som lokala och att de kanske inte ens bli nåbara, efter det att " +"detta nätverk har raderats." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Radera värdar på nätverket" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_th.po new file mode 100644 index 0000000..e0c2eb9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_th.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย " +"การให้บริการงานหลายอย่างของเซอร์เวอร์นี้จะให้บริการเฉพาะกับเครืองในเครือข่ายของมันเท่านั้น" +" อย่างไรก็ตาม คุณสามารถอนุมัติสิทธิการเข้าถึงให้แก่เครือข่ายอื่นๆ " +"ของคุณที่มีได้โดยการการเพิ่มข้อมูลลงในรายการด้านล่าง " +"ซึ่งโดยปกติการใช้งานทั่วไป จะไม่มีข้อมูลใดๆ ในรายการนี้

เพิ่มเครือข่าย" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "เพิ่ม local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"พารามิเตอร์ต่างๆ ต้องอยู่ในรูปแบบ #.#.#.# (# คือ 0 ถึง 255) " +"เซอร์ฟเวอร์จะเติม 0 ต่อท้ายหมายเลขเหล่านี้ให้เต็มตามรูปแบบ " +"(หมายเลขโฮสท์)ตามที่ตีความได้จาก subnet mask " +"เพื่อให้มันเป็นหมายเลขที่ถูกต้องตามข้อกำหนด

\"เราเตอร์\" " +"ต้องเป็นหมายเลข IP ของเราเตอร์ในฝั่งเครือข่ายของคุณ " +"ซึ่งเป็นจุดที่เครือข่ายใหม่นั้นจะเชื่อมผ่านเข้ามา

" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "หมายเลขเครือข่าย" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "หมายเลข IP ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "subnet mask ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "ลบเครือข่ายท้องถิ่น" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "คุณกำลังจะทำการลบเครือข่ายท้องถิ่น" + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครือข่ายนี้" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "ค่ามาตรฐาน" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "จำนวนของโฮสท์" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"ผิดพลาด: หมายเลขเราเตอร์ {$networkRouter} " +"ไม่สามารถเข้าถึงได้จากเครือข่ายท้องถิ่น ไม่เกิดการเพิ่มเครือข่ายใหม่" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"ผิดพลาด: เครือข่าย{$network} (มาจากเครือข่าย {$networkAddress} และ subnet " +"mask {$networkMask}) ซึ่งถือว่าอยู่ในท้องถิ่นอยู่แล้ว " +"ไม่เกิดการเพิ่มเครือข่ายใหม่" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"ผิดพลาด: เครือข่าย{$network} (มาจากเครือข่าย {$networkAddress} และ subnet " +"mask {$networkMask}) ถูกเพิ่มเข้าไปแล้ว ไม่เกิดการเพิ่มเครือข่ายใหม่" + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "เกิดผิดพลาดขึ้นระหว่างการสร้างเครือข่าย" + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"เพิ่มเครือข่ายเสร็จแล้ว {$network}/{$networkMask} ผ่านเราเตอร์ที่ " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"เพิ่มเครือข่ายเสร็จแล้ว {$network}/{$networkMask} ผ่านเราเตอร์ที่ " +"{$networkRouter} " +"เซิร์ฟเวอร์ของคุณจะให้สิทธิ์การเข้าถึงบริการภายในกับเฉพาะหมายเลข IP " +"{$network} หมายเลขเดียว" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"เพิ่มเครือข่ายเสร็จแล้ว {$network}/{$networkMask} ผ่านเราเตอร์ที่ " +"{$networkRouter}. เซิร์ฟเวอร์ของคุณจะให้สิทธิ์การเข้าถึงบริการภายในแก่ " +"{$totalHosts} โฮสท์ ที่มีหมายเลข IP ที่อยู่ในข่าย จาก {$firstAddr} ถึง " +"{$lastAddr} เท่านั้น" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

เพิ่มเครือข่ายเสร็จแล้ว {$network}/{$networkMask} " +"ผ่านเราเตอร์ที่{$networkRouter}

" +"เซิร์ฟเวอร์ของคุณจะให้สิทธิ์การเข้าถึงบริการภายในแก่หมายเลข IP จำนวน " +"{$totalHosts} หมายเลข คือหมายเลขจาก {$firstAddr} ถึง {$lastAddr}

" +"คำเตือน: โปรแกรม ProFTPd FTP server ไม่สามารถเข้าใจ subnet mask " +"ที่ไม่เข้ามาตรฐานนี้ตัวเลือกที่ไม่ยุ่งยากที่น่าจะใช้แทนได้คือ " +"{$simpleMask}

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"ลบเครือข่ายเสร็จแล้ว :เครือข่าย {$network}/{$networkMask} ผ่านเราเตอร์ที่ " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "ข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการลบเครือข่าย" + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "ไม่มีเครือข่ายอื่นอีก" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"ตรวจพบโฮสในเครือข่ายที่คุณกำลังจะสั่งลบ ซึ่้งโดยปกติแล้วมันไม่ควรจะมีอยู่ " +"แต่ก็มีบางกรณีที่เป็นข้อยกเว้น " +"ยกเลิกการเลือกเลือกตัวเลือกนี้หากคุณไม่ได้เจตนาให้เกิดขึ้น หมายเหต: " +"หากคุณเลือกที่จะลบเครือข่ายนี้ออกไปแล้วเซอร์ฟเวอร์นี้จะไม่นับบรรดาเครื่องที่อยู่ในเครือข่ายนั้นว่าเป็นเครื่องในเครือข่ายภายในอีก" +" แม้ว่ามันจะยังถูกมองเห็นหรือยังเข้าถึงได้ก็ตาม" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "ลบโฮสท์ในเครือข่าย" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_tr.po new file mode 100644 index 0000000..b90c3ab --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_tr.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"Güvenlik sebepleri nedeniyle bu sunucudaki bazı servisler sadece yerel ağ " +"balantısıyla yönetilebilirr. Bu hizmetlere erişimi, ek ağlara da " +"verebilmeniz için aşağıdaki listeye ek ağları tanımlamanız gerekmektedir. " +"Çoğu kurulum bu listeyi boş bırakır.

Ağ " +"ekle" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Yerel ağ ekle" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Parametrelerin formatı #.#.#.# (her # işareti 0 ile 255 arasında bir sayıyı " +"gösterir) şeklinde olmalıdır. Sunucunuz network adresini geçerli kılmak " +"içinalt ağ maskesinin sonunu sıfır ile değiştirecektir.

Ek ağ " +"ulaşmanızı sağlayan \"Router\" IP adresi, sunucunuzun ağ adresi aralığında " +"yer almalıdır." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Ağ adresi" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Alt ağ maskesi" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Geçersiz IP adresi" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Geçersiz alt ağ maskesi" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Yerel ağ sil" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "Aşağıdaki yerel ağı silmek üzeresiniz." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Bu ağı silmek istediğinizden eminmisiniz?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "varsayılan" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Etki alanı sayısı" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Hata: yönlendirme {$networkRouter} yerel ağ tarafından erişilemez. Ağ " +"eklenemedi." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Hata: ağ {$network} (yerel ağ {$networkAddress} ve alt ağ maskesi " +"{$networkMask}) yerel olarak kullanımda. Ağ eklenemedi." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Hata: ağ {$network} (mevcut ağ {$networkAddress} ve alt ağ maskesi " +"{$networkMask}) zaten eklenmiş. Ağ eklenemedi." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Ağ oluşturulurken hata meydana geldi." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Ağ {$network}/{$networkMask} , yönlendirme {$networkRouter} başarıyla " +"eklendi." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Ağ {$network}/{$networkMask} , yönlendirme {$networkRouter} başarıyla " +"eklendi. Sunucunuz {$network} IP adresine yerel erişim yetkisi tanıyacaktır." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Ağ {$network}/{$networkMask} , yönlendirme {$networkRouter} başarıyla " +"eklendi. Sunucunuz {$firstAddr} den {$lastAddr} kadar olan toplam " +"{$totalHosts} IP adresine yerel erişim hizmeti tanıyacaktır." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Ağ {$network}/{$networkMask} , yönlendirme {$networkRouter} başarıyla " +"eklendi.

Sunucunuz {$firstAddr} den {$lastAddr} kadar olan toplam " +"{$totalHosts} IP adresine yerel erişim hizmeti tanıyacaktır.

" +"Dikkat: ProFTPd FTP sunucusu bu standart olmayan alt ağ maskesini " +"kullanamaz. Bunun yerine standart {$simpleMask} alt ağ maskesini " +"kullanacaktır.

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Ağ {$network}/{$networkMask} , yönlendirme {$networkRouter} başarıyla " +"silindi." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "Ağ silinirken hata oluştu." + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "Ek ağ bulunamadı." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Silmeye çalıştığınız ağda yapılantırılmış alan adı sunucular tespit edildi. " +"Varsayılan oalrak onalar da silinecektir. Bunun olmasını istemiyorsanız " +"seçme kutusunu işaretleyin. Bu ağ bağlı sunucular bundan sonra yerel olarak " +"tanınmayacaklardır ve ağ silindikten sonra erişilemeyebilirler." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Ağdaki alan adını sil" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..7a9508b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-cn.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"基于安全因素,服务器的一些服务只在本地网络有效。然而,您可以通过下面的列表赋予其他网络访问本地网络的权限。大部分的情况会将此列表留空。

" +"添加网络地址" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "添加一个本地网络" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"每个参数的格式为 #.#.#.# (每一个 # 为0到255之间的数字)。 服务器会根据子网掩码将网络地址的最后一位(作为主机标识)重置为零。 " +"

\"Router\" 应该是本地网络上的路由器的IP地址,通过此地址外部网络可以访问本地网络。" + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "网络地址" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "子网掩码" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "无效的IP地址" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "无效的子网掩码" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "删除本地网络" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "即将删除以下本地网络。" + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "是否要删除这个网络?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "默认" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "主机数量" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "错误:从本地网络无法访问路由地址{$networkRouter}。无法添加这个网络。" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"错误:网络{$network} " +"(由网络{$networkAddress}和子网掩码{$networkMask}衍生而来)已被视为本地网络。无法添加新网络。" + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"错误:网络{$network} (由网络{$networkAddress}和子网掩码{$networkMask}衍生而来)已被添加。无法添加新网络。" + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "尝试创建网络时出错。" + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "成功添加网络 {$network}/{$networkMask} 通过路由器 {$networkRouter}。" + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"成功添加网络 {$network}/{$networkMask} 通过路由器 " +"{$networkRouter}。服务器将赋予IP地址{$network}访问本地网络的权限。" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"成功添加网络 {$network}/{$networkMask} 通过路由器 {$networkRouter}。服务器将赋予在{$firstAddr} " +"和{$lastAddr}之间的{$totalHosts}个IP地址访问本地网络的权限。" + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

成功添加网络 {$network}/{$networkMask} 通过路由器 {$networkRouter}。

" +"服务器将赋予在{$firstAddr} 和{$lastAddr}之间的{$totalHosts}个IP地址访问本地网络的权限。

" +"警告:ProFTPd FTP 服务器不能处理这种非标准的子网掩码。 简单的说明 {$simpleMask} 将会被替代。

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "成功添加网络 {$network}/{$networkMask} 通过路由器 {$networkRouter}。" + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "尝试删除网络地址时出错。" + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "暂无其他网络" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"您要删除的本地主机的网络配置已经被检测到。默认情况下,它们也需要被移除。如果出于某种原因,您不希望发生这种事情,可以取消。请注意,当这个网络被移除后,他们不会被视为本地主机,甚至有可能不能访问。" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "删除主机,位于网络" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..6d2f821 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Localnetworks/pofiles/localnetworks_zh-tw.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "ln_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty." +msgstr "" +"For security reasons, several services on your server are available only to " +"your local network. However you can grant these local access privileges to " +"additional networks by listing them below. Most installations should leave " +"this list empty.

Add " +"network" + +msgctxt "ln_ADD_TITLE" +msgid "Add a local network" +msgstr "Add a local network" + +msgctxt "ln_ADD_DESC" +msgid "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part " +"of the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of " +"the router on your local network via which the additional network is " +"reached." +msgstr "" +"Each parameter must be in the form #.#.#.# (each # is a number from 0 to " +"255). The server software will zero out the ending (host identifier) part of" +" the network address according to the subnet mask, to ensure that the " +"network address is valid.

\"Router\" should be the IP address of the" +" router on your local network via which the additional network is reached." + +msgctxt "ln_NETWORK_ADDRESS" +msgid "Network address" +msgstr "Network address" + +msgctxt "ln_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "子網路遮罩" + +msgctxt "ln_INVALID_IP_ADDRESS" +msgid "Invalid IP address - [_1]" +msgstr "Invalid IP address" + +msgctxt "ln_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "無效的子網路遮罩" + +msgctxt "ln_REMOVE_TITLE" +msgid "Remove local network" +msgstr "Remove local network" + +msgctxt "ln_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the following local network." +msgstr "You are about to remove the following local network." + +msgctxt "ln_REMOVE_CONFIRM" +msgid "Are you sure you wish to remove this network?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this network?" + +msgctxt "ln_DEFAULT" +msgid "default" +msgstr "預設" + +msgctxt "ln_NUMBER_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "主機數量" + +msgctxt "ln_NOT_ACCESSIBLE_FROM_LOCAL_NETWORK" +msgid "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local " +"network. Did not add network." +msgstr "" +"Error: router address {$networkRouter} is not accessible from local network." +" Did not add network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_LOCAL" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) is already considered local. Did not add new network." + +msgctxt "ln_NETWORK_ALREADY_ADDED" +msgid "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and " +"subnet mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new " +"network." +msgstr "" +"Error: network {$network} (derived from network {$networkAddress} and subnet" +" mask {$networkMask}) has already been added. Did not add new network." + +msgctxt "ln_ERROR_CREATING_NETWORK" +msgid "Error occurred while creating network." +msgstr "Error occurred while creating network." + +msgctxt "ln_SUCCESS" +msgid "Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_SINGLE_ADDRESS" +msgid "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to the " +"single IP address {$network}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NETWORK_RANGE" +msgid "" +"Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3]. Your server will grant" +" local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] to [_6]." +msgstr "" +"Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}. Your server will grant local access privileges to " +"{$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}." + +msgctxt "ln_SUCCESS_NONSTANDARD_RANGE" +msgid "" +"

Successfully added network [_1]/[_2] via router [_3].

Your server" +" will grant local access privileges to [_4] IP addresses in the range [_5] " +"to [_6].

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this " +"nonstandard subnet mask. The simpler specification [_7] will be used" +" instead.

" +msgstr "" +"

Successfully added network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}.

Your server will grant local access privileges to" +" {$totalHosts} IP addresses in the range {$firstAddr} to {$lastAddr}.

" +"

Warning: the ProFTPd FTP server cannot handle this nonstandard subnet " +"mask. The simpler specification {$simpleMask} will be used instead. " +"

" + +msgctxt "ln_SUCCESS_REMOVED_NETWORK" +msgid "Successfully removed network [_1]/[_2] via router [_3]." +msgstr "" +"Successfully removed network {$network}/{$networkMask} via router " +"{$networkRouter}." + +msgctxt "ln_ERROR_DELETING_NETWORK" +msgid "Error occurred while deleting network." +msgstr "刪除網路時發生錯誤。" + +msgctxt "ln_NO_ADDITIONAL_NETWORKS" +msgid "No additional networks" +msgstr "無其他網路" + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_DESC" +msgid "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." +msgstr "" +"Local hosts configured on the network you are about to remove have been " +"detected. By default, they will also be removed. Uncheck this box if, for " +"some reason, you do not wish this to happen. Note that they will not be " +"treated as local, and may not even be reachable, after this network is " +"removed." + +msgctxt "ln_REMOVE_HOSTS_LABEL" +msgid "Remove hosts on network" +msgstr "Remove hosts on network" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/login_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/login_en.lex new file mode 100644 index 0000000..3774418 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/login_en.lex @@ -0,0 +1,23 @@ +'use_TITLE' => 'User login', +'use_SIGNIN' => 'Sign in', +'use_FORGOT' => 'Forgot password ?', +'use_RESET_REGISTERED' => 'A password reset message has been sent to the e-mail address of this account.
+If you do not receive it, check your spam/junk folders or ask your local administrator for help.
+If it is not there ask your local administrator.', +'use_TOO_MANY_LOGIN' => 'Login access blocked !!
Too many failed login attempts. Try again later', +'use_INVALID_DATA' => 'Invalid input data, Try again', +'use_WELCOME' => 'Welcome Back!', +'use_SORRY' => 'Sorry try again', +'use_ERR_NAME' => 'Enter a valid account name', +'use_NOT_THAT_OPER' => 'Operation not allowed for this account.', +'use_CONFIRM_RESET' => 'Confirm Password Reset', +'use_GO_TO_URL' => 'Password reset + +Click the following link to reset your password. If you have not requested the password reset, then ignore this email. + +[_1]', +'use_BYE' => 'Goodbye !', +'use_DESC_RESET' => 'Please enter an account name for a password reset !', +'use_RESET' => 'Reset Password', +'use_OK_FOR_RESET' => 'You are about to reset your user account password', +'use_INVALID_REQUEST' => 'Error: your request is invalid or outdated', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_en.po new file mode 100644 index 0000000..127f0f4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_en.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "use_TITLE" +msgid "User login" +msgstr "" + +msgctxt "use_SIGNIN" +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgctxt "use_FORGOT" +msgid "Forgot password ?" +msgstr "" + +msgctxt "use_RESET_REGISTERED" +msgid "" +"A password reset message has been sent to the e-mail address of this account.
\n" +"If you do not receive it, check your spam/junk folders or ask your local administrator for help.
\n" +"If it is not there ask your local administrator." +msgstr "" + +msgctxt "use_TOO_MANY_LOGIN" +msgid "" +"Login access blocked !!
Too many failed login attempts. Try again later" +msgstr "" + +msgctxt "use_INVALID_DATA" +msgid "Invalid input data, Try again" +msgstr "" + +msgctxt "use_WELCOME" +msgid "Welcome Back!" +msgstr "" + +msgctxt "use_SORRY" +msgid "Sorry try again" +msgstr "" + +msgctxt "use_ERR_NAME" +msgid "Enter a valid account name" +msgstr "" + +msgctxt "use_NOT_THAT_OPER" +msgid "Operation not allowed for this account." +msgstr "" + +msgctxt "use_CONFIRM_RESET" +msgid "Confirm Password Reset" +msgstr "" + +msgctxt "use_GO_TO_URL" +msgid "" +"Password reset\n" +"\n" +"Click the following link to reset your password. If you have not requested the password reset, then ignore this email.\n" +"\n" +"[_1]" +msgstr "" + +msgctxt "use_BYE" +msgid "Goodbye !" +msgstr "" + +msgctxt "use_DESC_RESET" +msgid "Please enter an account name for a password reset !" +msgstr "" + +msgctxt "use_RESET" +msgid "Reset Password" +msgstr "" + +msgctxt "use_OK_FOR_RESET" +msgid "You are about to reset your user account password" +msgstr "" + +msgctxt "use_INVALID_REQUEST" +msgid "Error: your request is invalid or outdated" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_fr.po new file mode 100644 index 0000000..5af25d8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Login/pofiles/login_fr.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "use_TITLE" +msgid "User login" +msgstr "Connexion Utilisateur" + +msgctxt "use_SIGNIN" +msgid "Sign in" +msgstr "Se connecter" + +msgctxt "use_FORGOT" +msgid "Forgot password ?" +msgstr "Mot de passe oublié ?" + +msgctxt "use_RESET_REGISTERED" +msgid "" +"A password reset message has been sent to the e-mail address of this account.
\n" +"If you do not receive it, check your spam/junk folders or ask your local administrator for help.
\n" +"If it is not there ask your local administrator." +msgstr "" +"Un e-mail de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l\\'adresse e-mail du compte.
\n" +"Si vous ne le recevez pas, vérifiez vos dossiers de courrier indésirable/pourriel/spam ou demandez de l\\'aide à votre administrateur local.
\n" +"Si ce n\\'est pas le cas, veuillez contacter votre administrateur." + +msgctxt "use_TOO_MANY_LOGIN" +msgid "" +"Login access blocked !!
Too many failed login attempts. Try again later" +msgstr "" +"Accès à la connexion bloqué !!
Trop de tentatives en échec. Réessayez " +"plus tard !" + +msgctxt "use_INVALID_DATA" +msgid "Invalid input data, Try again" +msgstr "Données entrées invalides. Essayez à nouveau." + +msgctxt "use_WELCOME" +msgid "Welcome Back!" +msgstr "Heureux de vous revoir !" + +msgctxt "use_SORRY" +msgid "Sorry try again" +msgstr "Désolé, essayez de nouveau" + +msgctxt "use_ERR_NAME" +msgid "Enter a valid account name" +msgstr "Entrer un code utilisateur valide" + +msgctxt "use_NOT_THAT_OPER" +msgid "Operation not allowed for this account." +msgstr "Opération non autorisée pour ce compte." + +msgctxt "use_CONFIRM_RESET" +msgid "Confirm Password Reset" +msgstr "Confirmer la récupération de mot de passe" + +msgctxt "use_GO_TO_URL" +msgid "" +"Password reset\n" +"\n" +"Click the following link to reset your password. If you have not requested the password reset, then ignore this email.\n" +"\n" +"[_1]" +msgstr "" +"Réinitialiser le mot de passe\n" +"\n" +"Cliquer sur le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe. Si vous n\\'avez pas demandé cette réinitialisation de mot de passe, vous pouvez ignorer ce courriel.\n" +"\n" +"[_1]" + +msgctxt "use_BYE" +msgid "Goodbye !" +msgstr "Au revoir !" + +msgctxt "use_DESC_RESET" +msgid "Please enter an account name for a password reset !" +msgstr "" +"Veuillez entrer un code utilisateur pour la réinitialisation de son mot de " +"passe." + +msgctxt "use_RESET" +msgid "Reset Password" +msgstr "Réinitialiser" + +msgctxt "use_OK_FOR_RESET" +msgid "You are about to reset your user account password" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de réinitialiser le mot de passe de votre compte " +"utilisateur" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/manual_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/manual_en.lex new file mode 100644 index 0000000..94446c4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/manual_en.lex @@ -0,0 +1,3 @@ +'manual_FORM_TITLE' => 'Online manual and other documentation', +'manual_DESCRIPTION' => '

Support and licensing

This software is released under the terms listed in the Support and Licensing page.', +'Documentation' => 'Documentation', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_bg.po new file mode 100644 index 0000000..5e501c1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_bg.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Онлайн ръководство и друга документация" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Поддръжка и лицензиране

Този софтуер е пуснат според клаузите " +"дадени в страницата Поддръжка и" +" лицензиране." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_da.po new file mode 100644 index 0000000..bda28de --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_da.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online manual og anden info" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Support og licensinfo

TDenne software er frigivet " +"under betingelser angivet i " +"Support og licensinfo page." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_de.po new file mode 100644 index 0000000..566e1bb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_de.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online Handbuch und andere Dokumentation" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Unterstützung und Lizenzen

Diese Software ist " +"unter den Bedingungen veröffentlicht, die Sie unter der Unterstützung und Lizenzen Seite nachlesen " +"können." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_el.po new file mode 100644 index 0000000..3c40f99 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_el.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online εγχειρίδιο και άλλα έγραφα" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Υποστήριξη και χορήγηση αδειών

Αυτό το λογισμικό " +"διανέμεται υπό τους όρους που παρατίθενται στη σελίδα Υποστήριξη και χορήγηση αδειών." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_en.po new file mode 100644 index 0000000..0f9df43 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_en.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" + +msgctxt "Documentation" +msgid "Documentation" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_es.po new file mode 100644 index 0000000..0affd0b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_es.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Manual en línea y otra documentación" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Soporte y concesión de licencias

Este software es " +"liberado bajo los términos enunciados en la página de Soporte y Concesión de licencias." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_et.po new file mode 100644 index 0000000..2020178 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_et.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Kasutusjuhend ja muud dokumendid võrgus" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Kasutajatugi ja litsents

See tarkvara kasutus põhineb õigustel mis " +"on kättesaadvad Kasutajatugi ja " +"litsentsi lehel page." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_fr.po new file mode 100644 index 0000000..c86332f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_fr.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Documentation et manuel en ligne" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Support technique et license " +"d\\'exploitation

Ce système d\\'exploitation est soumis aux règles " +"décrites dans la page consacrée au support " +"technique et à la license d\\'exploitation." + +msgctxt "" +"manual_,\n" +"Documentation" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Documentation" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_he.po new file mode 100644 index 0000000..f423bd9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_he.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "מדריך מקוון ומסמכים אחרים" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

תמיכה ורישוי

תוכנה זו משוחררת תחת התנאים המפורטים בדף תמיכה ורישוי" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_hu.po new file mode 100644 index 0000000..9762bb5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_hu.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online kézikönyv és más dokumentáció" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Terméktámogatás és licenszelés

Ezen szoftver terjesztési feltételei" +" a Terméktámogatás és " +"licenszelés oldalon olvashatók." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_id.po new file mode 100644 index 0000000..20f14f9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_id.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Petunjuk online dan dokumentasi lain" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Dukungan dan lisensi

Software ini diterbitkan dibawah " +"syarat-syarat yang terdapat pada halaman Dukungan dan Lisensi." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_it.po new file mode 100644 index 0000000..5989f13 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_it.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Manuale in linea e documentazione" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Supporto e licenza

Questo software è rilasciato secondo" +" i termini descritti in " +"Supporto e Licenza page." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ja.po new file mode 100644 index 0000000..0193f92 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ja.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "オンラインマニュアルとその他の情報" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

サポートと免許

このソフトはこの?によって免許されています" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nb.po new file mode 100644 index 0000000..cc14d6e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nb.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online manual og dokumentasjon" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Støtte og lisensiering

Dette programmet er sluppet " +"under betingelsene på Støtte og" +" Lisensiering siden." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nl.po new file mode 100644 index 0000000..d6c22f1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_nl.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Online handleiding en andere documentatie" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Ondersteuning en licenties

Deze software is uitgegeven" +" onder de voorwaarden zoals deze zijn benoemd in de Ondersteuning en Licenties page." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pl.po new file mode 100644 index 0000000..3b65009 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pl.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Podręcznik online i inne dokumentacje" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Wsparcie i licencjonowanie

Te oprogramowanie jest wydane na " +"warunkach podanych na tej " +"stronie." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..2129ae7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt-br.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Manual online e outra documentação" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

O manual online esta disponível em: " +"https://wiki.koozali.org/documentation/manual/

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt.po new file mode 100644 index 0000000..8c4f76a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_pt.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Manual online e outra documentação" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Suporte Técnico e " +"Licenciamento

Este software é disponibilizado de acordo com os termos " +"descritos no Painel Suporte e " +"Licenciamento." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ro.po new file mode 100644 index 0000000..27a391d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ro.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Manual online și alte documentații" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Suport și licențiere

Acest software se supune " +"termenilor de la pagina Support" +" and Licensing ." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ru.po new file mode 100644 index 0000000..bdad509 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_ru.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Онлайн руководство и прочая документация" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Поддержка и лицензирование

Это программное обеспечение выпущено на " +"условиях указанных на странице " +"Поддержка и лицензирование." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sl.po new file mode 100644 index 0000000..502b475 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sl.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Navodila na spletu" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Navodila kako uporabljati SME streznik lahko dobite na naslovu: http://sme.pcklinika.si" +"

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sv.po new file mode 100644 index 0000000..d285712 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_sv.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Onlinemanual och annan dokumentation" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

Hjälp och licensiering

Denna mjukvara är släppt under " +"de villkor som visas på hjälp " +"och licensierings sidan." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_th.po new file mode 100644 index 0000000..7e2010b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_th.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "คู่มือออนไลน์ และเอกสารอื่นๆ" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

การบริการและลิขสิทธิ์

ซอฟต์แวร์นี้ผลิตขึ้นภายใต้เงื่อนไขที่ประกาศไว้ใน" +" การบริการและลิขสิทธิ์" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_tr.po new file mode 100644 index 0000000..616a473 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_tr.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "Çevrimiçi klavuz ve diğer dökümanlar" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +" " +"

Destek ve Lisanslama

Bu yazılımın kullanım süreci Destek ve Lisanslama " +"sayfasında belirtilmiştir." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..577d519 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-cn.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "在线手册和其他文档" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

支持和许可

此软件根据位于 支持和许可 页面的条款发布。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..7b63453 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Manual/pofiles/manual_zh-tw.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "manual_FORM_TITLE" +msgid "Online manual and other documentation" +msgstr "線上使用手冊與其他文件" + +msgctxt "manual_DESCRIPTION" +msgid "" +"\t

Support and licensing

\tThis software is released " +"under the terms listed in the \tSupport and " +"Licensing page." +msgstr "" +"

支援與授權

此軟體依據位於 支援與授權 頁面的條款發佈。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_bg.po new file mode 100644 index 0000000..af9375b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_bg.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Настройване на пренасочването на портове" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Можете да използвате този панел за промени в правилата на защитната " +"стена за да отворите конкретен порт от сървъра и да го пренасочите към друг " +"порт на друг хост. Това ще позволи директния достъп на входящия трафик до " +"определен хост в локалната мрежа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилното " +"използване на тази функция може сериозно да компрометира сигурността на " +"мрежата Ви. Не използвайте тази функция необмислено и без пълно разбиране на" +" последствията от Вашите действия.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Създаване на правило за пренасочване на портове" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"По-долу следва кратко описание на правилото за пренасочване на порт, което " +"смятате да добавите. Ако Ви харесва правилото натиснете бутона " +""Добавяне". Ако ли не, натиснете бутона "Отказ"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"По-долу следва кратко описание на правилото за пренасочване на порт, което " +"смятате да премахнете. Ако сте сигурни, че искате да премахнете правилото " +"натиснете бутона "Премахване". Ако ли не, натиснете бутона " +""Отказ"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"По-долу ще намерите таблица с описание на текущите правила за пренасочване " +"на порт, настроени на сървъра. Натиснете връзката "Премахване" за " +"да махнете съответното правило." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "В момента няма пренасочени портове в системата." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Изберете протокол и порт, който искате да пренасочите, както и крайния " +"хост и порт на където искате да ги пренасочите. Ако искате да посочите " +"диапазон от портове, въведете долната и горната граници, разделени с тире. " +"Крайния порт може да остане празно, което ще укаже на защитната стена да " +"запази порта източник непроменен.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Порт(ове) източник" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Краен порт(ове)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "IP адрес на крайния хост" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Коментар за правилото" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "разрешаване на хостове" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Промените в правилата за пренасочване на портовете бяха съхранени успешно." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Коментар за правилото" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "разрешаване на хостове" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Не мога да заредя записа за masq от базата данни за конфигурацията." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Неподдържан режим." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Не може да се премахне несъществуващо правило." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Събитието върна ненулева стойност." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Портът трябва да бъде положително цяло число, по-малко от 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Това не изглежда като IP адрес. Трябва да използвате запис тетрада с точки и" +" всяко от числата трябва да бъде по-малко от 256, например, 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Това правило вече беше добавено и не може да се добавя повторно." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ГРЕШКА: Този порт или диапазон е в конфликт със съществуващо правило. Моля " +"променете новото правило или махнете старото." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Това не изглежда като валиден списък от IP адреси, например: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Сървърът сега е в режим \\'само сървър\\' и пренасочването на портове е " +"възможно само към localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_da.po new file mode 100644 index 0000000..9d56920 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_da.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Indstil port-viderestilling" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Du kan bruge dette panel til, at ændre brandmurens regler, som at åbne " +"en bestemt port på serveren og viderestille den til en anden port hos en " +"anden vært. Det vil medføre at indkommende trafik får direkte adgang til en " +"privat vært på lokalnet.

ADVARSEL: Fejlagtig brug af denne funktion" +" kan kompromittere dit netværks sikkerhed. Brug denne funktion med " +"forsigtighed og ikke uden at forstå hvad det indebærer.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Opret en regel for port-viderestilling" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Det følgende er en regel for port-viderestilling, som du er ved at tilføje. " +"Er du tilfreds med reglen, klik på "Tilføj" knappen. Er du ikke, " +"klik på "Fortryd" knappen." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Det følgende er en regel for port-viderestilling, som du er ved at fjerne. " +"Er du sikker på at du vil fjerne reglen, klik på "Fjern" knappen. " +"Hvis ikke, klik på "Fortryd" knappen." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Nedenfor finder du en tabel, der sammenstiller de aktuelle regler for " +"viderestilling af porte på denne server. Klik på "Fjern" knappen " +"for at fjerne tilhørende regel." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Der er ingen viderestillede porte i systemet." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Vælg protokol, den port du ønsker at viderestille, mål vært, og den port " +"på værten du ønsker at viderestille til. Ønsker du at angive et port-område," +" angiv den laveste og højeste værdi adskilt af bindestreg. Mål-porten kan " +"efterlades tom, hvilket vil instruere brandmuren til at efterlade " +"kildeporten upåvirket.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Kilde port(e)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Mål port(e)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Målværts IP-adresse" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentarer" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillad værter" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Dine ændringer i reglen for portviderestilling er gemt." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentarer" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillad værter" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Kan ikke genkalde optegnelsen fra opsætningsfilen." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Ikke understøttet form." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Kan ikke fjerne ikke-eksisterende regel." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Begivenheden returnerede ikke en nulværdi." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Portnummer skal være et heltal mindre en 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "er et tal mellem 0 og 255. Fx 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Reglen er allerede tilføjet og kan ikke tilføjes igen." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"FEJL: Denne port eller dette portområde er i konflikt med en eksisterende " +"regel. Lav om på denne regel, eller fjern den gamle." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Dette ligner ikke en gyldig IP-adresse. Fx 192.168.0.1, 192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Denne server er sat op som kun server, hvorfor portviderestilling kun er " +"muligt til lokalhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_de.po new file mode 100644 index 0000000..3e8d144 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_de.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Konfiguration der Port Weiterleitung" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Sie können diese Anzeige dazu verwenden, um Ihre Firewall Regeln zu " +"verändern, so dass ein gewählter Port geöffnet und auf einen anderen Port " +"auf einem anderen Host weitergeleitet wird. Dies erlaubt eingehendem " +"Datenverkehr den direkten Zugriff auf den privaten Host in Ihrem LAN.

" +"

WARNUNG: Eine falsche Anwendung dieser Funktion stellt ein grosses " +"Sicherheitsrisiko dar und setzt Ihr Netzwerk erheblichen Gefahren aus. " +"Benutzen Sie diese Funktion nicht leichtfertig, ohne das Sie diese Funktion " +"richtig verstehen.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Port-Weiterleitungsregel erstellen" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Im Folgenden wird die Port-Weiterleitungsregel zusammengefaßt, die ergänzt " +"werden soll. Wenn Sie mit der Regel zufrieden sind, drücken Sie den Button " +""Add" . Wenn Sie nicht zufrieden sind, drücken Sie den Button " +""Cancel" ." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Im Folgenden wird die Port-Weiterleitungsregel zusammengefaßt, die gelöscht " +"werden soll. Wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Regel entfernen wollen, " +"drücken Sie den Button "Remove" . Wenn Sie nicht zufrieden sind, " +"drücken Sie de Button "Cancel" ." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Unten finden Sie eine Liste der aktuell auf Ihrem Server installierten Port-" +"Weiterleitungsregeln. Drücken Sie auf "Remove", um die " +"entsprechende Regel zu entfernen." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "" +"Zur Zeit sind keine Port-Weiterleitungsregeln auf dem System eingerichtet." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Wählen Sie ein Protokoll, den Port den Sie weiterleiten wollen, den " +"Zielhost und den entsprechenden Port auf dem Zielhost. Wenn Sie einen " +"Portbereich auswählen wollen, geben Sie die untere und obere Grenze getrennt" +" durch einen Bindestrich ein. Der Zielport kann frei bleiben, was die " +"Firewall veranlasst, den Ursprungsport unverändert zu lassen.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Ursprungport(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Zielport(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Zielhost IP Adresse" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Bemerkung zur Weiterleitungsregel" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Zugelassene Hosts" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Ihre Änderungen in den Port-Weiterleitungsregeln wurden erfolgreich " +"gespeichert." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Bemerkung zur Weiterleitungsregel" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Zugelassene Hosts" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die masq Einträge aus der Konfigurationsdatenbank zu " +"lesen." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Nicht unterstützter Modus." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Die zu entfernende Regel existiert nicht." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Ergebnis gab keinen Nullwert zurück." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "" +"Die Ports müssen positiv ganzzahlig und kleiner als 65536 eingegeben werden." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Dies scheint keine IP-Adresse zu sein. Sie müssen eine vier Zahlen mit " +"Punkten verbunden eingeben, wobei jede der vier Zahlen kleiner als 256 sein " +"muss, z. B. 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Diese Regel existiert bereits und kann nicht noch einmal hinzugefügt werden." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"FEHLER: Dieser Port oder Port-Bereich steht in Konflikt mit einer " +"bestehenden Regel. Ändern Sie bitte diese neue Regel oder löschen Sie die " +"alte Regel." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Dies ist anscheinend keine gültige Liste von IP-Adressen. Z. B. 192.168.0.1," +" 192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Dieser Server arbeitet gegenwärtig im Nur-Server-Modus, eine Port-" +"Weiterleitung ist nur zum localhost möglich." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_el.po new file mode 100644 index 0000000..446fa9b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_el.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Ρυθμίστε τις παραμέτρους της προώθησης θυρών" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό τον πίνακα για να τροποποιήσετε τους " +"κανόνες του τείχους προστασίας έτσι ώστε να ανοίξετε μία συγκεκριμένη θύρα " +"του εν λόγω διακομιστή και να τηνπροωθήσετε σε μία άλλη θύρα ενός άλλου Η/Υ." +" Αυτό θα επιτρέψει στην εισερχόμενη κίνηση να έχει απευθείας πρόσβαση σε ένα" +" ιδιωτικό Η/Υ στο τοπικό σας δίκτυο LAN.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η κακή " +"χρήση αυτής της δυνατότητας μπορεί να επηρεάσει σοβαρά την ασφάλεια του " +"δικτύου σας. Μην χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα απερίσκεπτα, ή χωρίς να" +" καταλάβετε πλήρως τις επιπτώσεις των ενεργειών σας.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Δημιουργία κανόνα προώθησης θυρών" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Παρακάτω συνοψίζεται ο κανόνας προώθησης-θυρών πού πρόκειται να προσθέσετε. " +"Εάν είστε ικανοποιημένοι με τον κανόνα, κάντε κλικ στο κουμπί " +""Προσθήκη". Εάν δεν είστε, κάντε κλικ στο κουμπί " +""Άκυρο"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Παρακάτω συνοψίζεται ο κανόνας προώθησης-θυρών πού πρόκειται να διαγράψετε. " +"Εάν είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την διαγραφή του κανόνα, κάντε κλικ στο " +"κουμπί "Διαγραφή". Εάν δεν είστε, κάντε κλικ στο κουμπί " +""Άκυρο"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Παρακάτω να βρείτε ένα συνοπτικό πίνακα των υφιστάμενων κανόνων προώθησης-" +"θυρών που είναι εγκατεστημένοι στο συγκεκριμένο διακομιστή. Κάντε κλικ στο " +"σύνδεσμο "Διαγραφή" για να διαγράψετε τον αντίστοιχο κανόνα." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "" +"Επί του παρόντος δεν υπάρχουν κανόνες προώθησης θυρών στο σύστημά σας." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Επιλέξτε το πρωτόκολλο, τη θύρα που επιθυμείτε να προωθήσετε, τον Η/Υ " +"προορισμού, και τη θύρα του Η/Υ προορισμού στον οποίο επιθυμείτε να γίνει η " +"προώθηση. Εάν επιθυμείτε να ορίσετε μία συγκεκριμένη περιοχή θυρών, εισάγετε" +" το κατώτερο και το ανώτερο όριο χωρισμένα με μία παύλα. Η θύρα προορισμού " +"μπορεί να αφεθεί κενή, γεγονός που θα δώσει εντολή στο τείχος προστασίας να " +"αφήσει τη θύρα προορισμού αμετάβλητη.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Θύρα(ες) προέλευσης" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολο" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Θύρα(ες) προορισμού" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Διεύθυνση IP του Η/Υ προορισμού" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Η/Υ" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Επιτυχής αποθήκευση τροποποίησης κανόνων προώθησης θυρών." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Η/Υ" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης του αρχείου masq από τη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων " +"παραμέτρων συστήματος." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Μη-υποστηριζόμενη κατάσταση λειτουργίας." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε κανόνα που δεν υφίσταται." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Το γεγονός επέστρεψε μια μη-μηδενική τιμή." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "" +"Οι θύρες πρέπει να είναι θετικός ακέραιος αριθμός μικρότερος του 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Αυτή δεν μοιάζει με διεύθυνση IP. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία μορφή " +"τεσσάρων αριθμών χωρισμένων με τελείες και καθένας τους θα πρέπει να είναι " +"μικρότερος του 256. πχ: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Αυτός ο κανόνας έχει προστεθεί ήδη, δεν μπορεί να προστεθεί δύο φορές." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"Σφάλμα: Αυτή η θύρα ή σειρά θυρών ευρίσκεται σε αντίθεση με ένα υφιστάμενο " +"κανόνα. Παρακαλώ τροποποιήστε αυτόν τον νέο κανόνα, ή διαγράψτε τον παλαιό." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Ο παρών διακομιστής ευρίσκεται επί του παρόντος σε κατάσταση λειτουργίας " +"\"μόνο διακομιστής\" και η προώθηση θυρών δεν είναι δυνατή." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_en.po new file mode 100644 index 0000000..95fe73d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_en.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "" + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_es.po new file mode 100644 index 0000000..1fe7ad4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_es.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configurar Reenvío de Puerto" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Usted puede utilizar este panel para modificar las reglas de su firewall" +" como también para abrir un puerto específico de su servidor y reenviarlo a " +"otro puerto de otro host. Si lo hace, podrá permitir al tráfico entrante " +"acceder directamente a un host privado en particular de su LAN.

" +"ADVERTENCIA: El mal uso de esta función puede comprometer seriamente la " +"seguridad de su red. No utilice esta función ligeramente o sin entender " +"totalmente las consecuencias de sus acciones.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Crear regla de reenvío de puerto" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"La siguiente tabla resume la regla de reenvío de puerto que está a punto de " +"agregar. Si está satisfecho con la regla, haga click en el botón " +""Agregar". De lo contrario, haga click en el botón " +""Cancelar"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"La siguiente tabla resume la regla de reenvío de puerto que está a punto de " +"eliminar. Si está seguro de que desea eliminar la regla, haga click en el " +"botón "Eliminar". De lo contrario, haga click en el botón " +""Cancelar"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"A continuación, encontrará una tabla que resume las reglas actuales de " +"reenvío de puerto instaladas en este servidor. Haga click en el vínculo " +""Eliminar" para eliminar la regla correspondiente." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Actualmente, no hay puertos reenviados en el sistema." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Seleccione el protocolo, el puerto que desea reenviar, el host de destino" +" y el puerto del host de destino al que desea reenviar. Si desea especificar" +" una gama de puertos, escriba los límites inferior y superior, separados por" +" un guión. El puerto de destino se puede dejar en blanco, lo que le indicará" +" al firewall que debe dejar inalterado el puerto de origen.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Puerto(s) de origen" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Puerto(s) de destino" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Dirección IP del Host de Destino" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentario de la Regla" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Permitir Hosts" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Los cambios a las reglas de reenvío de puerto se guardaron con éxito." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentario de la Regla" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Permitir Hosts" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"No se puede recuperar el registro masq de la base de datos de configuración." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Modo no soportado." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "No se puede eliminar una regla no existente." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "El evento devolvió un valor de retorno diferente de cero." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Los puertos deben ser un entero positivo inferior a 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Ésta no parece ser una dirección IP. Debe utilizar notación cuádruple " +"punteada y cada uno de los cuatro números debe ser inferior a 256. ej: " +"192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Esta regla ya ha sido agregada, no se puede agregar dos veces." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: El puerto o rango de puertos entra en conflicto con una regla " +"existente. Modifique esta regla o elimine la antigua." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Esta no parece ser una lista válida de direcciones IP. ej: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Este servidor está actualmente en el modo solo-servidor y el reenvío de " +"puerto sólo es posible al localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_et.po new file mode 100644 index 0000000..ed3527b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_et.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Seadista pordisuunamist" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Lisa pordisuunamise reegel" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Allpool on näha tabelit olemasolevate pordisuunamistega serveris.Click on " +"the "Remove" link to remove the corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Süsteemis pole pordisuunamist rakendatud." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Asukoha port(id)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Asukoha hosti IP aadress" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentaar" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hostid" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Muudatused pordi suunamise reeglites edukalt salvestatud." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentaar" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hostid" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_fr.po new file mode 100644 index 0000000..d01a1df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_fr.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configuration du renvoi de port" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Cette page va vous permettre de modifier les règles de votre pare-feu " +"afin d\\'ouvrir un port spécifique de ce serveur et de le transférer à un " +"autre port sur une autre machine. Ceci permettra au trafic entrant " +"d\\'accéder directement à un hôte de votre réseau privé.

ATTENTION : " +"une mauvaise utilisation de cette fonctionnalité peut compromettre gravement" +" la sécurité de votre réseau. N\\'utilisez pas cette fonction à la légère ou" +" sans être pleinement conscient des conséquences de votre acte.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Créer une règle de renvoi de port" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Le tableau ci-dessous résume les règles de renvoi de port que vous êtes sur " +"le point d\\'ajouter. Si ces règles vous conviennent, cliquez sur le bouton " +"\"Ajouter\". Dans le cas contraire, cliquez sur le bouton \"Annuler\"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Le tableau ci-dessous résume la règle de renvoi de port que vous êtes sur le" +" point de supprimer. Si vous voulez vraiment retirer la règle, cliquez sur " +"le bouton \"Supprimer\". Dans le cas contraire, cliquez sur le bouton " +"\"Annuler\"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Le tableau ci-dessous résume les règles de renvoi de port actuellement " +"définies sur ce serveur. Cliquez sur le lien \"Supprimer\" pour retirer la " +"règle correspondante." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Aucun renvoi de port n\\'est actuellement défini sur le serveur." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Veuillez indiquer le protocole, le port à renvoyer, l\\'hôte de " +"destination et le port de cet hôte vers lequel vous souhaitez appliquer le " +"renvoi. Si vous voulez indiquer un intervalle de ports, tapez les limites " +"inférieure et supérieure des ports séparées par un trait d\\'union. Le port " +"de destination peut être vide : ainsi, le pare-feu utilisera la même valeur " +"que pour le port source.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Port(s) source" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Port(s) de destination" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Adresse IP de l\\'hôte de destination" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Commentaire sur la règle" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hôtes autorisés" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Les modifications apportées aux règles de renvoi de port ont été " +"enregistrées avec succès." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Commentaire sur la règle" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hôtes autorisés" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Impossible de récupérer l\\'enregistrement du pare-feu dans la base de " +"données de configuration." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Mode non pris en charge." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Impossible de supprimer une règle inexistante." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Cette action a retourné une valeur de retour non nulle." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier inférieur à 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Cela ne semble pas être une adresse IP. Vous devez utiliser un format " +"d\\'adresse de quatre blocs de chiffres séparés par des points, chacun des " +"nombres devant être inférieur à 256. Par exemple : 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Cette règle a déjà été créée, il est impossible de l\\'ajouter à nouveau." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERREUR : ce port ou cet intervalle de ports entre en conflit avec une règle " +"existante. Veuillez modifier cette règle ou supprimer l\\'ancienne." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Vous devez utiliser une syntaxe valide pour désigner une liste d\\'adresses " +"IP, ie: 192.168.0.1, 192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Ce serveur est actuellement configuré en mode \"serveur uniquement\" et le " +"renvoi de port n\\'est possible que pour ce serveur (localhost)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_he.po new file mode 100644 index 0000000..06920ce --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_he.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configure Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules " +"installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the" +" corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "There are currently no forwarded ports on the system." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Destination Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Destination Host IP Address" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Allow Hosts" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Allow Hosts" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_hu.po new file mode 100644 index 0000000..febe601 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_hu.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Port továbbítás konfigurálása" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Ezen az oldalon módosíthatja a tűzfalszabályokat, valamint megnyithat " +"egy meghatározott portot a szerveren, amit továbbíthat egy másik gép " +"valamely portjára. Egy ilyen beállítás a bejövő forgalmat közvetlenül " +"átirányítja a belső hálózat gépére.

Figyelem: Ennek a " +"szolgáltatásnak a helytelen használatával komolyan veszélyeztetheti a belső " +"hálózat biztonságát. Ne használja ezt a szolgáltatást felelőtlenül, vagy " +"anélkül, hogy teljes mértékben tisztában lenne a tettei következményeivel. " +"

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Port továbbítási szabály létrehozása" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"A következőekben van összefoglalva az a port-továbbítási szabály, amelyet " +"hozzá akar adni. Ha megfelelő a szabály kattintson a "Hozzáadás" " +"gombra. Ellenkező esetben kattintson a "Mégsem" gombra." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"A következőekben van összefoglalva az a port-továbbítási szabály, amelyet el" +" akar távolítani. Ha biztos benne, kattintson a "Eltávolítás" " +"gombra. Ellenkező esetben kattintson a "Mégsem" gombra." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Az alább látható táblázat összefoglalja a szerver jelenlegi port-továbbítási" +" szabályait. Egy szabály eltávolításához kattintson a szabály melletti " +""Eltávolítás" gombra." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Nincsenek továbbított portok a rendszeren." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Válassza ki a protokollt, a továbbítandó portot, a célgépet és a célgépen" +" azt a portot, amire a tvábbítást szeretné. Ha egy port-tartományt szeretne " +"meghatározni, írja be a felső és alsó határt kötőjellel elválasztva. A cél " +"port üresen ishagyható, ekkor a tűzfal a forrás portot változatlanul " +"hagyja.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Forrás Port(ok)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Cél Port(ok)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Célgép IP címe" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Szabály leírása" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Kiszolgálók engedélyezése" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "A port-továbbítási szabályok változásainak mentése megtörtént." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Szabály leírása" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Kiszolgálók engedélyezése" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a maszk rekordot a konfigurációs adatbázisból." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Nem támogatott mód." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Nem létező szabály nem távolítható el." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "A folyamat nem-nulla visszatérési értéket adott." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "A portszámoknak 65536-nál kisebb egész számoknak kell lenniük." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Ez nem úgy néz ki mint egy IP cím. Az IP cím négy pontokkal elválasztott " +"számból áll és minden számnak 256-nál kisebbnek kell lennie. Például " +"192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Ezt a szabályt már hozzáadta, nem lehet kétszer ugyanazt." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"HIBA: Ez a portszám, vagy port-tartomány ütközik egy létező szabállyal. " +"Módosítsa az új szabályt, vagy távolítsa el a régit." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Ez nem tűnik érvényes IP cím listának. Pl.: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Ez a szerver, csak szerver módban működik, ezért a port átirányítást csak a " +"localhost-ra adhatja meg." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_id.po new file mode 100644 index 0000000..59f66d4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_id.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Konfigurasi Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Anda dapat menggunakan panel ini untuk mengubah aturan aturan firewall " +"seperti membuka port tertentu pada server ini dan meneruskannya pada port " +"lain di host yang lain. Dengan melakukan hal tersebut akan mengijinkan " +"lalulintas masuk untuk secara langsung mengakses host pribadi dalam jaringan" +" lokal anda.

PERINGATAN: Penyalahgunaan dari fitur ini dapat secara" +" serius mengancam keamanan dari jaringan anda. Jangan gunakan fitur ini " +"dengan enteng, atau tanpa mengerti benar akibat dari melakukan hal ini.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Membuat aturan portforwarding" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Berikut ini ringkasan dari aturan port-forwarding yang akan anda tambahkan. " +"Jika anda puas dengan rule tersebut, klik tombol "Tambah". Jika " +"tidak, klik tombol "Batal"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Berikut ini ringkasan dari aturan port-forwarding yang akan anda hapus. Jika" +" anda yakin anda ingin menghapus rule tersebut, klik tombol " +""Hapus". Jika tidak, klik tombol "Batal"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Dibawah ini anda akan mendapati tabel ringkasan dari aturan portforwaring " +"yang terpasang di server ini. Klik"Hapus" untuk menghapus rule " +"yang bersangkutan." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Saat ini tidak ada port yang diteruskan dalam sistem" + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Pilih protokol, port yang ingin anda teruskan, the host tujuan, dan port " +"dari host tujuan yang ingin anda teruskan. Jika anda ingin menentukan port " +"range, masukkan batas bawah dan atas dipisahkan dengan strip. Port tujuan " +"dapat dibiarkan kosong, yang mana akan menginstruksikan firewall agar " +"membiarkan source port tidak diubah-ubah.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Port asal" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Port tujuan (boleh lebih dari satu)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Alamat IP host tujuan" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Komentar" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Perubahan aturan penerusan port telah berhasil disimpan." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Komentar" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Tidak dapat mengambil masq record dari configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Mode tidak didukung." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Tidak dapat menghapus aturan yang tidak eksis." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event menghasilkan nilai bukan nol." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Port haruslah berupa bilangan bulat yang lebih kecil dari 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Ini tidak tampak sebagai alamat IP. Anda harus menggunakan notasi dotted-" +"quad, dan setiap empat angka tersebut harus lebih kecil dari 256. Contoh : " +"192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Aturan ini telah ditambahkan, tidak bisa ditambahkan dua kali." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: Port ini atau port range konflik dengan rule yang telah ada. Harap " +"ubah rule ini atau hapus rule lama." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Server ini berada dapal mode server-saja dan portforwarding tidak " +"dimungkinkan." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_it.po new file mode 100644 index 0000000..67de472 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_it.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configurazione Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Utilizzando questo pannello è possibile modificare le regole del " +"firewall per aprire una porta specifica su questo server e inoltrare il " +"traffico ad un\\'altra porta su un altro server. Sarà possibile accedere " +"direttamente ad un server privato sulla rete locale.

ATTENZIONE: " +"l\\'uso improprio di questa funzione potrebbe compromettere seriamente la " +"sicurezza della rete. Non utilizzare questa funzione con superficialità o " +"senza comprenderne pienamente le implicazioni sulla sicurezza.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Crea regola di port-forwarding" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"La tabella seguente mostra la regola di port-forwarding che sta per essere " +"aggiunta. Se la regola appare corretta, fare clic sul pulsante " +""Aggiungi". In caso contrario, fare clic sul pulsante " +""Annulla"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"La tabella seguente mostra la regola di port-forwarding che sta per essere " +"rimossa. Se siete sicuri di voler rimuovere la regola, fare clic sul " +"pulsante "Rimuovi". In caso contrario, fare clic sul pulsante " +""Annulla"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"La tabella riassume le regole di port-forwarding installate sul server. Fare" +" clic sul link "Rimuovi" per rimuovere la regola corrispondente." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Non ci sono port-forwarding configurati nel sistema." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Selezionare il protocollo, la porta da inoltrare, l\\'indirizzo di " +"destinazione e la porta sul server di destinazione. Per specificare un range" +" di porte, inserire la prima e l\\'ultima separate da un trattino. La porta " +"di destinazione può essere lasciata vuota per indicare al firewall di non " +"cambiare la porta sorgente." + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Porta/e Sorgente" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Porta/e Destinazione" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Indirizzo IP Destinazione" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Commento" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Host ammessi" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Modifiche alle regole di port forwarding salvate con successo." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Commento" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Host ammessi" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Impossibile recuperare il record masq dal database di configurazione." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Modo non supportato." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Impossibile rimuovere regola inesistente." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "L\\'evento ha restituito un valore non nullo." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Le porte devono essere un intero positivo minore di 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Questo non sembra essere un indirizzo IP. Deve essere utilizzata la " +"notazione dotted-quad e ognuno dei 4 numeri deve essere minore di 256. " +"Esempio: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Questa regola è già stata aggiunta, non può essere aggiunta due volte." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"Errore: Questa porta o range di porte è in conflitto con una regola " +"esistente. Modificare questa regola o rimuovere la vecchia regola." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Questo non sembra essere un indirizzo IP. Esempio: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Il server è in modalità serveronly. Il port-forwarding è possibile soltanto " +"verso localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ja.po new file mode 100644 index 0000000..7b0b639 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ja.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configure Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules " +"installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the" +" corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "There are currently no forwarded ports on the system." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "通信規約" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Destination Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Destination Host IP Address" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "コメント" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "全プロジェクト" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "コメント" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "全プロジェクト" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nb.po new file mode 100644 index 0000000..6c8a036 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nb.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Sett opp Port Videresending" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Du kan bruke dette panelet til å endre brannmur reglene som å åpne en " +"spesifisert port på serveren, og videresende den til en annen port på en " +"annen maskin. Ved å gjøre dette tillater du traffikken å få direkte tilgang " +"til en maskin på det lokale nettverket.

ADVARSEL: Misbruk av denne " +"funksjonen vil kan redusere sikkerheten på ditt nettverk. Bruk funksjonen " +"med forsiktighet, og ikke bruk den hvis du ikke er helt sikker på hva du " +"gjør.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Opprette portvideresendings regel" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å legge til. " +"Hvis du er fornøyd med reglen, klikker du på "Legg til" knappen. " +"Hvis ikke klikker du på "Avbryt" knappen." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Følgende oppsummerer port vidersenings reglen du er i ferd med å fjerne. " +"Hvis du er sikker på at du vil fjerne reglen, klikker du på " +""Fjerne" knappen. Hvis ikke klikker du på "Avbryt" " +"knappen." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Under vil du finne en tabell med oppsummering over gjeldende port " +"videresendings regler som er satt opp på serveren. Klikk på " +""Fjern" linken for å fjerne tilhørende regel." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Det er ingen videresendte porter på systemet." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Velg protokollen, porten du vil videresende, mottakermaskinen, og porten " +"hos mottakermaskinen du ønsker å videresende til. Hvis du ønsker å " +"spesifisere et område, oppgir du nedre og øvre grense skilt med bindestrek. " +"Mottakerens port kan stå blank, noe som vil gjøre at brannmuren ikke endrer " +"på kildeporten.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Kildeport(er)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Målport(er)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Målmaskinens IP adresse" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Regel Kommentar" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillat vert" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Din endring på port videresending reglene er lagret." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Regel Kommentar" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillat vert" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Kan ikke finne masq oppføringen fra konfigurasjon databasen." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Modus ikke støttet." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Kan ikke fjerne en ikke eksisterende regel." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Hendelsen returnerte ikke en nullverdi." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Portene må være et positiv tall mindre en 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Dette ser ikke ut til å være en IP adresse. adressen må bestå av fire " +"nummerrekker under 256 adskilt med punktum f.eks: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Reglen eksisterer allerede, og kan ikke legges til igjen." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"Feil: porten eller portområdet er i konflikt med en eksisterende regel. " +"Endre den nye reglen, eller fjerne den gamle." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Dette ser ikke ut til å være en gyldig IP adresse list. f.eks: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/2" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Serveren er satt opp som kun server modus og portvirderesending er ikke " +"mulig bare til lokalhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nl.po new file mode 100644 index 0000000..81ba8bb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_nl.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configureer poort doorzenden" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Dit scherm kan worden gebruikt voor het wijzigen van de firewall regels " +"zoals het openen van een specifieke poort op deze server en het doorzenden " +"naar een andere poort op een andere computer. Indien geconfigureerd heeft " +"inkomend verkeer direct toegang tot een systeem op het LAN.

" +"WAARSCHUWING: Verkeerd gebruik van deze optie kan de veiligheid van het " +"netwerk ernstig schaden. Gebruik deze mogelijkheid niet luchthartig en " +"zonder de strekking en gevolgen volledig te begrijpen.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Poort-doorzendregel toevoegen" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Het volgende somt de poort-doorzendregel op welke u op het punt staat toe te" +" voegen. Indien u tevreden bent met deze regel klik op de " +""Toevoegen" knop. Bent u niet tevreden klik dan op de " +""Annuleren" knop." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Het volgende somt de poort-doorzendregel op welke u op het punt staat te " +"verwijderen. Indien u zeker bent dat u deze regel wilt verwijderen, klik u " +"op de "Verwijderen" knop. Bent u niet zeker, klik dan op de " +""Annuleren" knop." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Onderstaand vindt u een overzichtstabel met de actuele poort-doorzendregels " +"zoals geconfigureerd op deze server. Klik op de "Verwijderen" link" +" op de corresponderende regel te verwijderen." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Er zijn momenteel geen poort-doorzendregels aanwezig op dit systeem." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Selecteer het protocol, de poort welke u wilt doorzenden, de doel-host en" +" de poort op de doel-host waarnaar doorgezonden dient te worden. Indien u " +"een poort bereik wilt specificeren vul dan de begin en eindpoort in " +"gescheiden door een koppelteken. De doel-poort mag blank worden gelaten, " +"waardoor de firewall uit zal gaan van dezelfde poort als de bron-poort.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Bron-poort(en)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Doel-poort(en)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Doel-host IP adres" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Regel Commentaar" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts toestaan" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Poort-doorzendregel is met succes gewijzigd." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Regel Commentaar" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts toestaan" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Kan masker-waarde niet uit configuratie database ophalen." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Niet ondersteunde modus." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Kan niet bestaande regel niet verwijderen." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Gebeurtenis retourneert een niet-nul waarde." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "" +"De poorten dienen een positieve integer waarde te zijn kleiner dan 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Dit blijkt geen IP adres te zijn. U dient de #.#.#.# notatie aan te houden " +"waarbij elk # een getal onder de 256 dient te zijn. Bijv.: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Deze regel is reeds toegevoegd en kan niet nogmaals worden toegevoegd." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"FOUT: Deze poort of poort bereik conflicteert met een bestaande regel. " +"Alstublieft deze nieuwe regel wijzigen of de bestaande regel verwijderen." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Dit lijkt geen valide IP adres lijst te zijn. B.v. " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Deze server staat momenteel in de enkel server modus en poort-doorzenden is " +"alleen mogelijk naar de server zelf." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pl.po new file mode 100644 index 0000000..d845cac --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pl.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configure Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules " +"installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the" +" corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "There are currently no forwarded ports on the system." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Destination Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Destination Host IP Address" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Komentarze" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Wszystkie projekty" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Komentarze" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Wszystkie projekty" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..f5ae2b6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt-br.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configurar redirecionamento de porta" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Você pode usar esse painel para modificar as regras de seu firewall " +"abrindo uma porta específica e redirecionando para outra porta em outro " +"host. Fazendo isso voce vai permitir trafego externo acessar um host privado" +" em sua rede.

AVISO: O mau uso deste recurso pode comprometer " +"seriamente a segurança de sua rede. Não use esse recurso levianamente ou sem" +" uma compreensão profunda das implicações de suas ações.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Criar regra de redirecionamento de porta" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"O seguinte resume a regra de redirecionamento de porta que você está para " +"adicionar. Se você está satisfeito com a regra, clique o botão " +""Adicionar" . Se você não está, clique o botão " +""Cancelar" ." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"O seguinte resume a regra de redirecionamento de portas que você está para " +"eliminar. Se você tem certeza de que deseja eliminar a regra, clique o botão" +" "Remover". Senão clique o botão "Cancelar"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Abaixo você encontrará uma tabela atual resumindo as regras de " +"redirecionamento de portas deste servidor. Clique no link " +""Remover" para remover a regra corrrespondente." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "No momento não existe nenhum redirecionamento de portas no sistema." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Selecione o protocolo, a porta que deseja redirecionar, o host de destino" +" e a porta no host de destino a qual você deseja redirecionar. Se você " +"deseja especificar uma faixa de portas, entre com o valor mais baixo e mais " +"alto do limite separados por um hífen. A porta de destino pode ser deixada " +"em branco, o que instruirá o firewall para deixar a porta origem " +"inalterada.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Porta(s) de Origem(ns)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Porta(s) de Destino" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Endereço IP do Host de Destino" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentário da Regra" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts Permitidos" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Sua alteração na regra de redirecionamento de porta foi salva com sucesso." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentário da Regra" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts Permitidos" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Incapaz de recuperar a configuração do registro de máscara do banco de " +"dados." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Modo não suportado." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Incapaz de remover regras inexistentes." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Evento retornou um valor de retorno diferente de zero." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "As portas tem que ser um inteiro positivo menor que 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Isso não parece ser um endereço IP. Você tem que usar a notação padrão de IP" +" (xxx.xxx.xxx.xxx), e cada um dos 4 números deve ser menor que 256. Exemplo:" +" 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Esta regra já foi adicionada e não pode ser adicionada duas vezes." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERRO: Esta porta ou faixa de portas conflita com uma das regras já " +"existentes. Favor modificar esta regra ou eliminar a regra antiga." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Não parece que você tenha digitado uma lista de endereços IP válida. " +"Exemplo: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Este servidor está atuando no modo Somente Servidor assim o redirecinamento " +"de portas não é possível." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt.po new file mode 100644 index 0000000..8bd551e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_pt.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configurar redirecionamento de porta" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Voce pode usar esse painel para modificar as regras de seu firewall " +"abrindo uma porta específica e redirecionando para outra porta em outro " +"host. Fazendo isso voce vai permitir trafego externo acessar um host privado" +" em sua rede.

AVISO: O mau uso deste recurso pode comprometer " +"seriamente a segurança de sua rede. Não use esse recurso sem seriedade, ou " +"sem uma compreensão profunda das implicações de suas ações.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Criar regra de redirecionamento de porta" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"O seguinte sumariza a regra de redirecionamento de porta que voce esta para " +"adicionar. Se voce esta satisfeito com a regra, clik o botão " +""Adicionar" . Se vove não esta, click o botão "Cancelar"" +" ." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"O seguinte sumariza a regra de redirecionamento de portas que voce esta para" +" eliminar. Se voce tem certeza que quer eliminar a regra, click o botão " +""Remover" . Se não, click o botão "Cancelar" ." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Abaixo voce vai encontrar uma tabela atual sumarizada das regras de " +"redirecionamento de portas deste servidor. Click em no link " +""Remover" para remover a regra corrrespondente." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Não existe atualmente redirecionamento de portas no sistema." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Selecione o protocolo, a porta que deseja redirecionar, o host de " +"destino, e a porta no host de destino a qual voce deseja redirecionar. Se " +"voce deseja especificar uma faixa de portas, entre com o valor mais baixo e " +"mais alto dos limites separados por um hifen. A porta de destino pode ser " +"deixada em branco, o que, irá instruir o firewall para deixar a porta origem" +" inalterada.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Porta(s) Origem(ns)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Porta(s) Destino" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Endereço IP do Host de Destino" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentário" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts Permitidos" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Sua troca de regra para redirecionamento de porta foi salva com sucesso." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Comentário" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Hosts Permitidos" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "" +"Inpapaz de recuperar a configuraçaõ do registro de mascara do banco de " +"dados." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Modo não suportado." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Incapaz de remover regras inexistentes." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Evento retornou um valor de retorno diferente de zero." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "As portas tem que ser um inteiro positivo menor que 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Isso não parece ser um endereço IP. Voce tem que usar notaçaõ padrão de IP " +"(xxx.xxx.xxx.xxx), e cada um dos 4 números deve ser menor que 256. ie: " +"192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Esta regra já foi adicionada, e não pode ser adicionada duas vezes." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERRO: ESta porta ou faixa de portas conflita com as regra(s)já existentes. " +"Favor modificar esta regra, ou eliminar a regra antiga." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Este servidor está atuando no modo Somente Servidor e redirecionamento de " +"porta (s) é possível apenas para olocalhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ro.po new file mode 100644 index 0000000..ddc4878 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ro.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configure Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules " +"installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the" +" corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "There are currently no forwarded ports on the system." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Destination Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Destination Host IP Address" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Toate proiectele" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Toate proiectele" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ru.po new file mode 100644 index 0000000..d621cbe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Настроить перенаправления портов" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Вы можете использовать эту панель для изменения правил брандмауэра, " +"чтобы открыть конкретный порт на этом сервере, и перенаправить его на другой" +" порт на другом узле. Это разрешает прямой доступ входящему трафику на " +"отдельные узлы вашей локальной сети.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное " +"использование этой функции может серьезно подорвать безопасность вашей сети." +" Не используйте эту функцию необдуманно и без полного понимания последствий " +"ваших действий.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Создать правило перенаправления портов" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Далее следует резюме правила перенаправления портов, которое вы собираетесь " +"добавить. Если вас устраивает правило, нажмите на кнопку " +""Добавить". Если нет, нажмите на кнопку "Отмена"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Далее следует резюме правила перенаправления портов, которое вы собираетесь " +"удалить. Если вы действительно хотите удалить правило, нажмите на кнопку " +""Удалить". Если нет, нажмите на кнопку "Отмена"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Ниже вы найдёте таблицу суммирующую текущие правила перенаправления портов " +"установленные на этом сервере. Нажмите на ссылку "Удалить" для " +"удаления соответствующего правила." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Сейчас в системе отсутствуют перенаправленные порты." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Выберите протокол и порт, который вы хотите перенаправить, узел " +"назначения и порт на который вы хотите сделать перенаправление. Если вы " +"хотите указать диапазон портов, введите нижнюю и верхнюю границы разедлённые" +" дефисом. Порт назначения можно оставить пустым, это даёт указание " +"брандмауэру оставить порт источника неизменным.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Порт(ы) источника" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Порт(ы) назначения" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "IP адрес узла назначения" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Комментарий к правилу" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Разрешить узлы" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "" +"Ваши изменения в правилах перенаправления портов были успешно сохранены." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Комментарий к правилу" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Разрешить узлы" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Невозможно получить masq запись из базы данных конфигурации." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Неподдерживаемый режим." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Невозможно удалить несуществующее правило." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Событие возвратило ненулевое возвращаемое значение." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Порт должен быть положительным целым числом, меньше чем 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Это не похоже на IP адрес. Вы должны использовать четыре числа, разделённые " +"точками и каждое из чисел должно быть меньше 256, например, 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Это правило уже добавлено и не может быть добавлено повторно." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: Этот порт или диапазон конфликтует с существующим правилом. " +"Пожалуйста, измените новое правило или удалите старое." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Это, по всей видимости, не список IP адресов. Например: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Сервер сейчас в режиме только сервер и перенаправление портов доступно " +"только на localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sl.po new file mode 100644 index 0000000..84e4116 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sl.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Nastavi posredovanje TCP/UDP vrat na lokalni IP naslov" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Na tej strani lahko spremenite nastavitve pozarnega zidu tako, da " +"odprete dolocena vrata in posredujete na zeljena vrata racunalnika v vasem " +"lokalnem omrezju. Na ta nacin boste omogocili vstopnim podatkom direkten " +"dostop do zeljenega racunalnika v vasem lokalnem omrezju.

" +"OPOZORILO: Napacna uporaba te lastnosti lahko resno ogrozi varnost vasega " +"omrezja. Ne uporabljajte te funkcije, ce niste popolnoma prepricani v to kar" +" spreminjate in se zavedate posledic vasega dejanja.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Spodaj je izpisano pravilo o posredovanju vrat, ki ga pravkar zelite dodati." +" Ce se s pravilom strinjate, izberite gumb "Dodaj". Ce s pravilom " +"niste zadovoljni, pritisnite gumb "Preklici"." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Spodaj je izpisano pravilo o posredovanju vrat, ki ga pravkar zelite " +"odstraniti. Ce ste prepricani, da zelite to pravilo odstraniti, izberite " +"gumb "Odstrani", sicer izberite gumb "Preklici"." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Spodaj so izpisana trenutno omogocena pravila o posredovanju vrat. Ce bi " +"zeleli katero izmed teh odstraniti, kliknite na povezavo " +""Odstrani" na desni strani opisa posameznega pravila." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "V sistemu ni konfiguriranega nobenega pravila za posredovanje vrat." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Izberite vrsto protokola, stevilo vrat, IP naslov ciljnega racunalnika v" +" lokalnem omrezju na katerega zelite promet preusmeriti. Ce zelite " +"preusmeriti obseg vrat, vpisite spodnjo vrednost, pomisljaj in zgornjo " +"vrednost (npr. 4899-5910). Stevilko ciljnih vrat lahko pustite prazno, kar " +"bo pomenilo, da bo pozarni zid za st. ciljnih vrat uposteval enako, kot za " +"izvor.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "St. izvornih vrat" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "St. ciljnih vrat" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "IP naslov ciljnega racunalnika" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Gostitelji" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Vase spremembe pri posredovanju vrat so bile uspesno shranjene." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Gostitelji" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Ne morem izlusciti masq zapisa iz baze." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Nepodprti nacin dela." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Ne morem odstraniti pravila, ki ne obstaja." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Dogodek je vrnil napako." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "St. vrat mora pozitivno celo stevilo manjse od 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Stevilka, ki ste jo vnesli ni podobna IP stevilki. Vpisati morate stiri " +"stevilke locene z piko, stevilke pa morajo biti manjse od 256. " +"(Npr.192.168.0.5)" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"To pravilo je ze bilo dodano. Istega pravila ne morete dodati se enkrat." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"NAPAKA: Ta vrata ali obseg vrat je v konfliktu z obstojecim pravilom. " +"Prosimo spremenite to pravilo ali odstranite obstojece." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Ta streznik je trenutno v nacinu samo-streznik, kjer posredovanje vrat ni " +"mogoce." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sv.po new file mode 100644 index 0000000..6c9eb07 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_sv.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Konfigurera vidarebefordran av port" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Du kan använda denna panel för att modifiera dina brandväggsregler för " +"att öppna en angiven port på denna server och vidarebefordra den till en " +"annan port på en annan värd. Genom att göra detta tillåts inkommande trafik " +"åtkomst direkt till en privat värd på ditt LAN.

Varning: Felaktig " +"användning av denna inställning kan allvarligt hota säkerheten på ditt " +"nätverk. Använd inte denna möjlighet lättvindligt eller utan att du förstår " +"innebörden av dina åtgärder.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Skapa regel för vidarebefordran av post" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Följande summerar den regel för vidarebefordran av port som du håller på att" +" skapa. Om du är nöjd med regeln, klicka på "Lägg till"-knappen. " +"Om du inte är nöjd, klicka på "Avbryt"-knappen." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Följande summerar den regel för vidarebefordran av port som du håller på att" +" radera. om du är säker på att du vill radera denna regel, klicka på " +""Radera"-knappen. Om inte, klicka på "Avbryt"-knappen." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Nedan finner du en tabell som summerar de nuvarande reglerna för " +"vidarebefordran av post på denna server. Klicka på "Radera"-länken" +" för radering av aktuell regel." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Det finns för närvarande inga portar som vidarebefordras på systemet." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Välj det protokoll, den port som du önskar vidarebefordra, mottagande " +"värd, och porten på den mottagande värden som du önskar vidarebefordra till." +" Om du önskar specificera ett portintervall, ante den undre och övre " +"gränsen, separerade med ett bindestreck. Mottagarporten kan utelämnas, " +"vilket innebär att brandväggen kommer att använda portnumret oförändrat.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Källport(ar)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Mottagarport(ar)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Mottagande värds IP-adress" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillåtna värdar" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Din ändring av regeln för vidarebefordran av port har sparats." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kommentar" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Tillåtna värdar" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Kan inte hämta masq-posten från konfigurationsdatabasen." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Ej stödd mod." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Kan inte ta bort en icke existerande regel." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Händelsen returnerade ett värde skilt från noll." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Portarna måste vara av ett positivt heltal mindre än 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Detta verkar inte vara en IP-adress. Du måste använda fyra grupper av tal " +"med punkt emellan och varje tal av de fyra måste vara mindre än 256. exvis: " +"192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "" +"Denna regel har redan lagts till. den kan inte läggas till två gånger." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"Fel: Denna port eller portintervall har en konflikt med en befintlig regel. " +"Ändra denna nya regel eller radera den gamla regeln." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"Detta verkar inte vara en giltig lista över IP-adresser exvis: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Denna server är för närvarande i endast servermod och vidarebefordran av " +"port är endast möjligt till localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_th.po new file mode 100644 index 0000000..ad5b8f2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_th.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "ตั้งค่า Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

" +"คุณสามารถใช้แผงควบคุมนี้เพื่อแก้ไขกฎของไฟร์วอลล์เพื่อให้เปิดพอร์ตบางบนเซิร์ฟเวอร์นี้และส่งต่อไปยังพอร์ตใดๆ" +" ที่โฮสต์อื่น " +"การกระทำนี้จะอนุญาตให้สื่อสารและเข้าถึงได้โดยตรงกับโฮสต์ภายในที่อยู่เครือข่าย" +" LAN ของคุณ

คำเตือน: การใช้งานคุณสมบัตินี้อย่างไม่ถูกต้อง " +"สามารถทำให้ระดับความปลอดภัยของระบบของคุณอ่อนแอลง " +"โปรดอย่าใช้คุณสมบัตินี้ด้วยความชะล่าใจ " +"หรือโดยโดยขาดความเข้าใจอย่างชัดเจนในผลกระทบของการกระทำนี้

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "สร้างกฎ portforwarding" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"นี่คือข้อมูลกฎของการ port-forwarding ที่คุณกำลังจะเพิ่ม " +"ถ้าคุณพอใจกับกฎนี้ให้คลิ๊กปุ่ม "เพิ่ม" หากไม่ ให้คลิ๊กปุ่ม " +""ยกเลิก"" + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"นี่คือข้อมูลกฎของการ port-forwarding ที่คุณกำลังจะลบ " +"หากคุณมั่นใจแล้วให้คลิ๊กปุ่ม "ลบ"หากไม่ต้องการลบ ให้คลิ๊กปุ่ม " +""ยกเลิก"" + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"ด้านล่างคือตารางสรุปกฎการทำ port-forwarding ที่มีอยู่ในเซอร์ฟเวอร์นี้ " +"คลิ๊กที่ลิงค์ \"ลบ\" เพื่อลบกฎในบรรทัดนั้น" + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "ขณะนี้ไม่มีพอร์ตที่ถูก forwarded อยู่ในระบบ" + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

เลือกโปรโตคอล, พอร์ตที่คุณต้องการ forward, โฮสต์ปลายทาง, " +"และพอร์ตที่โฮสต์ปลายทางที่คุณต้องการส่งต่อไปให้ " +"หากคุณต้องการระบุพอร์ตแบบเป็นช่วงให้ป้อนตัวเลขเริ่มต้นและตัวเลขสิ้นสุดโดยคั้นด้วยเครื่องหมายยติภังค์" +" (-) คุณสามารถปล่อยหมายเลขพอร์ตปลายทางให้ว่างไว้ก็ได้ " +"ซึ่งหมายถึงการบอกให้ระบบไฟร์วอลล์ส่งไปต่อยังหมายเลขพอร์ตเดียวกันนี้ที่เครื่องปลายทาง

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "พอร์ตต้นทาง" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "โปรโตคอล" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "พอร์ตปลายทาง" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "หมายเลข IP ของโฮสต์ปลายทาง" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "หมายเหตุของ Rule" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "โฮสต์ที่อนุญาต" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "การเก้ไขกฎของ port forwarding ได้รับการบันทึกเรียบร้อยแล้ว" + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "หมายเหตุของ Rule" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "โฮสต์ที่อนุญาต" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "ไม่สามารถเรียกขอ masq record จากฐานข้อมูลที่บันทึกการตั้งค่า" + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "โหมดที่ไม่สนับสนุน" + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "ไม่สามารถลบกฎที่ไม่มีอยู่" + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event ส่งค่าที่ไม่เป็น 0 กลับมา" + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "หมายเลขพอร์ตต้องเป็นจำนวนเต็มบวกที่น้อยกว่า 65536" + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"ไม่ใช่หมายเลข IP ที่ถูกต้อง คุณต้องกรอกตัวเลข 4 ชุดที่คั่นด้วยจุด " +"และตัวเลขแต่ละชุดต้องมีค่าน้อยกว่า 256 เช่น: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "กฎนี้ถูกเพิ่มลงไปแล้ว มันไม่สามารถเพิ่มลงไปสองครั้งได้" + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ผิดพลาด: พอร์ตหรือช่วงของพอร์ตขัดแย้งกับกฏที่มีอยู่ โปรดแก้ไขกฎอันใหม่นี้ " +"หรือลบกฎอันเดิมออก" + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"ไม่ปรากฏว่าเป็นรายการ IP ที่ถูกต้อง ตัวอย่าง: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"เซิร์ฟนี้อยู่ในโหมด serveronly ซึ่งจะทำ portforwarding ได้เฉพาะใน localhost " +"เท่านั้น" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_tr.po new file mode 100644 index 0000000..877eb4f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_tr.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Port Yönlendirmeyi Ayarla" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

Bu paneli ateş duvarı ayarlarını yapmak için kullanabilirsiniz buradan " +"özel port açma veya başka hosta yönlendirme tanımlanabilir. Bunu yapmakla " +"özel sunucunuza AĞDAN doğrudan rişim sağlayabilirsiniz.

DİKKAT: Bu " +"yerel ağınızsa sızmalara sebep olabilir. Bu işlemin sonuçlarını tam " +"anlamadan kullanmamanız önerilir.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Port yönlendirme kuralı oluştur" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"Eklenecek port yönlendirme kuralları özeti. Bunu uygulamak için " +""Ekle" butonuna basın. İstemiyorsanız "İptal" butonuna " +"basın." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"Silinecek port yönlendirme kuralları özeti. Bu kuralı silmek için " +""Sil" butonuna basın. Vazgeçmek için "İptal" butonuna " +"basın." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Aşağıda, bu sunucuda tanımlı port yönlendirme kurallarını görebilirsiniz. " +"İlgili kuralı silmek için "Sil" butonuna basın." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "Bu sistemde tanımlı port yönlendirme bulunmamaktadır." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Yönlendirmek istediğiniz porta ait protokolü seçin. Port aralığı " +"tanımlamak isterseniz aralığı yazıp tire ile ayırabilirsiniz. Ateş duvarı " +"varsayılan ayarlarını kullanmak için hedef port boş bırakılmalıdır.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Kaynak Port(lar)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Varış Port(ları)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Varış Hostun IP Adresi" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kural Açıklamaları" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Kabul edilen hostlar" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Port yönlendirme kurallarınız başarıyla kaydedildi." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Kural Açıklamaları" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Kabul edilen hostlar" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Maske kaydı için yapılandırma veritabanından bilgi alınamıyor." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Desteklenmeyen mod" + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Var olmayan kurallar silinemez." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Olay sıfır olmayan sonuç döndürdü." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "Port numarası 65536 dan küçük pozitif tamsayı olmalıdır." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"Bu IP adresine benzemiyor. Noktalarla ayrılmış dörtlü sayı grupları " +"kullanılmalı, bunlar 255\\'ten köçük sayılar olmalıdır. örn: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "Bu kural daha önce tanımlanmıştır, ikinci kez tanımlanamaz." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"HATA: Bu port aralığı mevcut kurallarla çakıştı. Lütfen bu yeni kuralı " +"değiştirin veya eski kuralı silin." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "Bu geçerli IP adres listesi değil. örn: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"Bu sunucu \"sadece sunucu\" modunda çalışıyor ve port yönlendirme sadece " +"localhost için geçerli olacaktır." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..301d23d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-cn.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "配置端口转发" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

" +"可以使用这个面板来修改防火墙规则,用以开启服务器的特定端口,并将其转发到另一台主机上的端口。这样做将允许入站流量直接访问局域网上的一台私有主机。

" +"

警告:滥用此功能可能会严重威胁本地网络安全。如果您不完全理解操作将带来的后果,请不要轻易使用此功能,

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "创建端口转发规则" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"以下概括了即将添加的端口转发规则,如果您对此规则很满意,请点击"添加"按钮;如果不满意,请点击 "取消" 按钮。" + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"以下概括了即将删除的端口转发规则,如果您真的要删除此规则,请点击"删除"按钮;如果不删除,请点击 "取消" " +"按钮。" + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "在下面表格中可以找到服务器上已存在的端口转发规则。点击 "删除" 链接将删除相应的规则。" + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "当前系统中暂无转发端口。" + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

选择要转发的协议和端口,以及想要转发到的目的主机和目的主机的端口。如果想要指定端口范围,请输入端口的范围,使用连接符分割。目的端口可以为空, " +"即保持源端口不变。

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "源端口" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "目标端口" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "目标主机IP地址" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "规则注释" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "允许的主机" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "您的修改已被保存。" + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "规则注释" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "允许的主机" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "不能从配置数据库中检索掩码记录。" + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "不支持的模式。" + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "不能删除当前不存在的规则。" + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "事件返回一个非零值。" + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "端口必须是小于65536的正整数。" + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "这似乎不是一个IP地址。您必须使用点号,每个数字应该小于256,比如:192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "此规则已被添加,它不能被重复添加。" + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "错误:端口或者端口范围与一个已存在的规则有冲突。请修改这个新规则,或移除旧规则。" + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "这似乎不是一个有效的IP地址,如:192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "服务器当前运行在serveronly模式,端口转发只能转发给localhost。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..4a94e5d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/pofiles/portforwarding_zh-tw.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pf_FORM_TITLE" +msgid "Configure Port Forwarding" +msgstr "Configure Port Forwarding" + +msgctxt "pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

\n" +" You can use this panel to modify your firewall rules so\n" +" as to open a specific port on this server and forward it\n" +" to another port on another host. Doing so will permit\n" +" incoming traffic to directly access a private host on\n" +" your LAN.\n" +"

\n" +" WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the\n" +" security of your network. Do not use this feature\n" +" lightly, or without fully understanding the implications\n" +" of your actions.\n" +"

" +msgstr "" +"

You can use this panel to modify your firewall rules so as to open a " +"specific port on this server and forward it to another port on another host." +" Doing so will permit incoming traffic to directly access a private host on " +"your LAN.

WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise " +"the security of your network. Do not use this feature lightly, or without " +"fully understanding the implications of your actions.

" + +msgctxt "pf_CREATE_RULE" +msgid "Create portforwarding rule" +msgstr "Create portforwarding rule" + +msgctxt "pf_SUMMARY_ADD_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to add. If you are satisfied with the rule,\n" +" click the \\'Add\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to add." +" If you are satisfied with the rule, click the "Add" button. If " +"you are not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SUMMARY_REMOVE_DESC" +msgid "" +"The following summarizes the port-forwarding rule\n" +" that you are about to remove. If you are sure you want to \n" +" remove the rule, click the \\'Remove\\' button." +msgstr "" +"The following summarizes the port-forwarding rule that you are about to " +"remove. If you are sure you want to remove the rule, click the " +""Remove" button. If not, click the "Cancel" button." + +msgctxt "pf_SHOW_FORWARDS" +msgid "" +"Below you will find a table summarizing the current\n" +" port-forwarding rules installed on this server. Click on the\n" +" \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule." +msgstr "" +"Below you will find a table summarizing the current port-forwarding rules " +"installed on this server. Click on the "Remove" link to remove the" +" corresponding rule." + +msgctxt "pf_NO_FORWARDS" +msgid "There are currently no forwarded ports on the system." +msgstr "There are currently no forwarded ports on the system." + +msgctxt "pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the\n" +" destination host, and the port on the destination host\n" +" that you wish to forward to. If you wish to specify a port\n" +" range, enter the lower and upper boundaries separated by a\n" +" hyphen. The destination port may be left blank, which will\n" +" instruct the firewall to leave the source port \n" +" unaltered.

" +msgstr "" +"

Select the protocol, the port you wish to forward, the destination host, " +"and the port on the destination host that you wish to forward to. If you " +"wish to specify a port range, enter the lower and upper boundaries separated" +" by a hyphen. The destination port may be left blank, which will instruct " +"the firewall to leave the source port unaltered.

" + +msgctxt "pf_LABEL_SOURCE_PORT" +msgid "Source Port(s)" +msgstr "Source Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_PROTOCOL" +msgid "Protocol" +msgstr "協定" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_PORT" +msgid "Destination Port(s)" +msgstr "Destination Port(s)" + +msgctxt "pf_LABEL_DESTINATION_HOST" +msgid "Destination Host IP Address" +msgstr "Destination Host IP Address" + +msgctxt "pf_LABEL_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_LABEL_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Allow Hosts" + +msgctxt "pf_SUCCESS" +msgid "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." +msgstr "Your change to the port forwarding rules has been successfully saved." + +msgctxt "pf_RULE_COMMENT" +msgid "Rule Comment" +msgstr "Rule Comment" + +msgctxt "pf_ALLOW_HOSTS" +msgid "Allow Hosts" +msgstr "Allow Hosts" + +msgctxt "pf_ERR_NO_MASQ_RECORD" +msgid "Cannot retrieve masq record from the configuration database." +msgstr "Cannot retrieve masq record from the configuration database." + +msgctxt "pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE" +msgid "Unsupported mode." +msgstr "Unsupported mode." + +msgctxt "pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE" +msgid "Cannot remove non-existant rule." +msgstr "Cannot remove non-existant rule." + +msgctxt "pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT" +msgid "Event returned a non-zero return value." +msgstr "Event returned a non-zero return value." + +msgctxt "pf_ERR_BADPORT" +msgid "The ports must be a positive integer less than 65536." +msgstr "The ports must be a positive integer less than 65536." + +msgctxt "pf_ERR_BADIP" +msgid "" +"This does not appear to be an IP address. You must use\n" +" dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less\n" +" than 256. ie: 192.168.0.5" +msgstr "" +"This does not appear to be an IP address. You must use dotted-quad notation," +" and each of the four numbers should be less than 256. ie: 192.168.0.5" + +msgctxt "pf_ERR_DUPRULE" +msgid "This rule has already been added, it cannot be added twice." +msgstr "This rule has already been added, it cannot be added twice." + +msgctxt "pf_ERR_PORT_COLLISION" +msgid "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing\n" +" rule. Please modify this new rule, or remove the old rule." +msgstr "" +"ERROR: This port or port range conflicts with an existing rule. Please " +"modify this new rule, or remove the old rule." + +msgctxt "pf_ERR_BADAHOST" +msgid "" +"This does not appear to be a valid IP address list.\n" +" ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24" +msgstr "" +"This does not appear to be a valid IP address list. ie: " +"192.168.0.1,192.168.1.1/24" + +msgctxt "pf_IN_SERVERONLY" +msgid "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding\n" +" is possible only to localhost." +msgstr "" +"This server is currently in serveronly mode and portforwarding is possible " +"only to localhost." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/portforwarding_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/portforwarding_en.lex new file mode 100644 index 0000000..06916bd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Portforwarding/portforwarding_en.lex @@ -0,0 +1,55 @@ +'pf_FORM_TITLE' => 'Configure Port Forwarding', +'pf_FIRST_PAGE_DESCRIPTION' => '

+ You can use this panel to modify your firewall rules so + as to open a specific port on this server and forward it + to another port on another host. Doing so will permit + incoming traffic to directly access a private host on + your LAN. +

+ WARNING: Misuse of this feature can seriously compromise the + security of your network. Do not use this feature + lightly, or without fully understanding the implications + of your actions. +

', +'pf_CREATE_RULE' => 'Create portforwarding rule', +'pf_SUMMARY_ADD_DESC' => 'The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to add. If you are satisfied with the rule, + click the \\'Add\\' button.', +'pf_SUMMARY_REMOVE_DESC' => 'The following summarizes the port-forwarding rule + that you are about to remove. If you are sure you want to + remove the rule, click the \\'Remove\\' button.', +'pf_SHOW_FORWARDS' => 'Below you will find a table summarizing the current + port-forwarding rules installed on this server. Click on the + \\'Remove\\' link to remove the corresponding rule.', +'pf_NO_FORWARDS' => 'There are currently no forwarded ports on the system.', +'pf_CREATE_PAGE_DESCRIPTION' => '

Select the protocol, the port you wish to forward, the + destination host, and the port on the destination host + that you wish to forward to. If you wish to specify a port + range, enter the lower and upper boundaries separated by a + hyphen. The destination port may be left blank, which will + instruct the firewall to leave the source port + unaltered.

', +'pf_LABEL_SOURCE_PORT' => 'Source Port(s)', +'pf_LABEL_PROTOCOL' => 'Protocol', +'pf_LABEL_DESTINATION_PORT' => 'Destination Port(s)', +'pf_LABEL_DESTINATION_HOST' => 'Destination Host IP Address', +'pf_LABEL_RULE_COMMENT' => 'Rule Comment', +'pf_LABEL_ALLOW_HOSTS' => 'Allow Hosts', +'pf_SUCCESS' => 'Your change to the port forwarding rules has been successfully saved.', +'pf_RULE_COMMENT' => 'Rule Comment', +'pf_ALLOW_HOSTS' => 'Allow Hosts', +'pf_ERR_NO_MASQ_RECORD' => 'Cannot retrieve masq record from the configuration database.', +'pf_ERR_UNSUPPORTED_MODE' => 'Unsupported mode.', +'pf_ERR_CANNOT_REMOVE_NORULE' => 'Cannot remove non-existant rule.', +'pf_ERR_NONZERO_RETURN_EVENT' => 'Event returned a non-zero return value.', +'pf_ERR_BADPORT' => 'The ports must be a positive integer less than 65536.', +'pf_ERR_BADIP' => 'This does not appear to be an IP address. You must use + dotted-quad notation, and each of the four numbers should be less + than 256. ie: 192.168.0.5', +'pf_ERR_DUPRULE' => 'This rule has already been added, it cannot be added twice.', +'pf_ERR_PORT_COLLISION' => 'ERROR: This port or port range conflicts with an existing + rule. Please modify this new rule, or remove the old rule.', +'pf_ERR_BADAHOST' => 'This does not appear to be a valid IP address list. + ie: 192.168.0.1,192.168.1.1/24', +'pf_IN_SERVERONLY' => 'This server is currently in serveronly mode and portforwarding + is possible only to localhost.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_bg.po new file mode 100644 index 0000000..ef2a57e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_bg.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Добавяне и премахване на принтери" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Добави " +"принтер

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Няма принтери в системата." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Текущ списък на принтерите" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Отдалечен адрес" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Отдалечено име" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Създаване на нов принтер" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Моля, изберете уникално име за принтера и въведете кратко описание. Името на" +" принтера трябва да съдържа само малки букви и цифри, и трябва да започва с " +"малка буква. Например, \"hplaser\", \"epsonlp\", или \"canonbj\" - са " +"правилни имена, а \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" и \"HP JetDirect " +"Printer\" - не са. Избягвайте имена и описания, които съдържат следните " +"термини: \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\"," +" \"paper\", \"error\" и \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Име на принтера" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Локален порт за принтер 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Локален порт за принтер 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Локален порт за принтер 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Мрежов принтер ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Първия принтер, закачен на USB" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Втория принтер, закачена на USB" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Грешка: неочаквани символи в в името на принтера.

Името на " +"принтера трябва да съдържа само малки букви и цифри, и трябва да започва с " +"малка буква. Например, \"hplaser\", \"epsonlp\" и \"canonbj\" са допустими " +"имена.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Грешка: неочаквани или липсващи символи в описанието. Новия принтер не бе " +"създаден." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Грешка: Акаунт със същото име вече съществува от тип:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Грешка: невалиден мрежов адрес. Новия принтер не бе създаден." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"Грешка: невалидно име на мрежовия принтер. Новия принтер не бе създаден." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Възникна грешка при създаването на принтера." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Успешно създаден на принтер:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Създаване на нов мрежов принтер" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Възникна грешка при отварянето на базата данни с акаунти." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Моля въведете адреса и името на мрежовия принтер" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Име на хоста или IP адрес на мрежовия принтер" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Име на мрежовия принтер (въведете raw ако не сте сигурни)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Премахване на принтер" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Смятате да премахнете принтер:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Всички буферни файлове за този принтер ще бъдат изтрити." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете този принтер?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Грешка: вътрешна повреда при премахването на принтера:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Възникна грешка при изтриване на принтера." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Успешно изтрит принтер:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Трябва да е валидно име на хост или IP адрес" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_da.po new file mode 100644 index 0000000..b7856da --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_da.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Tilføj eller fjern printere" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Tilføj " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Der er ingen printere i systemet." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Aktuel printerliste" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Fjern adresse" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Fjern navn" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Opret en ny printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Vælg et unikt navn for printeren og angiv en kort beskrivelse. Navnet skal " +"starte med et lille bogstav og må kun indeholde små bogstaver og tal. Fx " +"\"hplaser\", \"epsonlp\", og \"canonbj\" er gyldige, men \"HP Laser Jet\", " +"\"Canon BubbleJet\", og \"HP JetDirect Printer\" er ikke. Undgå navne og " +"beskrivelser, der indeholder følgende udtryk: \"offline\", \"disabled\", " +"\"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" og " +"\"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printernavn" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokal printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokal printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokal printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Netværksprinter ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "1. USB-printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "2. USB-printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Fejl: Uventede anslag i printernavn.

Printernavne må kun indeholde" +" små bogstaver og tal og skal starte med et lille bogstav. F.eks. er " +"\"hplaser\", \"epsonlp\" og \"canonbj\" gyldige navne.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Fejl: Uventede eller manglende anslag i beskrivelsen. Printeren blev ikke " +"oprettet." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Fejl: En konto ved samme navn findes allerede som:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Fejl: Ugyldig netadresse. Printeren blev ikke oprettet." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Fejl: Ugyldigt netprinternavn. Printeren blev ikke oprettet." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Der opstod en fejl under oprettese af printeren." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Har oprettet printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Opret ny netværksprinter" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Det opstod en fejl under åbningen af kontodatabasen." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Venligst indtast adresse og navn for netværksprinteren" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Værtsnavn og IP-adresse for netprinteren" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Netvæksprinters navn (indtast raw, hvis du er i tvivl)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Fjern printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Du er ved at fjerne printeren:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Alle til denne printer hørende filer vil blive slettet." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Er du sikker på du vil fjerne denne printer?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Fejl: Der opstod en intern fejl under fjernelse af printeren:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Der opstod en fejl under sletning af printeren." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Har slettet printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Skal være gyldigt værtsnavn eller IP-nummer" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printere" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_de.po new file mode 100644 index 0000000..890dd10 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_de.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Druckern" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Drucker " +"hinzufügen

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Es sind keine Drucker am System angeschlossen." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Aktuelle Liste der Drucker" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote Adresse" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote Name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Neuen Drucker erstellen" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen unverwechselbaren Namen für Ihren Drucker und geben " +"Sie eine Kurzbeschreibung ein. Der Druckername darf nur Kleinbuchstaben und " +"Zahlen enthalten und sollte mit einem Kleinbuchstaben beginnen. Zum Beispiel" +" sind \"hplaser\", \"epsonlp\" und \"canonbj\" erlaubt, jedoch wird \"HP " +"Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" oder \"HP JetDirect Printer\" nicht " +"akzeptiert. Vermeiden Sie Namen und Beschreibungen die die folgenden Terme " +"enthalten: \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", " +"\"jam\", \"paper\", \"error\" und \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Druckername" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokaler Druckeranschluss 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokaler Druckeranschluss 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokaler Druckeranschluss 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Netzwerkdrucker ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Erster an USB angeschlossener Drucker" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Zweiter an USB angeschlossener Drucker" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

FEHLER: Ungültiges Zeichen im Druckernamen.

Der Druckername " +"darf nur Kleinbuchstaben und Zahlen enthalten und sollte mit einem " +"Kleinbuchstaben beginnen. Zum Beispiel sind \"hplaser\", \"epsonlp\" und " +"\"canonbj\" erlaubt, jedoch wird \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" oder " +"\"HP JetDirect Printer\" nicht akzeptiert.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültiges oder fehlendes Zeichen in der Druckerbeschreibung. Neuer " +"Drucker wurde nicht angelegt." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "FEHLER: Ein Konto mit gleichem Namen besteht bereits mit Typ:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültige Netzwerkadresse. Neuer Drucker wurde nicht angelegt." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"FEHLER: Ungültiger Netzwerk-Druckername. Neuer Drucker wurde nicht angelegt." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen des Druckers aufgetreten." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Drucker erfolgreich erstellt:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Neuen Netzwerkdrucker erstellen" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Öffnen der Kontendatenbank aufgetreten." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Bitte geben Sie die Adresse und den Namen des Netzwerkdruckers ein" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Netzwerkdruckers" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Netzwerkdruckername (geben Sie raw ein, wenn Sie nicht sicher sind)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Drucker entfernen" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Sie entfernen gerade den Drucker:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "" +"Alle Dateien in der Zwischenablage für diesen Drucker werden gelöscht." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Drucker entfernen wollen ?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "FEHLER: Interner Fehler beim Entfernen des Druckers:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Entfernen des Druckers aufgetreten." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Drucker wurde erfolgreich gelöscht:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Es muss ein gültiger Hostname oder eine gültige IP-Adresse sein" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_el.po new file mode 100644 index 0000000..8a98461 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_el.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Προσθήκη ή διαγραφή εκτυπωτών" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Προσθήκη " +"εκτυπωτή

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Δεν υπάρχουν εκτυπωτές στο σύστημα." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Τρέχουσα λίστα εκτυπωτών" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Απομακρυσμένη ονομασία" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Δημιουργία νέου εκτυπωτή" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε μία μοναδική ονομασία για τον εκτυπωτή και εισάγετε μια " +"σύντομη περιγραφή. Η ονομασία του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο πεζά " +"γράμματα και αριθμούς και να αρχίζει με πεζό γράμμα. Για παράδειγμα οι " +"ονομασίες \"hplaser\", \"epsonlp\", καί \"canonbj\" αποτελούν έγκυρες " +"επιλογές, ενώ οι \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\", και \"HP JetDirect " +"Printer\" όχι. Αποφύγετε ονομασίες και περιγραφές που περιλαμβάνουν τους " +"ακόλουθους όρους \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", " +"\"jam\", \"paper\", \"error\" και \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Ονομασία εκτυπωτή" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Τοπική θύρα εκτυπωτή 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Τοπική θύρα εκτυπωτή 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Τοπική θύρα εκτυπωτή 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Εκτυπωτής δικτύου ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Πρώτος εκτυπωτής συνδεδεμένος σε USB" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Δεύτερος εκτυπωτής συνδεδεμένος σε USB" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Σφάλμα: μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην ονομασία εκτυπωτή.

Η " +"ονομασία του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο πεζά γράμματα και αριθμούς και" +" να αρχίζει με πεζό γράμμα. Για παράδειγμα οι ονομασίες \"hplaser\", " +"\"epsonlp\", καί \"canonbj\" αποτελούν έγκυρες επιλογές.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη-αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή. Δεν " +"δημιουργήθηκε νέος εκτυπωτής." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Σφάλμα: Υπάρχει λογαριασμός με την ίδια ονομασία και με τύπο:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη-έγκυρη δικτυακή διεύθυνση. Δεν δημιουργήθηκε νέος εκτυπωτής." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"Σφάλμα: μη-έγκυρο όνομα εκτυπωτή δικτύου. Δεν δημιουργήθηκε νέος εκτυπωτής." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του εκτυπωτή." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία εκτυπωτή:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Δημιουργήστε έναν νέο εκτυπωτή δικτύου" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "" +"Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων των λογαριασμών." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και την ονομασία του εκτυπωτή δικτύου" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Δικτυακή ονομασία ή IP διεύθυνση του εκτυπωτή δικτύου" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Ονομασία εκτυπωτή δικτύου (εάν δεν είστε σίγουροι, εισάγετε raw)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Αφαίρεση εκτυπωτή" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον εκτυπωτή:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Όλα τα αρχεία εκτυπώσεων για το συγκεκριμένο εκτυπωτή θα διαγραφούν." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το συγκεκριμένο εκτυπωτή;" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Σφάλμα: εσωτερική αποτυχία κατά την αφαίρεση του εκτυπωτή:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του εκτυπωτή." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Επιτυχής διαγραφή του εκτυπωτή:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Πρέπει να είναι μία έγκυρη δικτυακή ονομασία ή διεύθυνση IP" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Εκτυπωτές" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_en.po new file mode 100644 index 0000000..649a8e5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_en.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "" + +msgctxt "prt_INITIAL_BTN" +msgid "Add printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "" + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "" + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "" + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "" + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "" + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "" + +msgctxt "Printers" +msgid "Printers" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_es.po new file mode 100644 index 0000000..7c71562 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_es.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Agregar o eliminar impresoras" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Agregar " +"impresora

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "No hay impresoras en el sistema." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Lista actual de impresoras" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Dirección remota" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nombre remoto" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Crear una nueva impresora" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Escoja un nombre único para la impresora y escriba una breve descripción. El" +" nombre de la impresora sólo debe contener números y letras minúsculas, y " +"debe comenzar con una minúscula. Por ejemplo, \"hplaser\", \"epsonlp\" y " +"\"canonbj\" son opciones válidas, pero \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\"" +" e \"Impresora HP JetDirect\" no lo son. Evite nombres y descripciones que " +"contengan estos términos, \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", " +"\"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" y \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nombre de la impresora" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Puerto 0 (LPT1) de impresora local" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Puerto 1 (LPT2) de impresora local" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Puerto 2 (LPT3) de impresora local" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Impresora de red ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Primera impresora USB conectada" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Segunda impresora USB conectada" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: caracteres erróneos en el nombre de la impresora.

El nombre" +" de la impresora sólo debe contener números y letras minúsculas, y debe " +"comenzar con una minúscula. Por ejemplo \"hplaser\", \"epsonlp\", y " +"\"canonbj\" son nombres válidos.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción. No se creó la " +"impresora nueva." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: Una cuenta con el mismo nombre existe con el tipo:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: dirección de red no válida. No se creó la impresora nueva." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: nombre de impresora de red inválido. No se creó la impresora nueva." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Ocurrió un error durante la creación de la impresora." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Impresora creada con éxito:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Crear una nueva impresora de red" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Ocurrió un error al abrir la base de datos de las cuentas." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Introduzca la dirección y el nombre de la impresora de red" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Nombre de host o dirección IP de la impresora de red" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "" +"Nombre de impresora de red (si no esta seguro introduzca el nombre como " +"aparece)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Eliminar impresora" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Está a punto de eliminar la impresora:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "" +"Se borrarán todos los archivos de la cola de impresión para esta impresora." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta impresora?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: error interno al eliminar la impresora:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Ocurrió un error durante la eliminación de la impresora." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Impresora eliminada con éxito:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Debe ser un nombre de host o número de IP válidos" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_et.po new file mode 100644 index 0000000..76695d6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_et.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Lisa või eemalda printereid" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Lisa " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Printereid pole lisatud" + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Lisatud prinerite nimekiri" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote aadress" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote nimi" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Lisa uus printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Vali kordumatu nimi pirinterile ja lisa kirjeldus. Printeri nimi võib " +"sisaldada ainult väiketähti ja numbreid. Näiteks \"hplaser\" aga \"HP " +"Laser\" ei sobi. Avoid names and descriptions that contain these terms, " +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", " +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printeri nimi" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokaalne printeriport 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Võrguprinter..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Viga: Sobimatud sümbolid printeri nimes.

Printeri nimi võib " +"sisaldada ainult väiketähti ja numbreid. Näiteks \"hplaser\" aga \"HP " +"Laser\" ei sobi.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "Viga: Sobimatu sümbol kirjelduses. Printerit ei lisatud." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Viga: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Viga: sobimatu võrguaadress. Uut printerit ei lisatud." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Viga: sobimatu võrguprinterinimi. Uut printerit ei lisatud." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Printeri lisamisel ilmnes viga." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Lisati printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Lisa uus võrguprinter" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Kasutajakontode andmebaasi avamisel ilmnes viga." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Palun sisesta võrguprinteri aadress ja nimi" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Võrguprinteri hostinimi või IP aadress" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Võrguprinteri nimi (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Eemalda printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Soovid eemaldada printeri:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Kõik spuulitud failid on kustutatud selles printeris." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Oled kindel, et tahad seda printerit eemaldada?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Viga: sisemine viga printeri eemaldamisel:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Printeri kustutamisel ilmnes viga." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Kustutati edukalt printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Peab olema sobiv hostinimi või IP number" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_fr.po new file mode 100644 index 0000000..47cdde7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_fr.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Gestion des imprimantes" + +msgctxt "prt_INITIAL_BTN" +msgid "Add printer" +msgstr "Ajouter une imprimante" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Ajouter une " +"imprimante

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Aucune imprimante n\\'a été définie dans le système." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Liste actuelle des imprimantes" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Adresse distante" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nom distant" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Créer une nouvelle imprimante" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Veuillez choisir un nom unique pour l\\'imprimante et taper une brève " +"description. Le nom de l\\'imprimante doit commencer par une lettre " +"minuscule et ne contenir que des lettres minuscules et des chiffres. Par " +"exemple, \"hplaser\", \"epsonlp\" et \"canonbj\" sont des noms valides, mais" +" pas \"HP LaserJet\", \"Canon BubbleJet\" ni \"HP JetDirect Printer\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nom de l\\'imprimante" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Imprimante locale, port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Imprimante locale, port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Imprimante locale, port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Imprimante réseau..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Première imprimante raccordée à un port USB" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Seconde imprimante raccordée à un port USB" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

ERREUR : caractères inattendus dans le nom de l\\'imprimante.

Le " +"nom de l\\'imprimante doit commencer par une lettre minuscule et ne contenir" +" que des lettres minuscules et des chiffres. Par exemple, \"hplaser\", " +"\"epsonlp\" et \"canonbj\" sont des noms valides.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"ERREUR : caractères inattendus ou manquants dans la description. " +"L\\'imprimante n\\'a pas été créée." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "ERREUR : un compte existe déjà sous ce nom avec le type" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "" +"ERREUR : l\\'adresse réseau n\\'est pas valide. L\\'imprimante n\\'a pas été" +" créée." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"ERREUR : le nom de l\\'imprimante réseau n\\'est pas valide. L\\'imprimante " +"n\\'a pas été créée." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de l\\'imprimante." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "L\\'imprimante a été créée avec succès." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Créer une nouvelle imprimante réseau" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l\\'ouverture de la base de données de " +"comptes." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Veuillez taper l\\'adresse et le nom de l\\'imprimante réseau :" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Nom d\\'hôte ou adresse IP de l\\'imprimante réseau" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nom de l\\'imprimante réseau (tapez \"raw\" en cas d\\'incertitude)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Supprimer l\\'imprimante" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l\\'imprimante" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "La file d\\'impression de cette imprimante va être supprimée." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette imprimante ?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "" +"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la suppression de " +"l\\'imprimante." + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Erreur pendant la suppression de l\\'imprimante." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Imprimante supprimée avec succès." + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "La valeur doit être un nom d\\'hôte ou une adresse IP valide" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_he.po new file mode 100644 index 0000000..72caba6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_he.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Add or remove printers" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Add " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "There are no printers in the system." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Current List of printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote address" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Create a new printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. " +"The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and " +"should start with a lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\"," +" and \"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", and \"HP JetDirect Printer\" are not. Avoid names and " +"descriptions that contain these terms, \"offline\", \"disabled\", \"down\", " +"\"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printer name" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Local printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Network printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

The printer name " +"should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a " +"lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\" are" +" valid names.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new " +"printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network address. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Error occurred while creating printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Successfully created printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Create a new network printer" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Error occurred while opening accounts database." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Please enter the address and name of the network printer" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname or IP address of the network printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Network printer name (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remove printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "You are about to remove the printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "All the spool files for this printer will be deleted." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this printer?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: internal failure while removing printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Error occurred while deleting printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Successfully deleted printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "יש להזין כתובת מארח או כתובת IP תקפה" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_hu.po new file mode 100644 index 0000000..d8579f4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_hu.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Nyomtatók hozzáadása vagy eltávolítása" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Nyomtató " +"hozzáadása

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Nincsenek nyomtatók hozzáadva a rendszerhez." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Nyomtatók listája" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Távoli cím" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Távoli név" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Új nyomtató hozzáadása" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Kérem adjon egy egyedi nevet a nyomtatóhoz és egy rövid leírást. A nyomtató " +"neve csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, és betűvel kell kezdődnie. " +"Például \"hplaser\", \"epsonlp\", és \"canonbj\" érvényes nevek, de a \"HP " +"Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\", és \"HP JetDirect Printer\" helytelen. " +"Kerülje az olyan angol neveket és leírásokat mint \"offline\", \"disabled\"," +" \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and " +"\"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nyomtató név" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Helyi nyomtató port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Helyi nyomtató port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Helyi nyomtató port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Hálózati nyomtató ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Első USB-re kötött nyomtató" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Második USB-re kötött nyomtató" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Hiba: Helytelen karakterek a nyomtatónévben.

A nyomtató neve csak " +"kisbetűket és számokat tartalmazhat, és betűvel kell kezdődnie. Például a " +"\"hplaser\", \"epsonlp\", és \"canonbj\" érvényes nevek.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Hiba: helytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban. A nyomtató hozzáadása " +"sikertelen." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Hiba: Egy létező fiók azonos névvel és típussal:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Hiba: érvénytelen hálózati cím. Nyomtató hozzáadása sikertelen." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"Hiba: érvénytelen hálózati nyomtatónév. Nyomtató hozzáadása sikertelen." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Hiba történt a nyomtató hozzáadásakor." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Sikeresen hozzáadott nyomtató:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Új hálózati nyomtató hozzáadása" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Hiba történt a fiók-adatbázis megnyitásakor." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Kérem adja meg a hálózati nyomtató nevét és IP címét" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "A hálózati nyomtató neve és IP címe" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Hálózati nyomtató név (állítson be raw-ot ha bizonytalan)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Nyomtató eltávolítása" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "A következő nyomtatót készül eltávolítani:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "A nyomtató minden spool fájlja törlésre kerül." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a nyomtatót?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Hiba: belső hiba a következő nyomtató eltávolítása során:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Hiba történt a nyomtató eltávolításakor." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Sikeresen eltávolított nyomtató:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Érvényes névnek és IP címnek kell lennie" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_id.po new file mode 100644 index 0000000..48fe16e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_id.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Tambah atau hapus printer" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Tambah " +"pinter

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Tidak ada printer dalam sistem" + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Daftar Printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Alamat remote" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nama remote" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Tambah printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Pilih nama yang unik untuk printer dan masukkan keterangan singkat. Nama " +"printer hanya boleh terdiri dari huruf kecil dan angka, dan harus dimulai " +"dengan huruf kecil. Contoh: \"hplaser\", \"epsonlp\", dan \"canonbj\" adalah" +" pilihan yang benar, tapi \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\", dan \"HP " +"JetDirect Printer\" adalah salah. Nama dan keterangan tidak boleh mengandung" +" kata: \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", " +"\"paper\", \"error\" dan \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nama Printer" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Printer lokal port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Printer lokal port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Printer lokal port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Printer jaringan ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Printer terpasang pada USB pertama" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Printer terpasang pada USB kedua" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: terdapat karakter yang tidak dibolehkan pada nama printer.

" +"

Nama printer hanya boleh terdiri dari huruf kecil dan angka, dan harus " +"dimulai dengan huruf kecil. contoh \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\"" +" adalah nama yang valid.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: terdapat karakter yang tidak dibolehkan atau hilang pada keterangan. " +"Tidak menambah printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: Akun sudah ada dengan jenis:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: alamat network salah. Tidak membuat printer baru." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Error: nama printer network salah. Tidak membuat printer baru." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Gagal saat membuat printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Berhasil membuat printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Tambah printer network" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Gagal saat membuka database akun." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Isi alamat dan nama printer jaringan" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname atau alamat IP printer jaringan" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nama printer jaringan (isikan raw jika tidak yakin)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Hapus printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Anda akan menghapus printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Semua file antrian untuk printer ini akan dihapus" + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Anda yakin menghapus printer ini?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: gagal saat menghapus printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Kesalahan saat menghapus printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Berhasil menghapus printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Harus hostname atau alamat IP yang valid" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printer-printer" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_it.po new file mode 100644 index 0000000..1978101 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_it.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Aggiungi o rimuovi stampanti" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Aggiungi " +"stampante

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Non ci sono stampanti nel sistema." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Lista delle stampanti" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Indirizzo remoto" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nome remoto" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Crea nuova stampante" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Selezionare un nome univoco per la stampante e inserire una breve " +"descrizione. Il nome della stampante può contenere soltanto lettere " +"minuscole e numeri e deve iniziare con una lettera minuscola. Per esempio " +"\"hplaser\", \"epsonlp\" e \"canonbj\" sono nomi validi, mentre \"HP Laser " +"Jet\", \"Canon Bubblejet\" e \"Stampante HP JetDirect\" non sono validi." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nome stampante" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Porta stampante locale 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Porta stampante locale 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Porta stampante locale 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Stampante di rete ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Prima stampante USB" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Seconda stampante USB" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Errore: carattere inaspettato nel nome stampante.

Il nome della " +"stampante può contenere soltanto lettere minuscole e numeri e deve iniziare " +"con una lettera minuscola. Per esempio \"hplaser\", \"epsonlp\" e " +"\"canonbj\" sono nomi validi.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione. Stampante non " +"creata." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Errore: esiste un account con lo stesso nome di tipo:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Errore: indirizzo di rete non valido. Stampante non creata." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Errore: nome stampante di rete non valido. Stampante non creata." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Errore durante la creazione della stampante." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Stampante creata con successo:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Crea una stampante di rete" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Errore durante l\\'apertura del database accounts" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Inserire nome e indirizzo della stampante di rete" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Nome host o indirizzo IP della stampante di rete" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nome stampante di rete (selezionare raw se non si é sicuri)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Rimuovi stampante" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Sta per essere rimossa la stampante:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Tutti i file in spool di questa stampante saranno cancellati." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa stampante ?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Errore: problema interno durante la rimozione della stampante:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Errore durante la rimozione della stampante." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Stampante rimossa con successo:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Deve essere un nome host valido o un indirizzo IP" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ja.po new file mode 100644 index 0000000..865ca4a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ja.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Add or remove printers" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Add " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "There are no printers in the system." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Current List of printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote address" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Create a new printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. " +"The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and " +"should start with a lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\"," +" and \"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", and \"HP JetDirect Printer\" are not. Avoid names and " +"descriptions that contain these terms, \"offline\", \"disabled\", \"down\", " +"\"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printer name" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Local printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Network printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

The printer name " +"should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a " +"lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\" are" +" valid names.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new " +"printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network address. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Error occurred while creating printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Successfully created printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Create a new network printer" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Error occurred while opening accounts database." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Please enter the address and name of the network printer" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname or IP address of the network printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Network printer name (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remove printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "You are about to remove the printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "All the spool files for this printer will be deleted." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this printer?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: internal failure while removing printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Error occurred while deleting printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Successfully deleted printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Must be a valid hostname or IP number" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nb.po new file mode 100644 index 0000000..6bfe70f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nb.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Legg til eller fjern skrivere" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Legg til " +"skriver

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Det er ingen skrivere på systemet." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Gjeldende liste over skrivere" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Fjernadresse" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Fjernnavn" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Opprett en ny skriver" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Velg et unikt navn på skriveren, og oppgi en kort beskrivelse. Skrivernavnet" +" kan bare bestå av små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav." +" f.eks. er \"hplaser\", \"epsonlp\" og \"canonbj\" gyldige navn, mens \"HP " +"Laser Jet\", Canon BubbleJet\" og \"HP Jetdirect Printer\" ikke er det. " +"unngå navn og beskrivelser som inneholder følgende uttrykk, \"offline\", " +"\"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" " +"og \"responding\". tilsvarende ord på andre språk bør også unngås." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Skrivernavn" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokal skriverport 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokal skriverport 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokal skriverport 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Nettverksskriver ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Første tilkoblede USB skriver" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Andre tilkoblede USB skriver" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Feil: uventede tegn i skrivernavnet.

Skrivernavnet kan bare " +"inneholde små bokstaver og tall, og må starte med en liten bokstav. F.eks. " +"er \"hplaser\", \"epsonlp\", og \"canonbj\" gyldige navn.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen. Skriveren ble ikke lagt " +"til." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Feil: en konto med det samme navnet eksisterer med type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Feil: ugyldig nettverksadresse. Skriveren ble ikke opprettet" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Feil: ugyldig skrivernavm. Skriveren ble ikke opprettet" + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "En feil oppsto uder opprettelsen av printeren." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Skriveren er opprettet:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Opprett en ny nettverksskriver" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "En feil oppsto under åpning av konto databasen." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Skriv inn adressen og navnet til nettverksskriveren" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Maskinnavn eller IP adressen til nettverksskriveren" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nettverk skrivernavn (bruk raw hvis du er usikker)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Fjern skriver" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne skriveren:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Alle utskriftskøer til skriveren vil bli slettet." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette skriveren?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Feil: Intern feil under fjerning av skriveren." + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "En feil oppsto uder fjerning av printeren." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Skriveren er fjernet:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Må være et gyldig maskinnavn eller IP adresse" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Skrivere" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nl.po new file mode 100644 index 0000000..5e09b70 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_nl.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Printers toevoegen of verwijderen" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Printer " +"toevoegen

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Er zijn geen printers op dit systeem." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Huidige lijst met printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Adres elders" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Naam elders" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Printer toevoegen" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Kies een unieke naam voor de printer en geef een korte beschrijving. De " +"printernaam mag alleen uit kleine letters en cijfers bestaan. Bijvoorbeeld " +"\"hplaser\", \"epsonlp\" en \"canonbj\" zijn geldige keuzes. \"HP Laser " +"Jet\", \"Canon BubbleJet\" en \"HP JetDirect Printer\" zijn geen geldige " +"namen. Vermijd namen en omschrijvingen met deze termen: \"offline\", " +"\"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" " +"en \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printernaam" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokale printerpoort 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokale printerpoort 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokale printerpoort 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Netwerk printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Eerste USB aangesloten printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Tweede USB aangesloten printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Fout: onverwachte tekens in de printernaam.

De printernaam mag " +"alleen kleine letters en cijfers bevatten en moet met een kleine letter " +"beginnen. Bijvoorbeeld: \"hplaser\", \"epsonlp\" en \"canonbj\" zijn geldige" +" namen.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Fout: Onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving. Geen nieuwe " +"printer toegevoegd." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Fout: Een account met dezelfde naam bestaat al met type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Fout: ongeldig netwerk adres. Geen nieuwe printer toegevoegd." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Fout: Ongeldige netwerk printernaam. Geen nieuwe printer toegevoegd." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Fout tijdens het toevoegen van de printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Printer is met succes toegevoegd:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Netwerk printer toevoegen" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van de accounts database." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Geef het adres en de naam van de netwerk printer" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostnaam of IP adres van de netwerk printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Netwerk printernaam (geef ongeveer als u het niet zeker weet)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Verwijder printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "U verwijderd op deze manier de printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Alle opdracht-bestanden voor de printer worden verwijderd." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze printer wilt verwijderen?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Fout: interne fout tijdens verwijderen van printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Fout opgetreden tijdens verwijderen van de printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Printer is met succes verwijderd:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Moet een geldige hostnaam of IP adres zijn" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pl.po new file mode 100644 index 0000000..865ca4a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pl.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Add or remove printers" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Add " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "There are no printers in the system." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Current List of printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote address" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Create a new printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. " +"The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and " +"should start with a lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\"," +" and \"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", and \"HP JetDirect Printer\" are not. Avoid names and " +"descriptions that contain these terms, \"offline\", \"disabled\", \"down\", " +"\"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printer name" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Local printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Network printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

The printer name " +"should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a " +"lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\" are" +" valid names.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new " +"printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network address. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Error occurred while creating printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Successfully created printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Create a new network printer" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Error occurred while opening accounts database." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Please enter the address and name of the network printer" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname or IP address of the network printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Network printer name (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remove printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "You are about to remove the printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "All the spool files for this printer will be deleted." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this printer?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: internal failure while removing printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Error occurred while deleting printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Successfully deleted printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Must be a valid hostname or IP number" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..a1175b4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt-br.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Adicionar ou remover impressoras" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Adicionar " +"impressora

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Não existem impressoras no sistema." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Lista atual de impressoras" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Endereço remoto" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nome remoto" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Criar uma nova impressora" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Por favor escolha um nome único para a impressora e digite uma breve " +"descrição. O nome da impressora deve conter somente letras minúsculas e " +"números, e deve iniciar com letra minúscula. Por exemplo \"hplaser\", " +"\"epsonlp\", e \"canonbj\" são nomes válidos, mas \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", e \"HP JetDirect Printer\" não são. Não use nomes e descrições " +"que contenham estes termos, \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", " +"\"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" e \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nome da impressora" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Impressora local na porta paralela 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Impressora local na porta paralela 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Impressora local na porta paralela 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Impressora de rede ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Primeira impressora USB acoplada" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Segunda impressora USB acoplada" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Erro: caracter inesperado no nome da impressora.

O nome da " +"impressora somente deve conter letras minúsculas e números e deve iniciar " +"com letra minúscula. Por exemplo \"hplaser\", \"epsonlp\", e \"canonbj\" são" +" nomes válidos.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Erro: caracter inesperado na descrição ou falta de descrição. Nova " +"impressora não criada." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Erro: Uma conta com o mesmo nome já existe:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Erro: endereço de rede inválido. Nova impressora não criada." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"Erro: nome de impressora de rede inválido. Nova impressora não criada." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Ocorreu erro quando criava a nova impressora." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Impressora criada com sucesso:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Criar nova impressora de rede" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto abria o banco de dados de contas." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Favor entrar com endereço e nome da impressora de rede" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Nome de host ou endereço IP da impressora de rede" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nome da impressora de rede (na dúvida digite raw)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remover impressora" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Voce está prestes a remover a impressora:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "" +"Todos os arquivos ainda não-impressos dessa impressora serão removidos." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Você tem certeza que deseja remover essa impressora?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Erro: falha interna enquanto removia a impressora:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto removia a impressora." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Impressora removida com sucesso:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Deve ser um endereço IP ou nome de host válido" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt.po new file mode 100644 index 0000000..673c23e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_pt.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Adicionar ou remover impressoras" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Adicionar " +"impressora

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Não existem impressoras no sistema." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Lista atual de impressoras" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Endereço remoto" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nome remoto" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Criar uma nova impressora" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Favor escolher um nome único para a impressora e digitar uma breve " +"descrição. O nome da impressora deve conter somente letras minúsculas e " +"números, e deve inciciar com letra minúscula. Por exemplo \"hplaser\", " +"\"epsonlp\", e \"canonbj\" são nomes válidos, mas \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", e \"HP JetDirect Printer\" não são. Evite nomes e descrições " +"que contenham estes termos, \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", " +"\"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" e \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nome da impressora" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Impressora local porta 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Impressora local porta 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Impressora local porta 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Impressora de rede ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Primeira impressora USB acoplada" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Segunda impressora USB acoplada" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Erro: carecter inesperado no nome da impressora.

O nome da " +"impressora somente deve conter letras minúsculas e números, e deve iniciar " +"com letra minúscula. Por exemplo \"hplaser\", \"epsonlp\", e \"canonbj\" são" +" nomes válidos.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Erro: caracter inespedado ou ausente na descrição. Nova impressora não " +"criada." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Erro: Uma conta com o mesmo nome já existe:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Erro: endereço de rede inválido. Nova impressora não criada." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Erro: nome de impressora de rede iválido. Nova impressora não criada." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Ocorreu erro quando criava nova impressora." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Impressora criada com sucesso:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Criar nova impressora de rede" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Ocorreu um erro equanto abria o banco de dados de contas." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Favor entrar com endereço e nome da impressora de rede" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Nome de host ou endereço IP da impressora de rede" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Nome da impressora de rede (na dúvida entre raw)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remover impressora" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Voce está prestes a remover a impressora:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Todos os arquivos da lista dessa impressora vão ser romovidos." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Voce tem certeza que desaja remover essa impressora?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Erro: falha interna enquanto removia a impressora:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto removia a impressora." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Impressora removida com sucesso:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Tem que ser um endereço IP ou nome de host válido" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ro.po new file mode 100644 index 0000000..ae65bc9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ro.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Add or remove printers" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Add " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Deocamdată nu sunt definiți utilizatori în sistem." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Current List of printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Stradă implicită" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Nume sistem" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Creați pagină de start" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. " +"The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and " +"should start with a lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\"," +" and \"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", and \"HP JetDirect Printer\" are not. Avoid names and " +"descriptions that contain these terms, \"offline\", \"disabled\", \"down\", " +"\"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Nume imprimanta" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Local printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Network printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

The printer name " +"should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a " +"lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\" are" +" valid names.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new " +"printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Eroare: nu există nici un membru în grup. Nu s-a creat grup." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Eroare: nu există nici un membru în grup. Nu s-a creat grup." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "A apărut o eroare la creerea repository-ului." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Repository creat cu succes" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Doar o singură placă de rețea" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "O eroare a apărut la actualizarea utilizatorului." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Vă rugăm introduceți numele de domeniu de bază pentru acest server." + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Numele sau IP-ul serverului extern" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Network printer name (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Eliminare utilizator" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți o regulă" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "All the spool files for this printer will be deleted." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Sunteți sigur(ă) că vreți să ștergeți acest grup?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Eroare: reamintire minute nevalid:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "A apărut o eroare la stergerea repository-ului" + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Imprimanta a fost ștearsă cu succes" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Trebuie să fie un nume de gazdă valid sau un număr de IP" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ru.po new file mode 100644 index 0000000..81e36cd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_ru.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Добавление и удаление принтеров" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Добавить " +"принтер

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Ни один принтер не установлен." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Текущий список принтеров" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Удалённый адрес" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Удалённое имя" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Создать новый принтер" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите уникальное имя для принтера и введите краткое описание." +" Имя принтера должно содержать только строчные буквы и цифры, и должно " +"начинаться со строчной буквы. Например, \"hplaser\", \"epsonlp\", and " +"\"canonbj\" - правильный выбор, а \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" и " +"\"HP JetDirect Printer\" - нет. Избегайте имён и описаний, которые содержат " +"эти термины: \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", " +"\"jam\", \"paper\", \"error\" и \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Имя принтера" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Локальный порт принтера 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Локальный порт принтера 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Локальный порт принтера 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Сетевой принтер ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Первый, подключённый по USB, принтер" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Второй, подключённый по USB, принтер" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Ошибка: неожиданные символы в имени принтера.

Имя принтера должно " +"содержать только строчные буквы и цифры, и должно начинаться с буквы в " +"нижнем регистре. Например, \"hplaser\", \"epsonlp\" и \"canonbj\" допустимые" +" имена.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Ошибка: неожиданные или отсутствующие символы в описании. Новый принтер не " +"создан." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Ошибка: учётная запись с таким именем существует, тип:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Ошибка: неверный сетевой адрес. Новый принтер не создан." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Ошибка: неверное сетевое имя принтера. Новый принтер не создан." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Произошла ошибка при создании принтера." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Принтер успешно создан:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Создать новый сетевой принтер" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Произошла ошибка при открытии БД учётных записей." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Пожалуйста, введите адрес и имя сетевого принтера" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Имя узла или IP адрес сетевого принтера" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Имя сетевого принтера (если не уверены, введите raw)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Удалить принтер" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Вы собираетесь удалить принтер:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Все спул-файлы этого принтера будут удалены." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Ошибка: внутрениий сбой при удалении принтера:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Произошла ошибка при удлении принтера." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Принтер успешно удалён:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Должно быть правильное имя узла или IP адрес" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Принтеры" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sl.po new file mode 100644 index 0000000..a618c38 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sl.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Dodaj ali odstrani tiskalnik" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Dodaj " +"tiskalnik

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "V sistemu ni nobenega tiskalnika." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Oddaljen naslov" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Oddaljeno ime" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Kreiraj nov tiskalnik" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Prosim izberi unikatno ime za tiskalnik in kratek opis. Ime tiskalnika lahko" +" vsebuje samo male crke naprimer \"hplaser\" ali \"canonbj\", imena kot so " +"\"HP Laser\" ali \"Canon BJ\" pa niso pravilna." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Ime tiskalnika" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokalni tiskalniski port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokalni tiskalniski port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokalni tiskalniski port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Mrezni tiskalnik ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Prvi USB tiskalnik" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Drugi USB tiskalnik" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Napaka: V imenu tiskalnika so nepravi znaki-crke.

Ime tiskalnika " +"lahko vsebuje samo male crke in stevilke naprimer \"hplaser\" ali " +"\"canonbj\" in se mora zaceti z malo crko.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Napaka: Nepricakovan ali manjkajoc znak v opisu tiskalnika. Novi tiskalnik " +"ni dodan." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Napaka: Racun z enakim imenom ze obstaja:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Napaka: Napacen mrezni maslov. Nov tiskalnik ni dodan." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Napaka: Napacno ime mreznega tiskalnika. Nov tiskalnik ni dodan." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Prislo je do napake pri kreiranju novega tiskalnika." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Nov tiskalnik uspesno dodan:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Dodaj nov mrezni tiskalnik" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Prislo je do napake pri odpiranju uporabniske baze." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Prosim vnesi naslov in ime mreznega tiskalnika" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname ali IP stevilka mreznega tiskalnika" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Ime mreznega tiskalnika (vnesti surovo ime, ce nisi preprican)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Odstrani tiskalnik" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Ali si preprican, da zelis odstraniti tiskalnik:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Vse datoteke, ki so v bazi bodo izbrisane." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Ali si preprican, da zelis odstraniti tiskalnik?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Napaka: Interna napaka pri brisanju tiskalnika:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Napaka occurred while deleting printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Uspesno izbrisan tiskalnik:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Mora biti veljavno ime gostitelja ali IP stevilka" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sv.po new file mode 100644 index 0000000..da37d79 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_sv.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Lägg till eller radera skrivare" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Lägg till " +"skrivare

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Det finns inga skrivare i systemet." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Aktuell lista över skrivare" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Fjärradress" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Fjärrnamn" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Skapa en ny skrivare" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Välj ett unikt namn för skrivaren och ange en kort beskrivning. " +"Skrivarnamnet får bara bestå av gemener och siffror och skall börja med en " +"gemen. Exempelvis \"hplaser\", \"epsonlp\", eller \"canonbj\" är godkända " +"namn, medan \"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" och \"HP JetDirect " +"Printer\" inte är godkända namn. Undvik namn och beskrivningar som " +"innehåller följande ord \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", " +"\"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" och \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Skrivarnamn" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Lokal skrivarport 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Lokal skrivarport 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Lokal skrivarport 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Nätverksskrivare ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "Första anslutna USB-skrivaren" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Andra anslutna USB-skrivaren" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Fel: Fel i skrivarnamnet.

Skrivarnamnet för endast innehålla " +"gemener och siffror och måste börja med en gemen. Exempelvis \"hplaser\", " +"\"epsonlp\" eller \"canonbj\" är godkända namn.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Fel: Otillåtet eller avsaknad av tecken i beskrivningen. Skapade inte en ny " +"skrivare." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Fel: Ett konto med samma namn existerar av typen:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Fel: Ogiltig nätverksadress. Skapade inte en ny skrivare." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Fel: Ogiltigt namn på nätverksskrivaren. Skapade inte en ny skrivare." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivare." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Skrivare skapad:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Skapa en ny nätverksskrivare" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Ett fel inträffade vid öppning av kontodatabasen." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Ange en adress och ett namn på nätverksskrivaren" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Värdnamn eller IP-adress till nätverksskrivaren" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Namnet på nätverksskrivare (skriv raw om du inte är säker)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Radera skrivare" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Du är på väg att radera skrivaren:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Alla spool-filer för denna skrivare kommer att raderas." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Är du säker på att du vill radera denna skrivare?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Fel: ett internt fel uppstod vi radering av skrivaren:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av skrivare." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Skrivare raderad:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Måste vara ett giltigt värdnamn eller IP-nummer" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Skrivare" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_th.po new file mode 100644 index 0000000..00e1a97 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_th.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "เพิ่มหรือลบเครื่องพิมพ์" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

เพิ่มเครื่องพิมพ์

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์ในระบบ" + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "รายการเครื่องพิมพ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote address" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "สร้างเครื่องพิมพ์ใหม่" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"กรุณาเลือกชื่อที่ไม่ซ้ำสำหรับเครื่องพิมพ์ และใส่คำอธิบายสั้นๆ " +"ชื่อเครื่องพิมพ์ควรมีเพียง ตัวอักษรภาษาอังกฤษตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข " +"และต้องเริ่มด้วยตัวอักษร เช่น \"hplaser\", \"epsonlp\" และ \"canonbj\" แต่ " +"\"HP Laser Jet\", \"Canon BubbleJet\" และ \"HP JetDirect Printer\" ใช้ไม่ได้" +"
ควรหลีกเลี่ยงชื่อและคำอธิบายที่มีคำเหล่านี้ \"offline\", \"disabled\"," +" \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" และ " +"\"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "พอร์ตเครื่องพิมพ์หมายเลข 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "พอร์ตเครื่องพิมพ์หมายเลข 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "พอร์ตเครื่องพิมพ์หมายเลข 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "เครื่องพิมพ์เครือข่าย ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบ USB ตัวแรกที่ต่อ" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบ USB ตัวที่สองที่ต่อ" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

เกิดข้อผิดพลาด: มีตัวอักษรการที่ไม่ถูกต้องในชื่อของเครื่องพิมพ์ชื่อ

" +"

ชื่อเครื่องพิมพ์ต้องมีเพียงตัวอักษรภาษาอังกฤษตัวพิมพ์เล็กและตัวเลข " +"และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร ตัวอย่างเช่น \"hplaser\", \"epsonlp\" และ " +"\"canonbj\"

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียดของเครื่องพิมพ์ชื่อ " +"ไม่ได้สร้างเครื่องพิมพ์ใหม่" + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "ผิดพลาด: ชื่อบัญชีตรงกันกับชื่อที่มีอยู่แล้วของ:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "ผิดพลาด: ที่อยู่เครือข่ายไม่ถูกต้อง ไม่สามารถสร้างเครื่องพิมพ์ใหม่ได้" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อเครื่องพิมพ์ที่ไม่ถูกต้อง ไม่สามารถสร้างเครื่องพิมพ์เครือข่าย " +"(network printer) ใหม่ได้" + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "เกิดผิดพลาดขึ้นระหว่างการสร้างเครื่องพิมพ์" + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "สร้างเครื่องพิมพ์สำเร็จ:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "สร้างเครื่องพิมพ์เครือข่าย (network printer) ใหม่" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการเปิดฐานข้อมูลบัญชี" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "กรุณากรอกที่อยู่และชื่อของเครื่องพิมพ์เครือข่าย" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเครื่องพิมพ์เครือข่าย" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์เครือข่าย (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "ลบเครื่องพิมพ์" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "คุณกำลังจะลบเครื่องพิมพ์:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "ไฟล์เก็บข้อมูลรอพิมพ์ (spool files) ทั้งหมดของพิมพ์นี้จะถูกลบด้วย" + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเครื่องพิมพ์นี้?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "ผิดพลาด: เกิดความผิดพลาดภายในขณะลบเครื่องพิมพ์:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะที่ลบเครื่องพิมพ์" + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "ลบเครื่องพิมพ์เสร็จแล้ว:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "ต้องเป็นชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง หรือเป็นหมายเลข IP" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "เครื่องพิมพ์" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_tr.po new file mode 100644 index 0000000..dc641c8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_tr.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Yazıcı ekle veya kaldır" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Yazıcı " +"ekle

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "Sistemde yazıcı bulunmuyor." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Yazıcılar Listesi" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Uzaktaki adres" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Uzaktaki isim" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Yeni yazıcı oluştur" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Yazıcı için özgün bir ad ve açıklama belirtin. Yazıcı adı sadece küçük " +"harfler ve sayılar içermeli ve bir küçük harf ile başlamalıdır. Örneğin " +"\"hplaser\", \"epsonlp\" ve \"canonbj\" geçerli isimlerdir, fakat \"HP Laser" +" Jet\", \"Canon BubbleJet\" ve \"HP JetDirect Printer\" geçersizdir. Yazıcı " +"adı veya açıklamalarında \"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", " +"\"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" ve \"responding\" kelimeleri " +"kullanılmamalıdır." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Yazıcı adı" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Yerel yazıcı, port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Yerel yazıcı, port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Yerel yazıcı, port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Ağ yazıcısı ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "USB bağlı ilk yazıcı" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "USB bağlı ikinci yazıcı" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Hata: yazıcı adında geçersiz karakter.

Yazıcı adı sadece küçük " +"harf ve rakamlardan oluşmalı ve küçük hrfle başlamalıdır. Örneğin " +"\"hplaser\", \"epsonlp\" ve \"canonbj\" gibi.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor. Yazıcı oluşturulamadı." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Hata: Aynı isme sahip hesap adı bulunuyor:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Hata: geçersiz ağ adresi. Yeni yazıcı oluşturulamadı." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Hata: geçersiz ağ yazıcısı adı. Yeni yazıcı oluşturulamadı." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Yazıcı oluşturulurken hata meydana geldi." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Yazıcı başarılı şekilde oluşturuldu:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Yeni ağ yazıcısı oluştur" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Hesap veritabanı açılırken hata oluştu." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Lütfen ağ yazıcısı adresi ve adını girin" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Ağ yazıcısının alan adı veya IP adresi" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Ağ yazıcısının adı (emin değilseniz kaynak adını girin)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Yazıcı kaldır" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "Yazıcıyı silmek üzeresiniz:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "Bu yazıcının tüm yazdırılmayı bekleyen dosyaları silinecektir." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Bu yazıcıyı kaldırmak istediğinizden eminmisiniz?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Hata: yazıcı kaldırılırken iç hata oluştu:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Yazıcı kaldırılırkrn hata oluştu." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Yazıcı başarıyla kaldırıldı:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "Geçerli alan adı veya IP adresi içermelidir" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Yazıcılar" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..a2b52d2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-cn.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "添加或者删除打印机" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "

添加打印机

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "系统中暂无打印机。" + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "当前打印机列表" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "远程地址" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "远程名称" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "创建新的打印机" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"请为打印机选择一个唯一的名称,并输入简要的描述。打印机名称应该只包含小写字母和数字,并且要以一个小写字母开头。例如,\"hplaser\",\"epsonlp\"," +" 和\"canonbj\"是有效的,但是\"HP Laser Jet\",\"Canon BubbleJet\", 和\"HP JetDirect " +"Printer\" 是无效的。要避免名称和描述中包含这些单词\"offline\"、\"disabled\"、 \"down\"、 \"off\"、 " +"\"waiting\"、\"jam\"、\"paper\"、\"error\" 和 \"responding\"。" + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "打印机名称" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "本地打印机端口0(LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "本地打印机端口1(LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "本地打印机端口2(LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "网络打印机..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "第一个USB口打印机" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "第二个USB口打印机" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

错误: 打印机名称中包含无效字符。

" +"

打印机名称应该只包含小写字母和数字,并以一个小写字母开头。例如,\"hplaser\",\"epsonlp\", " +"和\"canonbj\"都是有效的名称。

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "错误:在描述中包含无效字符。无法创建新打印机。" + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "错误:已有同名账号存在:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "错误:无效的网络地址。无法创建打印机。" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "错误:无效的网络打印机名称。无法创建打印机。" + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "尝试创建打印机时出错。" + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "成功创建打印机。" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "创建新的网络打印机" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "尝试打开账户数据库时出错。" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "请输入网络打印机的IP地址和名称" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "网络打印机的主机名或者IP地址" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "网络打印机名称(如果不确定请输入raw)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "删除打印机" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "即将删除打印机:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "打印机的所有脱机文件将被删除。" + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "您确信要删除这个打印机吗?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "错误:删除打印机时出现内部故障:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "删除打印机时出错。" + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "成功删除打印机:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "必须是一个合法的主机名或IP" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "打印机" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..a55e415 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/pofiles/printers_zh-tw.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prt_FORM_TITLE" +msgid "Add or remove printers" +msgstr "Add or remove printers" + +msgctxt "prt_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Add " +"printer

" +msgstr "" +"

Add " +"printer

" + +msgctxt "prt_NO_PRINTERS" +msgid "There are no printers in the system." +msgstr "There are no printers in the system." + +msgctxt "prt_CURRENT_LIST" +msgid "Current List of printers" +msgstr "Current List of printers" + +msgctxt "prt_REMOTE_ADDRESS" +msgid "Remote address" +msgstr "Remote address" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME" +msgid "Remote name" +msgstr "Remote name" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_PRINTER" +msgid "Create a new printer" +msgstr "Create a new printer" + +msgctxt "prt_CREATE_NEW_DESC" +msgid "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief\n" +"description. The printer name should contain only lower-case\n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case\n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and\n" +"\"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \n" +"\"Canon BubbleJet\", and\n" +"\"HP JetDirect Printer\" are not.\n" +"Avoid names and descriptions that contain these terms, \n" +"\"offline\", \"disabled\", \"down\", \"off\", \"waiting\", \"jam\",\n" +"\"paper\", \"error\" and \"responding\"." +msgstr "" +"Please choose a unique name for the printer and enter a brief description. " +"The printer name should contain only lower-case letters and numbers, and " +"should start with a lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\"," +" and \"canonbj\" are valid choices, but \"HP Laser Jet\", \"Canon " +"BubbleJet\", and \"HP JetDirect Printer\" are not. Avoid names and " +"descriptions that contain these terms, \"offline\", \"disabled\", \"down\", " +"\"off\", \"waiting\", \"jam\", \"paper\", \"error\" and \"responding\"." + +msgctxt "prt_PRINTER_NAME" +msgid "Printer name" +msgstr "Printer name" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_0" +msgid "Local printer port 0 (LPT1)" +msgstr "Local printer port 0 (LPT1)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_1" +msgid "Local printer port 1 (LPT2)" +msgstr "Local printer port 1 (LPT2)" + +msgctxt "prt_LOCAL_PRINTER_2" +msgid "Local printer port 2 (LPT3)" +msgstr "Local printer port 2 (LPT3)" + +msgctxt "prt_NET_PRINTER" +msgid "Network printer ..." +msgstr "Network printer ..." + +msgctxt "prt_FIRST_USB_PRINTER" +msgid "First USB attached printer" +msgstr "First USB attached printer" + +msgctxt "prt_SECOND_USB_PRINTER" +msgid "Second USB attached printer" +msgstr "Second USB attached printer" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_NAME" +msgid "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

\n" +"

The printer name should contain only lower-case \n" +"letters and numbers, and should start with a lower-case \n" +"letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \n" +"\"canonbj\" are valid names.

" +msgstr "" +"

Error: unexpected characters in printer name.

The printer name " +"should contain only lower-case letters and numbers, and should start with a " +"lower-case letter. For example \"hplaser\", \"epsonlp\", and \"canonbj\" are" +" valid names.

" + +msgctxt "prt_ERR_UNEXPECTED_DESC" +msgid "" +"Error: unexpected or missing characters in description. \n" +"Did not create new printer." +msgstr "" +"Error: unexpected or missing characters in description. Did not create new " +"printer." + +msgctxt "prt_ERR_EXISTS" +msgid "Error: An account with the same name exists with type:" +msgstr "Error: An account with the same name exists with type:" + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_ADDRESS" +msgid "Error: invalid network address. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network address. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME" +msgid "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." +msgstr "Error: invalid network printer name. Did not create new printer." + +msgctxt "prt_ERR_CREATING" +msgid "Error occurred while creating printer." +msgstr "Error occurred while creating printer." + +msgctxt "prt_CREATED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully created printer:" +msgstr "Successfully created printer:" + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_PRINTER" +msgid "Create a new network printer" +msgstr "Create a new network printer" + +msgctxt "prt_ERR_OPENING_DB" +msgid "Error occurred while opening accounts database." +msgstr "Error occurred while opening accounts database." + +msgctxt "prt_CREATE_NETWORK_DESC" +msgid "Please enter the address and name of the network printer" +msgstr "Please enter the address and name of the network printer" + +msgctxt "prt_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Hostname or IP address of the network printer" +msgstr "Hostname or IP address of the network printer" + +msgctxt "prt_REMOTE_NAME_DESC" +msgid "Network printer name (enter raw if not sure)" +msgstr "Network printer name (enter raw if not sure)" + +msgctxt "prt_REMOVE_PRINTER" +msgid "Remove printer" +msgstr "Remove printer" + +msgctxt "prt_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "You are about to remove the printer:" +msgstr "You are about to remove the printer:" + +msgctxt "prt_SPOOL_FILE_WARNING" +msgid "All the spool files for this printer will be deleted." +msgstr "All the spool files for this printer will be deleted." + +msgctxt "prt_ARE_YOU_SURE" +msgid "Are you sure you wish to remove this printer?" +msgstr "Are you sure you wish to remove this printer?" + +msgctxt "prt_ERR_INTERNAL_FAILURE" +msgid "Error: internal failure while removing printer:" +msgstr "Error: internal failure while removing printer:" + +msgctxt "prt_ERR_DELETING" +msgid "Error occurred while deleting printer." +msgstr "Error occurred while deleting printer." + +msgctxt "prt_DELETED_SUCCESSFULLY" +msgid "Successfully deleted printer:" +msgstr "Successfully deleted printer:" + +msgctxt "prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP" +msgid "Must be a valid hostname or IP number" +msgstr "必需是有效主機名稱或 IP 位址" + +msgctxt "prt_Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/printers_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/printers_en.lex new file mode 100644 index 0000000..8fa3dce --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Printers/printers_en.lex @@ -0,0 +1,51 @@ +'prt_FORM_TITLE' => 'Add or remove printers', +'prt_INITIAL_BTN' => 'Add printer', +'prt_INITIAL_DESC' => '

Add printer

', +'prt_NO_PRINTERS' => 'There are no printers in the system.', +'prt_CURRENT_LIST' => 'Current List of printers', +'prt_REMOTE_ADDRESS' => 'Remote address', +'prt_REMOTE_NAME' => 'Remote name', +'prt_CREATE_NEW_PRINTER' => 'Create a new printer', +'prt_CREATE_NEW_DESC' => 'Please choose a unique name for the printer and enter a brief +description. The printer name should contain only lower-case +letters and numbers, and should start with a lower-case +letter. For example "hplaser", "epsonlp", and +"canonbj" are valid choices, but "HP Laser Jet", +"Canon BubbleJet", and +"HP JetDirect Printer" are not. +Avoid names and descriptions that contain these terms, +"offline", "disabled", "down", "off", "waiting", "jam", +"paper", "error" and "responding".', +'prt_PRINTER_NAME' => 'Printer name', +'prt_LOCAL_PRINTER_0' => 'Local printer port 0 (LPT1)', +'prt_LOCAL_PRINTER_1' => 'Local printer port 1 (LPT2)', +'prt_LOCAL_PRINTER_2' => 'Local printer port 2 (LPT3)', +'prt_NET_PRINTER' => 'Network printer ...', +'prt_FIRST_USB_PRINTER' => 'First USB attached printer', +'prt_SECOND_USB_PRINTER' => 'Second USB attached printer', +'prt_ERR_UNEXPECTED_NAME' => '

Error: unexpected characters in printer name.

+

The printer name should contain only lower-case +letters and numbers, and should start with a lower-case +letter. For example "hplaser", "epsonlp", and +"canonbj" are valid names.

', +'prt_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description. +Did not create new printer.', +'prt_ERR_EXISTS' => 'Error: An account with the same name exists with type:', +'prt_ERR_INVALID_ADDRESS' => 'Error: invalid network address. Did not create new printer.', +'prt_ERR_INVALID_REMOTE_NAME' => 'Error: invalid network printer name. Did not create new printer.', +'prt_ERR_CREATING' => 'Error occurred while creating printer.', +'prt_CREATED_SUCCESSFULLY' => 'Successfully created printer:', +'prt_CREATE_NETWORK_PRINTER' => 'Create a new network printer', +'prt_ERR_OPENING_DB' => 'Error occurred while opening accounts database.', +'prt_CREATE_NETWORK_DESC' => 'Please enter the address and name of the network printer', +'prt_HOSTNAME_OR_IP' => 'Hostname or IP address of the network printer', +'prt_REMOTE_NAME_DESC' => 'Network printer name (enter raw if not sure)', +'prt_REMOVE_PRINTER' => 'Remove printer', +'prt_ABOUT_TO_REMOVE' => 'You are about to remove the printer:', +'prt_SPOOL_FILE_WARNING' => 'All the spool files for this printer will be deleted.', +'prt_ARE_YOU_SURE' => 'Are you sure you wish to remove this printer?', +'prt_ERR_INTERNAL_FAILURE' => 'Error: internal failure while removing printer:', +'prt_ERR_DELETING' => 'Error occurred while deleting printer.', +'prt_DELETED_SUCCESSFULLY' => 'Successfully deleted printer:', +'prt_MUST_BE_VALID_HOSTNAME_OR_IP' => 'Must be a valid hostname or IP number', +'Printers' => 'Printers', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_bg.po new file mode 100644 index 0000000..b59f2bf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_bg.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Тази страница Ви позволява да задавате прокси настройките. Сървърът включва " +"прозрачно прокси и кеш за HTTP трафика. То е включено по подразбиране, но не" +" се задейства ако сървърът е настроен като "serveronly". Ако този " +"сървър действа като пощенски сървър, връзките от клиентите в локалната мрежа" +" до външни SMTP сървъри по подразбиране ще бъдат пренасочени към локалния " +"сървър за електронна поща." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"HTTP проксито на сървъра служи за намаляване на общото използване на " +"входящия поток като кешира последните посещавани страници. То е прозрачно за" +" браузерите, които използват този сървър като gateway. Включете или " +"изключете този вид прокси с този превключвател." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Състояние на HTTP проксито" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Прозрачното SMTP прокси на сървъра служи за намаляване на вирусния трафик от" +" заразени клиентски машини като форсира целия изходящ SMTP трафик през този " +"сървър. Ако искате да използвате алтернативен SMTP сървър и този сървър е " +"само gateway до него, забранете този вид прокси." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Състояние на SMTP проксито" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ГРЕШКА: Събитието proxy-update завърши с грешка." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ГРЕШКА: Няма запис за squid в базата данни за конфигурацията." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Новите настройки на прокси бяха приложени успешно." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Блокиран" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_da.po new file mode 100644 index 0000000..d2449c8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_da.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Denne sider tillader opsætning af serverens proxy-indstillinger. Serveren " +"indeholder en transparent proxy og cache for HTTP-trafik. Den er tændt i " +"udgangspunkt, men ikke påkrævet hvis serveren er i "Kun server" " +"tilstand. Hvis denne server fungerer som e-post-server, vil forbindelser fra" +" lokalnettet til eksterne SMTP-servere blive omdirigeret til den lokale " +"e-postserver." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Serverens HTTP-proxy fungerer som et mellemlager for nyligt besøgte sider, " +"så fornyet kald af siderne henter dem fra serveren og ikke fra Internet, " +"hvilket øger hastigheden. Den er usynlig for webbrowseren der bruger " +"serveren som gateway. Tænd eller sluk for denne funktion med den følgende " +"omskifter." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP-proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Serverens transparente SMTP-proxy har til formål at reducere virustrafik fra" +" inficerede klienter ved at tvinge SMTP-trafik gennem denne server. Ønsker " +"du at bruge en anden SMTP-server, og denne server er din gateway til den, " +"kan du slå denne proxy fra. Ved at sætte proxyen til blokeret, afskæres al " +"SMTP trafik til andre servere, dette er default-værsien. Proxyen " +"overvåger/blokerer kun normal smtp(port 25) trafik." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP-proxy status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "Fejl: Proxy-opdatreringen returnerede en fejl." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "Fejl: Der er ingen proxy-optegnelse i databasen." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "De nye proxy-indstillinger er gemt." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blokeret" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_de.po new file mode 100644 index 0000000..92ef736 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_de.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Mit dieser Funktion können die Proxy-Dienste des Servers ein- oder " +"ausgeschaltet werden. Der Server beinhaltet einen transparenten Proxy und " +"Cache für HTTP Datenverkehr. Dieser ist per Voreinstellung aktiviert, wird " +"aber nicht durchgesetzt, wenn der Server im "Nur Server" Modus " +"ist. Wenn der Server als E-Mail-Server fungiert, werden Verbindungen der " +"Netzwerk-Clients zu externen SMTP-Servern per Voreinstellung auf den lokalen" +" E-Mail-Server umgeleitet." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Mit der Proxy-Funktion des Servers werden häufig besuchte Seiten in einem " +"Cache zwischengespeichert und unnötiger Datentransfer vermieden. Er ist " +"transparent für Web-Browser, die diesen Server als Gateway benutzen. " +"Schalten Sie den Proxy mit dem Schalter ein oder aus." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP Proxy-Status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Der transparente SMTP-Proxy des Servers reduziert Virus-Traffic von " +"infizierten Clients, indem im Zustand \"aktiviert\" ausgehender SMTP-" +"Datenverkehr durch den SME-Server geleitet wird. Wenn Sie einen anderen " +"SMTP-Server benutzen wollen und der SME-Server als Gateway zu ihm dient, " +"setzen Sie den SMTP-Proxy auf \"deaktiviert\". Als Standardeinstellung ist " +"der Proxy auf \"gesperrt\" gesetzt und aller SMTP-Datenverkehr zu anderen " +"Servern wird verhindert. Der Proxy blockiert nur normalen SMTP-Datenverkehr " +"(Port 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP Proxy-Status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "FEHLER: Die Aktualisierung des Proxy-Status erbrachte einen Fehler." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "FEHLER: Es gibt keinen Squid-Eintrag in der Konfigurations-Datenbank." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Die neuen Proxy-Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Gesperrt" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_el.po new file mode 100644 index 0000000..f5f5101 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_el.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα επιτρέπει τη διαμόρφωση των ρυθμίσεων του proxy του " +"διακομιστή. Ο διακομιστής περιλαμβάνει ένα \"διαφανή\" μεσολαβητή proxy και " +"cache για την κίνηση HTTP. Η ενεργοποίηση του proxy αποτελεί την " +"προεπιλεγμένη ρύθμιση, αλλά δεν εφαρμόζεται εάν ο διακομιστής είναι " +"ρυθμισμένος για λειτουργία "serveronly". Εάν ο συγκεκριμένος " +"ενεργεί σαν διακομιστής αλληλογραφίας, συνδέσεις από πελάτες του τοπικού " +"δικτύου προς εξωτερικούς SMTP διακομιστές θα αναδρομολογηθούν προς τον " +"τοπικό διακομιστή αλληλογραφίας εκ προεπιλογής." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Ο proxy για σελίδες HTTP του διακομιστή μεσολαβεί ώστε να μειώνεται η " +"συνολική κίνηση προς τα έξω, αποθηκεύοντας τις πλέον πρόσφατα- επισκεφθείσες" +" σελίδες. Δεν γίνεται αντιληπτός κατά την πλοήγηση όταν χρησιμοποιείται ο " +"συγκεκριμένος διακομιστής ως πύλη. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτόν τον" +" proxy μεσολαβητή μέσω της ακόλουθης επιλογής." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Κατάσταση HTTP proxy διακομιστή" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Ο \"διαφανής\" proxy για τον SMTP διακομιστή μεσολαβεί ώστε να μειώνεται η " +"κίνηση ιών από μολυσμένους Η/Υ-πελάτες εξαναγκάζοντας όλη την εξερχόμενη " +"SMTP κίνηση να διέρχεται μέσω του συγκεκριμένου διακομιστή. Εάν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε έναν εναλλακτικό SMTP διακομιστή, και ο διακομιστής αυτός " +"λειτουργεί ως πύλη, απενεργοποιήστε τον εν λόγω proxy." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Κατάσταση SMTP proxy διακομιστή" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "Σφάλμα: Η ενημέρωση του proxy επέστρεψε κάποιο σφάλμα." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "" +"Σφάλμα: Δεν υπάρχει αρχείο λογισμικού squid στην βάση δεδομένων των " +"ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις του proxy εφαρμόσθηκαν επιτυχώς." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_en.po new file mode 100644 index 0000000..17062f0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_en.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_TITLE" +msgid "Proxy settings" +msgstr "" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "" + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "" + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "" + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_es.po new file mode 100644 index 0000000..c4174f3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_es.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Esta página permite configurar los valores del proxy del servidor. El " +"servidor incorpora un proxy transparente y cache para el tráfico HTTP. Está " +"habilitado por defecto, a no ser que el servidor esté en el modo de " +""solo-servidor". Si este servidor actúa como un servidor de " +"e-mail, las conexiones desde los clientes de la red local hacia los " +"servidores externos SMTP serán por defecto vueltas a redirigir hacia el " +"servidor local de e-mail." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"El proxy HTTP del servidor es utilizado para ahorrar ancho de banda saliente" +" por medio del almacenamiento temporal de las páginas recientemente " +"visitadas. Es transparente a los navegadores web usando este servidor como " +"su puerta de enlace. Habilite o deshabilite este proxy con siguiente la " +"opción." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Estado del proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"El proxy transparente SMTP del servidor es utilizado para reducir el tráfico" +" de virus desde ordenadores infectados de los clientes, forzando todo el " +"tráfico de salida SMTP a través de este servidor. Si desea utilizar un " +"servidor SMTP alternativo, y este servidor es su puerta de enlace, " +"deshabilite este proxy." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Estado del proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERROR: El evento proxy-update ha retornado un error." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "" +"ERROR: No existe ningún registro squid en la base de datos de configuración." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "La nueva configuración de proxy ha sido aplicada correctamente." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_et.po new file mode 100644 index 0000000..b316780 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_et.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server " +"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by " +"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. " +"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network" +" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the " +"local e-mail server." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching " +"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server " +"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy olek" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from " +"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this " +"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, " +"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". " +"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers," +" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)" +" traffic." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy olek" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "VIGA: Proxy uuendamine ebõnnestus." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "VIGA: Pole squid-i kirjeid gonfiguratsiooni andmebaasis." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Uued proxy seaded on edukalt muudetud." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blokeeritud" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_fr.po new file mode 100644 index 0000000..22b9ba4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_fr.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_TITLE" +msgid "Proxy settings" +msgstr "Services Proxy" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Cette page va vous permettre de définir le fonctionnement des services " +"Proxy. Votre serveur intègre un Proxy transparent et un cache pour le trafic" +" HTTP. Il est activé par défaut sauf dans le cas où le serveur est configuré" +" en mode \"Serveur uniquement\". Si ce serveur est utilisé comme serveur de " +"messagerie, les requêtes des hôtes du réseau local à destination des " +"serveurs SMTP externes seront redirigées par défaut vers ce serveur." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Le service Proxy HTTP permet de réduire votre consommation de bande passante" +" en mettant en cache les pages récemment visitées. Il est transparent vis à " +"vis des navigateurs qui utilisent ce serveur comme passerelle. Vous pouvez " +"activer ou désactiver ce Proxy avec le commutateur suivant :" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "État du service Proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Le service Proxy SMTP transparent permet de réduire le trafic lié aux virus " +"à partir des hôtes infectés en forçant tout le trafic SMTP sortant à " +"traverser ce serveur. Si vous souhaitez utiliser un autre serveur SMTP, et " +"que ce serveur est votre passerelle vers celui-ci, désactivez ce Proxy. " +"Régler ce proxy à \"bloqué\" empêche tout trafic vers d\\'autres serveurs, " +"c\\'est le réglage par défaut. Le proxy intercepte/bloque seulement le " +"trafic SMTP normal (port 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "État du service Proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERREUR : la mise à jour du service Proxy a retourné une erreur." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "" +"ERREUR : le service squid n\\'est pas défini dans la base de données de " +"configuration." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "" +"Les nouveaux paramètres du service Proxy ont été appliqués avec succès." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqué" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_he.po new file mode 100644 index 0000000..b35bc52 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_he.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server " +"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by " +"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. " +"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network" +" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the " +"local e-mail server." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching " +"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server " +"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from " +"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this " +"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, " +"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". " +"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers," +" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)" +" traffic." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERROR: The proxy-update event returned an error." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "The new proxy settings were applied successfully." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_hu.po new file mode 100644 index 0000000..4555de7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_hu.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Ez az oldal lehetővé teszi a szerver proxy beállításainak konfigurálását. A " +"szerver tartalmaz egy transzparens proxit és gyorsítótárazza a HTTP " +"forgalmat. Ez alaphelyzetben engedélyezve van, de nem kötelező, ha a szerver" +" "csak szerver" módban működik. Ha ez a szerver e-mail szerverként" +" működik, a helyi hálózati kliensek külső SMTP szerverre irányuló " +"kapcsolatai automatikusan a helyi e-mail szerverhez lesznek irányítva." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"A szerver HTTP proxy szolgáltatása mérsékli a hálózati forgalmat a legutóbb " +"látogatott weboldalak gyorsítótárazásával. Ez transzparens azon webböngészők" +" számára, amelyek átjárónak használják ezt a szervert. A proxyt az alábbi " +"vezérlőkkel ki-és-be kapcsolhatja." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proxy állapota" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"A szerver transzparens SMTP proxyja a vírusforgalom csökkentését teszi " +"lehetővé a fertőzött ügyfélállomásoktól, ha az összes kimenő SMTP-forgalmat " +"ezen a szerveren keresztül kényszeríti ki. Ha külső SMTP-kiszolgálót " +"szeretne használni, és ez a kiszolgáló a hozzá tartozó átjáró, akkor ezt a " +"proxy-t \"tiltott\" -ra állítsa. A proxy \"blokkolt\" beállítása " +"megakadályozza az összes SMTP forgalmat más kiszolgálókra, ez az " +"alapértelmezett. A proxy csak a normál smtp (25-ös port) forgalmat figyeli /" +" blokkolja." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy állapota" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "HIBA: A proxy-frissítés folyamat hibát jelzett." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "HIBA: Nincs squid rekord a konfigurációs adatbázisban." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Az új proxy beállítások sikeresen alkalmazva." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blokkolt" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_id.po new file mode 100644 index 0000000..8c7e40c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_id.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Halaman ini memungkinkan pengaturan proxy server\\'s. Server ini memiliki " +"sebuah transparent proxy dan cache untuk lalulintas HTTP. Hal ini di-enable " +"secara default, namun tidak dijalankan jika server dalam mode " +""serveronly" . Jika server ini bertindak sebagai sebuah server " +"e-mail, sambungan dari klien jaringan lokal ke SMTP server eksternal akan " +"secara default dialihkan ke email server lokal." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"HTTP proxy server berguna untuk mengurangi pemakaian sambungan keluar dengan" +" cara menyimpan halaman-halaman yang baru dikunjungi. Proxy ini transparan " +"bagi penjelajah webyang menggunakan server ini sebagai gateway. Enable atau " +"disable proxy ini dengan pilihan dibawah." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status HTTP proxy" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"SMTP proxy server transparan berguna untuk mengurangi perpindahan virus " +"komputer terinfeksi dengan memaksa semua lalulintas keluar SMTP agar melalui" +" server ini. Jika anda ingin menggunakan SMTP server lain, dan server ini " +"adalah gateway kesana, disable proxy ini." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status SMTP proxy" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERROR: ada kesalahan pada event proxy-update ." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERROR: Tidak ada record squid dalam konfigurasi database." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Setting proxy telah berhasil diterapkan." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_it.po new file mode 100644 index 0000000..066286d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_it.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Questa pagina permette la configurazione dei proxy del server. Il server " +"include un proxy trasparente e una cache per il traffico HTTP, abilitati di " +"default, a meno che il server sia in modalità "serveronly". Se " +"vengono utilizzate le funzionalità e-mail del server, le connessioni dei " +"client della rete locale ai server SMTP esterni saranno reindirizzate al " +"server di posta locale." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Il server proxy HTTP riduce l\\'uso della banda memorizzando le pagine " +"visitate recentemente. Questo processo di caching è trasparente ai browser " +"che usano questo server come gateway." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Stato proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Il proxy trasparente SMTP riduce il traffico da virus intercettando tutto il" +" traffico in uscita e constringendolo a passare attraverso il server se è " +"impostato su \"abilitato\". Se è necessario utilizzare un server SMTP " +"alternativo e questo server è il gateway di rete, disabilitare il proxy " +"SMTP. Impostando il proxy SMTP su \"bloccato\" impedisce il traffico SMTP " +"verso altri server (default). Il proxy intecetta/blocca solo il traffico " +"smtp normale (porta 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Stato proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERRORE: L\\'evento proxy-update ha restituito un errore." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERRORE: Non c\\'è il record squid nel database di configurazione." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "La nuova configurazione del proxy è stata applicata con successo." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloccato" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ja.po new file mode 100644 index 0000000..e4a32cb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ja.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server " +"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by " +"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. " +"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network" +" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the " +"local e-mail server." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching " +"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server " +"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from " +"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this " +"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, " +"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". " +"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers," +" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)" +" traffic." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERROR: The proxy-update event returned an error." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "The new proxy settings were applied successfully." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "ブロックする" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nb.po new file mode 100644 index 0000000..7733037 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nb.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Denne siden lar deg konfigurere serverens proxy innstillinger. serveren har " +"en gjennomfiktig proxy og mellomlager for HTTP trafikk. Dette er slått på " +"som standard, men blir ikke håndhevd hvis serveren er i " +""serveronly" modus. Hvis serveren opptrer som e-post server, vil " +"tilkoblinger fra lokale maskiner på nettverket mot eksterne SMTP servere som" +" standard bli videresendt til den lokale e-postserveren." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Serverens HTTP proxy jobber for å redusere den totale opplastnings bruken " +"ved å mellomlagre nylig besøkte sider. Den er gjennomsiktig for nettlesere " +"som bruker denne serveren som gateway. Slå av eller på proxy med følgende " +"bryter." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Serverens gjennomsiktige SMTP proxy jobber for å redusere virustrafikk fra " +"infiserte maskiner ved å tvinge all utgående SMTP trafikk gjennom serveren. " +"Hvis du ønsker å bruke en annen SMTP server, og denne serveren er gatewayen " +"til den, slår du av denne proxyen." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP proxy status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "Feil: proxy-oppdatering hendelsen møtte på en feil." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "Feil: det er ingen squid oppføring i konfigurasjonsdatabasen" + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "De nye proxy instillingene er lagt til." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blokkert" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nl.po new file mode 100644 index 0000000..cc7c255 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_nl.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Op deze pagina kan u de proxy-instellingen van de server configureren. De " +"server omvat een transparante proxy en cache voor HTTP verkeer. Deze zijn " +"standaard ingeschakeld, maar worden niet toegepast indien de server in " +""Alleen server" modus werkt. Verbindingen van lokale " +"netwerkcomputers naar externe SMTP servers zullen standaard omgeleid worden " +"naar de lokale mailserver indien deze server dienst doet als mailserver." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"De HTTP proxy van de server heeft als taak om een reductie van " +"Internetverkeer te bewerkstelligen door recent bezochte pagina\\'s in de " +"cache op te slaan. Deze is transparant voor Internet browsers die deze " +"server als gateway gebruiken. Schakel deze proxy aan of uit met deze keuze." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status HTTP proxy" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"De transparante SMTP proxy heeft als taak om virus besmet verkeer te " +"reduceren door van alle aanbiedende hosts het SMTP verkeer door deze server " +"te dwingen. Als u een alternatieve SMTP server wilt gebruiken, en deze " +"server is de gateway daarvoor, zet deze proxy dan uit." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status SMTP proxy" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "FOUT: De proxy-update gebeurtenis heeft een fout gegenereerd." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "FOUT: Er is geen Squid record in de configuratiedatabase." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "De nieuwe proxy-instellingen zijn met succes gewijzigd." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Geblokkeerd" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pl.po new file mode 100644 index 0000000..7cbafa6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pl.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Ta strona umożliwia konfigurowanie ustawień serwera proxy. Serwer zawiera " +"transparentny proxy i cache dla ruchu HTTP. Serwer jest domyślnie włączony, " +"ale nie działa prawidłowo, jeśli serwer jest w ustawiony w trybie " +""serwera". Jeśli serwer działa jako serwer e-mail, połączenia z " +"klientów sieci lokalnej do serwerów SMTP będą domyślnie przekierowywane do " +"lokalnego serwera e-mail." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Serwer proxy HTTP działa na zasadzie zmniejszenia ogólnego użytkowania sieci" +" poprzez buforowanie ostatnio odwiedzanych stron. Jest niewidoczny dla " +"przeglądarek internetowych za pomocą którego łączą się poprzez ten serwer. " +"Możesz włączyć lub wyłączyć serwer proxy następującymi przełącznikami." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Transparentny serwer proxy SMTP serwera działa w celu zmniejszenia ruchu " +"wirusów z zainfekowanych hostów klientów, wymuszając cały wychodzący ruch " +"SMTP przez ten serwer, jeśli jest ustawiony na „włączony”. Jeśli chcesz użyć" +" alternatywnego serwera SMTP, a ten serwer jest Twoją bramą do niego, ustaw " +"ten serwer proxy na „wyłączony”. Ustawienie proxy na „zablokowane” " +"uniemożliwia cały ruch SMTP do innych serwerach, jest to ustawienie " +"domyślne. Serwer proxy przechwytuje / blokuje tylko zwykły protokół smtp " +"(port 25)" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "Błąd: Zdarzenie aktualizacji proxy zwróciło błąd." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "Błąd: Nie ma rekordu w bazie danych konfiguracji." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Nowe ustawienia proxy zostały ustawione pomyślnie." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Zablokowany" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..95cb878 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt-br.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Esta página permite fazer as configurações do servidor proxy. Este servidor " +"inclui um proxy transparente e um cache para tráfego HTTP. Isto é habilitado" +" por padrão a não se que esteja configurado no modo "somente " +"servidor". Se este servidor estiver agindo como servidor de correio, " +"conexões de clientes da rede local para servidores SMTP externos serão por " +"padrão redirecionadas para servidor de correio local." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Servidores proxy HTTP trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos " +"armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a " +"navegadores que usam esse servidor como gateway. Habilite ou desabilite este" +" proxy com a caixa a seguir." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status do proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de vírus " +"de clientes infectados forçando todo tráfego SMTP de saída a passar pelo " +"servidor. Se você deseja usar um servidor SMTP alternativo e este servidor é" +" o seu gateway, desabilite o proxy. Definindo o proxy para " +"\"bloqueado\"impede todo trafego SMTO para outros servidores, este é o " +"padrão. O proxy somente intercepta/bloqueia trafego SMTP normal (porta 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status do proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt.po new file mode 100644 index 0000000..25347f9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_pt.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Esta página permite fazer as configurações do servidor proxy. Este servidor " +"inclui um proxy transparente e um cache para tráfego HTTP. Isto é habilitado" +" por padrão, a não se que, esteja configurado no modo "somente " +"servidor" . Se este servidor estiver agindo como servidor de correio, " +"conexões de clientes da rede local para servidores SMTP externos serão por " +"padrão redirecionadas para servidor de correio local." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Servidores proxy HTTP trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos " +"armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a " +"navegadores que usam esse servidor como gateway. Habilitar ou desabilitar " +"este proxy com a caixa a seguir." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status do proxy HTTP" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de virus " +"de clientes host infectados forçando todo tráfego SMTP de saída passar pelo " +"servidor. Tráfego SMTP através deste servidor, se definido como \"ativado\"." +" Se voce deseja usar um servidor SMTP alternativo, e este servidor é o seu " +"gateway para isto, desbilite o proxy. Definir o proxy como \"bloqueado\" " +"evita todo o tráfego SMTP para outros servidores; esse é o padrão. O proxy " +"apenas intercepta / bloqueia o tráfego smtp normal (porta 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status do proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ro.po new file mode 100644 index 0000000..87bea62 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ro.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Această pagină permite configurarea setărilor de Proxy. Serverul conține un " +"Proxy transparent și cache pentru traficul HTTP. Acesta este activ implicit," +" dar nu este activ pentur configurarea serverului în mod " +""serveronly". Dacă acest server funționează ca server de mail, " +"toate mailuriel utilizatorilor vor trece prin serverul intern." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Proxy-ul serverului este menit să reducă utilizarea totală a accesului prin " +"păstrarea paginilor recent vizitate. Este transparent pentru clientii de " +"internet ce utilizează acest server ca releu. Activați sau dezactivați " +"proxy-ul prin comutatorul următor." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Statutul HTTP proxy" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Proxy-ul SMTP transparent lucreaza pentru a reduce traficul de virusi de la " +"clienti infectați prin forțarea totală a traficului prin serverul SMTP " +"intern de ieșire dacă este setat pe \"activ\". Dacă doriți utilizarea altui " +"server SMTP și acest server este releul dumneavoastră, setați pe " +"\"dezactivat\". Setarea pe \"blocat\" (modul implicit) previne orice trafic " +"către serverele de mail. Serverul lucrează doar pe portul normal de mail 25." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Statut Proxy SMTP" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "EROARE: Evenimentul de actualizare Proxy a returnat o eroare." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "EROARE: NU există înregistrare squid în baza de configurări." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Setările noi de Proxy au fost aplicate cu succes." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocat" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ru.po new file mode 100644 index 0000000..01ea106 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_ru.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"На этой странице вы можете настроить прокси-серверы. Сервер включает " +"прозрачный прокси и кэш для HTTP трафика. Он включен по умолчанию, но не " +"действует если сервер работает в режиме "serveronly". Если этот " +"сервер работает как почтовый, соединения от клиентов локальной сети к " +"внешним SMTP серверам по умолчанию будут перенаправлены на локальный " +"почтовый сервер." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"HTTP прокси сервера работает чтобы снизить использование интернет-соединения" +" кэшируя часто-посещаемые страницы. Прокси прозрачен для веб-браузеров " +"использующих этот сервер в качестве шлюза. Включите или выключите прокси " +"следующим переключателем." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Состояние HTTP прокси" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Прозрачный SMTP прокси-сервер работает, чтобы умньшить вирусный трафик с " +"заражённых клиентских машин, перенаправляя весь исхлдящий SMTP трафик через " +"этот сервер. Если вы хотите использовать альтернативный SMTP сервер и этот " +"сервер является вашим шлюзом к нему, отключите этот прокси." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Состояние SMTP прокси" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ERROR: Событие обновления прокси возвратило ошибку." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERROR: Нет записи squid в базе данных конфигурации." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Новые настройки прокси успешно применены." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Заблокированный" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sl.po new file mode 100644 index 0000000..13522a9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sl.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Konfiguracija proxy nastavitev na strezniku. Streznik vsebuje transparenten " +"proxy in vmesni pomnilnik za HTTP promet. Obe storitvi sta privzeto " +"omogoceni, razen ce streznik v nacinu "samo streznik" . Ce " +"uporabljamo ta streznik kot e-mail streznik, bodo vse povezave s strani " +"lokalnih racunalnikov na zunanje SMTP streznike sle skozi ta lokalni " +"streznik." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"HTTP proxy zmanjsa skupen pretok podatkov na ta nacin, da nazadnje obiskane " +"spletne strani shrani v vmesni pomnilnik. Ta je transparenten za vse " +"brskalnike, ki uporabljajo streznik za prehod. To funkcijo lahko omogocite " +"ali onemogocite tukaj." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "Status HTTP proxy streznika" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Transparenten SMTP proxy je namenjen zmanjsevanju SMTP prometa z morebitnega" +" okuzenega racunalnika na ta nacin, da preusmeri ves SMTP promet skozi ta " +"streznik. Ce zelite uporabiti drugi SMTP streznik za posiljanje, tega pa " +"samo za prehod do njega, potem onemogocite ta proxy." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "Status SMTP proxy streznika" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "" +"NAPAKA: Pri posodobitvi nastavitev proxy streznika je prislo do napake." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "NAPAKA: V konfiguracijski bazi ni nobenega zapisa." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Nastavitve proxy streznika so uspesno posodobljene." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sv.po new file mode 100644 index 0000000..ca426ff --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_sv.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Denna sida ger dig möjligheten att konfigurera serverns proxyinställningar. " +"Servern innehåller en transparant proxy och cache för HTTP trafik. Detta är " +"tillåten som förvald inställning, om inte servern är i "endast " +"servermod". Om servern arbetar som en e-postserver, kommer anslutningar" +" från det lokal nätverkets klienter till externa SMTP-servrar att " +"automatiskt styras om till den lokal e-postservern." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Serverns HTTP-proxy har till uppgift att minska den övergripande " +"uppströmstrafiken genom att cacha alla nyligen besökta sidor. Detta är " +"transparent för webbläsare som använder denna server som deras gateway. " +"Tillåt eller tillåt inte denna proxy med nedanstående inställning." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP-proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Serverns transparanta SMTP-proxy arbetar för att minska virustrafik från " +"infekterade klintvärdar genom att tvinga all utgående SMTP-trafik genom " +"denna server om tjänsten är aktiverad. Om du önskar använda en alternativ " +"SMTP-server, och denna server är din gateway till den, aktivera ej denna " +"proxy. Genom att ställa proxyn i \"blockerad\" förhindras all SMTP trafik " +"till andra servrar, vilket är förvalt. Proxyn fångar endast upp/blockerar " +"normal SMTP-trafik (port 25)." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP-proxy status" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "Fel: proxy-update händelsen returnerade ett fel." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "Fel: Det finns inga squid-poster i konfigurationens databas." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "De nya proxyinställningarna sparades." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Blockerad" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_th.po new file mode 100644 index 0000000..90b9a4e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_th.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"หน้าเพจนี้จะเป็นการตั้งค่า proxy ของเซอร์ฟเวอร์นี้ เซิร์ฟเวอร์นี้มีคุณสมบัติ" +" transparent proxy และแคชข้อมูลสำหหรับข้อมูล HTTP " +"มันจะถูกเปิดใช้งานแล้วโดยปริยาย แต่จะไม่มีผลกับโหมดทำงานแบบ " +""serveronly" " +"หากให้เซิร์ฟเวอร์นี้ทำหน้าที่เป็นอีเมล์เซอร์ฟเวอร์ด้วย " +"การเชื่อมต่อจากเครื่องลูกที่อยู่ในเครือข่ายภายในที่ติดต่อไปยังเซอร์เวอร์ " +"SMTP ภายนอก จะถูกเบี่ยงทิศทาง (redirect) ไปยังอีเมล์เซอร์เวอร์ภายในแทน " +"(local e-mail server) โดยปริยาย" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"HTTP proxy เซิร์ฟเวอร์จะทำหน้าที่ลดปริมาณข้อมูลที่ส่งออก " +"โดยจะทำการแคชหน้าเข้าชมเมื่อเร็วๆ " +"นี้เอาไว้ทำให้แสดงผลข้อมูลหน้านี้ได้เร็วขึ้น " +"แต่จะไม่มีผลกระทบอย่างอื่นกับเว็บเบราเซอร์ที่ใช้เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นเกตเวย์ " +"การจะใช้หรือไม่ใช้มันทำโดยเลือกทางเลือกต่อไปนี้" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "สถานะของ HTTP proxy" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"เซอร์ฟเวอร์ประเภท transparent SMTP proxy " +"นั้นจะทำหน้าที่ลดปริมาณข้อมูลที่เกิดจากเครื่องลูกข่ายที่ติดไวรัส " +"โดยเมื่อเมื่อทำการเปิดใช้งาน (enabled) มันจะบังคับให้การส่งข้อมูล SMTP " +"ต้องผ่านเซอร์ฟเวอร์นี้เท่านั้น แต่ถ้าหากคุณใช้เซอร์ฟเวอร์ SMTP " +"เครื่องอื่นทำหน้าที่นี้แล้ว " +"และมีเซอร์ฟเวอร์นี้ทำหน้าที่เป็นเกตเวย์ส่งผ่านข้อมูลไปให้ " +"และค่าตั้งต้นของรายการนี้คือให้ปิดกั้น (disabled) proxy ซึ่งจะไม่ให้ข้อมูล " +"SMTP ทั้งหมดถูกส่งต่อไปเซร์ฟเวอร์อื่น ตัว proxy นี้จะรองรับเฉพาะพอร์ต smtp " +"ปกติที่ใช้ทั่วไป (พอร์ต 25) เท่านั้น" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "สถานะของ SMTP proxy" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "ผิดพลาด: proxy-update event รายงานความผิดพลาดกลับมา" + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีข้อมูลการตั้งค่า squid ในฐานข้อมูล" + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "ค่าพร็อกซี่ที่ตั้งใหม่ถูกนำมาใช้แล้ว" + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "ถูกบล็อก" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_tr.po new file mode 100644 index 0000000..3a82d96 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_tr.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"Buradan vekil sunucu ayarlarını yapabilirsiniz. Bu sunucu, saydam vekil " +"sunucu ve HTTP trafiği için önbellekleme işilevelerine sahiptir. Varsayılan " +"olarak bu özellik aktiftir, "serveronly" modunda çalışan sunucular" +" için mecburi değil" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"Bu HTTP proksi sunucusu, ziyaret edilen web sayfalarını önbelleğinde tutarak" +" sunucu yükünü azaltmaktadır. Bu servis onları kullanan web tarayıcıları " +"için bir gizlilik sağlamaz. Bu proksi (vekil sunucu) devre dışı bırakabilir " +"veya etkinleştirebilirsiniz." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proksi (vekil sunucu) durumu" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"Sunucunun şeffaf SMTP proxy özelliği, enfekte istemci bilgisayarlardan gelen" +" ve giden tüm SMTP trafiği bu sunucudan yapmaya zorlayarak virüs trafiği " +"azaltmak için çalışıyor. Eğer bu sunucudan başka bir SMTP sunucusu " +"kullanacaksanız ve bu sunucu sizin ağ geçidiniz ise bu özelliği kapatın." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP vekil sunucu durumu" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "HATA: Vekil sunucu tazeleme işleminde hata oluştu." + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "HATA: Yapılandırma veritabanında squid kaydı bulunamadı." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "Yeni vekil sunucu ayarları başarıyla uygulandı." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "Engellenmiş" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..7512728 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-cn.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"此页面可以配置服务器的代理设置,包括透明代理和HTTP流量的高速缓存,默认是启用的,如果此服务器为“serveronly”模式,这是非强制性的。如果此服务器是作为一台电子邮件服务器,默认情况下,从本地客户端到外部SMTP服务器的连接,将被重新寄送到本地电子邮件服务器。" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"服务器的HTTP代理工作原理,是通过高速缓存最近访问的页面来减少带宽上行的使用。对于把服务器作为网关的客户端浏览器来说,它是透明的。请使用下面的开关选项来启用或禁用代理服务。" + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP代理状态" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"如果启用SMTP透明代理,将会强制客户端SMTP流量穿过服务器,这会过滤掉来自客户端上的邮件病毒。如果您想使用一个备用的 SMTP " +"服务器,并且服务器还充当网关的话,设置代理为 “禁用”。 " +"如果设置为“拦截”,将会阻断服务器与外部邮件服务器之间的SMTP通信,这是默认设置。邮件代理只会接受/拦截来自25号端口的通信。" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP代理状态" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "错误:代理更新发生错误。" + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "错误:在配置数据库中暂无squid记录。" + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "新的代理设置已被应用。" + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "拦截" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..4bb38be --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/pofiles/proxy_zh-tw.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION" +msgid "" +"This page allows configuration of the server\\'s \n" +"proxy settings.\n" +"The server includes a transparent proxy and cache for \n" +"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n" +"if the server is in "serveronly" mode. \n" +"If this server is acting as an e-mail server, connections \n" +"from local network clients to external SMTP servers \n" +"will default to being redirected to the local e-mail server." +msgstr "" +"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server " +"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by " +"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. " +"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network" +" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the " +"local e-mail server." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n" +"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n" +"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n" +"with the following toggle." +msgstr "" +"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching " +"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server " +"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle." + +msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "HTTP proxy status" +msgstr "HTTP proxy status" + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION" +msgid "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n" +"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n" +"through this server if set to \"enabled\". \n" +"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n" +"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n" +"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n" +"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n" +"(port 25) traffic." +msgstr "" +"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from " +"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this " +"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, " +"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". " +"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers," +" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)" +" traffic." + +msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL" +msgid "SMTP proxy status" +msgstr "SMTP代理狀態" + +msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED" +msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error." +msgstr "錯誤:代理更新發生錯誤。" + +msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC" +msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database." +msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database." + +msgctxt "prx_SUCCESS" +msgid "The new proxy settings were applied successfully." +msgstr "The new proxy settings were applied successfully." + +msgctxt "prx_BLOCKED" +msgid "Blocked" +msgstr "封鎖" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/proxy_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/proxy_en.lex new file mode 100644 index 0000000..72737e4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Proxy/proxy_en.lex @@ -0,0 +1,27 @@ +'prx_TITLE' => 'Proxy settings', +'prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION' => 'This page allows configuration of the server\\'s +proxy settings. +The server includes a transparent proxy and cache for +HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced +if the server is in "serveronly" mode. +If this server is acting as an e-mail server, connections +from local network clients to external SMTP servers +will default to being redirected to the local e-mail server.', +'prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION' => 'The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by +caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers +using this server as their gateway. Enable or disable this proxy +with the following toggle.', +'prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL' => 'HTTP proxy status', +'prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION' => 'The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic +from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic +through this server if set to "enabled". +If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is +your gateway to it, set this proxy to "disabled". Setting the +proxy to "blocked" prevents all SMTP traffic to other servers, +this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp +(port 25) traffic.', +'prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL' => 'SMTP proxy status', +'prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED' => 'ERROR: The proxy-update event returned an error.', +'prx_ERR_NO_SQUID_REC' => 'ERROR: There is no squid record in the configuration database.', +'prx_SUCCESS' => 'The new proxy settings were applied successfully.', +'prx_BLOCKED' => 'Blocked', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_bg.po new file mode 100644 index 0000000..fbae22f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_bg.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "В системата няма псевдоними." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Премахване на псевдоним" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ще премахнете псевдоним:
Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Създаване, промяна и премахване на псевдоними" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Сървъра автоматично създава псевдоними за електронна поща за всяка група." +" Ако искате да зададете псевдоним за електронна поща за списък с " +"потребители, просто създайте група и списъкът ще бъде автоматично поддържан " +"от сървъра.

Псевдонимите позволяват да задавате други имена за " +"съществуващи потребители или групи. Например, можете зададете псевдоним " +"\"webmaster\" за групата \"webdevelopers\" или псевдоним \"joe\" за " +"потребителя \"joseph\".

Сървърът автоматично създава псевдоними от " +"вида име.фамилия и име_фамилия за всеки потребител в системата и псевдоним " +"\"everyone\", който съдържа всички потребители в системата.

" +"

Псевдонимите също така позволяват да създавате псевдоними за електронна " +"поща на валидни (виртуални) домейни и потребители. Например, можете да " +"пренасочите \"sales@virtualdomain1.com\" към потребителя \"mary\" и " +"\"sales@virtualdomain2.com\"към потребителя \"john\". Трябва да създадете " +"домейн или домейни и акаунти на потребителите, преди да създавате " +"псевдоними.

Псевдонимите могат да сочат към други псевдоними, но " +"това е ограничено само до едно ниво. Например, псевдонимът \"webmaster\" " +"може да сочи към псевдонима \"techsupport\", който след това да сочи към " +"потребителя \"ray\". Это полезно, когда один пользователь отвечает за " +"многочисленные функции и сохраняет необходимость изменить псевдонимы, " +"связанные с этим пользователем не раз в том случае, если пользователь уходит" +" из организации.

Вы можете изменить или удалить псевдоним, нажав на " +"соответствующую команду рядом с псевдонимом.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(само в локалната мрежа)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Изберете акаунт или група" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Само в локалната мрежа" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Добавяне на псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Псевдоним" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Потребител или група" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Текущ списък на псевдонимите" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Създаване на псевдоним" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Моля, изберете съществуващ акаунт или група за псевдонима от долното меню" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Промяна на псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Име на пседоним" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Псевдонимът трябва да съдържа само малки букви, цифри, точки, тирета и " +"подчерти и да започва с малка буква или цифра. Например, \"sales\", " +"\"john.holland\", \"123\" и \"email-administrator\" са правилни псевдоними, " +"а \"John Smith\" и \"Henry Miller\" - не са.

Можете също да създавате " +"псевдоними за електронна поща за акаунтите и (виртуалните) домейни, които се" +" държат от този сървър. Например, \"fred@virtualdomain.com\" може да бъде " +"насочен към \"mary\" (или друг допустим потребител).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Грешка: Това име се използва. Не можете да създавате псевдоним за това име." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Този акаунт не е псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Този домейн не се държи от този сървър" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Този акаунт не се държи от този сървър" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Псевдонимът не може да сочи на същия акаунт" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Успешно създаден псевдоним" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Успешно променен псевдоним" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Успешно премахнат псевдоним" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Всеки" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Псевдоними" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_da.po new file mode 100644 index 0000000..859ef75 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_da.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Der er ingen pseudonymer i systemet." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Fjern pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "Du er ved at fjerne pseudonomet:
Ønsker du at fortsætte?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Oprette, ændre eller fjerne pseudonymer" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Serveren opretter automatisk e-post-alias for enhver gruppe. Ønsker du et" +" postalias for en gruppe brugere, opretter du bare gruppen og den vil " +"automatisk blive vedligeholdt af serveren.

Pseudonymer tillader dig " +"at oprette andre navne for brugere og grupper. F.eks. hvis du ønsker at " +"oprette et pseudonym \"webmaster\" for din gruppe af \"webudviklere\" eller " +"et pseudonym \"joe\" for \"joseph\".

Serveren opretter automatisk " +"pseudonymer af formen fornavn.efternavn og fornavn_efternavn for enhver " +"bruger i systemet og pseudonymet \"everyone\", som indeholder alle bruger i " +"systemet.

Pseudonymer tillader dig også e-postalias for gyldige " +"(virtuelle) domæner & brugere. F.eks. kan du videresende " +"\"salg@virtueltdomæne1.dk\" til bruger \"mary\" og " +"\"salg@virtueltdomæne2.dk\" til bruger \"john\". Du er nødt til at oprette " +"domæner og brugere, inden du laver alias for dem.

Pseudonymer kan " +"også videresende til andre pseudonymer, men det er begrænset til et " +"yderligere niveau. F.eks. kan pseudonym \"webmaster\" videresende til " +"pseudonymet \"techsupport\" som så igen videresender til den specifikke " +"bruger \"ray\". Dette er ret anvendeligt når en virksomhed har medarbejdere," +" der udfylder forskellige funktioner. Man undgår at skulle skifte " +"pseudonymerne, der er associeret med denne bruger, adskillige gange, når " +"brugeren forlader virksomheden.

Du kan ændre eller fjerne pseudonymer" +" ved at klikke på den tilhørende kommando ud for pseudonymet.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(kun lokalnet)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Vælg konto eller gruppe" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Kun lokalnet" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Tilføj pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Bruger eller gruppe" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Pseudonymer" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Opret et pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "Vælg venligst en eksisterende konto for pseudonymet fra rullemenuen" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Ændre pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym navn" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Pseudonymer må kun indeholde små bogstaver, tal, bindestreg, punktum, " +"bindestreger og understregningskode, og skal starte med et lille bogstav " +"eller et tal. F.eks. \"salg\", \"john.holland\", \"123\" og \"e-post-" +"administrator\" er alle gyldige pseudonymer, men \"John Smith\" og \"Henry " +"Miller\" er ikke.

Du kan også oprette e-postalias for gyldige konti og " +"(virtuelle) domæner på denne server. F.eks. \"fred@virtueltdomæne.dk\" kan " +"videresendes til \"mary\" (eller til en anden gyldig brugerkonto).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "Fejl: Navnet bruges i forvejen." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Den konto er ikke et pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Dette domæne findes ikke på serveren" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Denne konto findes ikke på serveren" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Et pseudonym kan ikke pege på samme konto" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudonym oprettet" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudonym ændret" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudonym fjernet" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonymer" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_de.po new file mode 100644 index 0000000..5f70779 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_de.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Es sind keine Pseudonyme auf dem Server vorhanden." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Pseudonym löschen" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, das Pseudonym zu entfernen:
Wollen Sie wirklich " +"fortfahren?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Anlegen, Ändern oder Löschen von Pseudonymen" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Der Server legt automatisch E-Mail Aliases für jede Gruppe an. Wenn Sie " +"einen E-Mail Alias für eine Liste von Nutzern anlegen wollen, legen Sie eine" +" Gruppe an und die Liste wird automatisch vom Server verwaltet.

" +"

Pseudonyme erlauben es Ihnen, für bestehende Benutzer und Gruppen andere " +"Namen zu erstellen. Zum Beispiel könnten Sie ein Pseudonym \"webmaster\" für" +" eine Gruppe \"webentwickler\" oder ein Pseudonym \"joe\" für den Nutzer " +"\"josef\" anzulegen.

Der Server erzeugt automatisch Pseudonyme in der" +" Form vorname.nachname und vorname_nachname für jeden Nutzer auf dem System " +"sowie ein Pseudonym \"everyone\", das alle Nutzer des Systems enthält.

" +"

Pseudonyme können auch für E-Mail Aliases für gültige (virtuelle) Domänen" +" und Nutzer angelegt werden. Zum Beispiel kann ein Forwarder " +"\"sales@virtualdomain1.com\" auf den Nutzer \"maria\" und " +"\"sales@virtualdomain2.com\" auf den Nutzer \"josef\" angelegt werden. Sie " +"müssen Domänen und Nutzer anlegen, bevor Sie E-Mail Aliases anlegen.

" +"

Pseudonyme können auch zu anderen Pseudonymen weiterleiten, wobei das auf" +" eine Ebene beschränkt ist. Zum Beispiel kann das Pseudonym \"webmaster\" " +"auf das Pseudonym \"techsupport\" weitergeleitet werden, das wiederum zum " +"Nutzer \"jay\" weitergeleitet wird. Dies ist nützlich, wenn ein Nutzer viele" +" Rollen hat, was Zeit bei der Verwaltung von Pseudonymen spart, wenn ein " +"Nutzer die Organisation verläßt.

Sie können ein Pseudonym ändern oder" +" löschen, indem Sie unter Aktion den entsprechenden Link anklicken.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(nur lokales Netzwerk)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Benutzer-Konto oder Gruppe wählen" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Nur lokales Netzwerk" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Pseudonym anlegen" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Benutzer oder Gruppe" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Aktuelle Liste aller Pseudonyme" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Pseudonym anlegen" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Bitte ordnen Sie diesem Pseudonym ein Benutzerkonto oder eine Benutzergruppe" +" zu, indem Sie einen Eintrag aus der Auswahlliste wählen" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Pseudonym ändern" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym-Name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Das Pseudonym darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte, Bindestriche und " +"Unterstriche enthalten und sollte mit einem Kleinbuchstaben oder einer Zahl " +"beginnen. Zum Beispiel sind \"vertrieb\", \"willi.geht\", \"123\" und " +"\"email-admin\" korrekte Pseudonyme, jedoch sind \"Willi Gehtnicht\" oder " +"auch \"Willi 1 Gehtnicht\" falsch.

Sie können auch Email Aliase für " +"Konten und (virtuelle) Domänen, die auf diesem Server gültig sind, anlegen. " +"Zum Beispiel kann \"fred@virtualdomain.com\" zu \"maria\" (oder zu einem " +"anderen gültigen Benutzernamen) weitergeleitet werden.

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"FEHLER: Der gewählte Name für das Pseudonym ist bereits in Verwendung und " +"kann nicht angelegt werden." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Dieses Konto ist kein Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Diese Domäne wird nicht auf diesem Server gehostet" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Dieses Konto wird nicht auf diesem Server gehostet" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Ein Pseudonym kann nicht auf dasselbe Konto verweisen" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudonym wurde erfolgreich angelegt" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudonym wurde erfolgreich geändert" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudonym wurde erfolgreich gelöscht" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Jeder" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyme" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_el.po new file mode 100644 index 0000000..3fc5fae --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_el.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Δεν υπάρχουν ψευδώνυμα στο σύστημα." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Διαγραφή ψευδώνυμου" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε το ψευδώνυμο:
Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε " +"να συνεχίσετε;" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Δημιουργία, τροποποιήση ή διαγραφή ψευδώνυμων" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Ο κεντρικός υπολογιστής δημιουργεί αυτόματα ένα ψευδώνυμο ηλεκτρονικής " +"αλληλογραφίας για κάθε ομάδα. Εάν θέλετε να καθορίσετε ένα ψευδώνυμο " +"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για έναν κατάλογο χρηστών, δημιουργήστε απλά μια " +"ομάδα και ο κατάλογος θα διατηρηθεί αυτόματα από τον κεντρικό " +"υπολογιστή.

Τα ψευδώνυμα επιτρέπουν σε σας να δημιουργήσετε άλλα " +"ονόματα για τους υπάρχοντες χρήστες ή τις ομάδες. Παραδείγματος χάριν, " +"μπορείτε να θελήσετε να δημιουργήσετε ένα ψευδώνυμο \"webmaster\" για την " +"ομάδα \"webdevelopers\" σας ή ένα ψευδώνυμο \"Joe\" για τον χρήστη " +"\"Joseph\".

Ο διακομιστής δημιουργεί αυτόματα ψευδώνυμα από το " +"όνομα.επώνυμο και όνομα_επώνυμο για κάθε χρήστη στο σύστημα και ένα " +"ψευδώνυμο \"everyone\" που περιέχει όλους τους χρήστες του συστήματος.

" +"

Τα ψευδώνυμα επίσης σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε ψευδώνυμα " +"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για έγκυρους (εικονικούς) τομείς & χρήστες. Για " +"παράδειγμα μπορείτε να προωθήσετε το \"sales@virtualdomain1.com\" στο χρήστη" +" \"mary\" και το \"sales@virtualdomain2.com\" στο χρήστη \"john\". Πρέπει " +"πρώτα να δημιουργήσετε τον τομέα και τον λογαριασμό χρήστη πριν " +"δημιουργήσετε το ψευδώνυμο ηλεκτρονικής αλληλογραφίας.

Τα ψευδώνυμα " +"μπορούν επίσης να προωθηθούν σε άλλα ψευδώνυμα, αν και αυτό περιορίζεται σε " +"ένα περαιτέρω επίπεδο. Για παράδειγμα το ψευδώνυμο \"webmaster\" μπορεί να " +"προωθηθεί στο ψευδώνυμο \"techsupport\" το οποίο μετά προωθείται στο " +"συγκεκριμένο χρήστη \"ray\". Αυτό είναι χρήσιμο στην περίπτωση που ένας " +"χρήστης, υπεύθυνος για πολλούς ρόλους, αποχωρεί από τον οργανισμό " +"περιορίζοντας τις πολλαπλές αλλαγές των ψευδωνύμων που είχαν σχέση με αυτόν " +"τον χρήστη.

Μπορείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε ένα ψευδώνυμο " +"πατώντας στην αντίστοιχη εντολή δίπλα στο ψευδώνυμο.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(τοπικό δίκτυο μόνο)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Επιλέξτε λογαριασμό ή ομάδα" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Τοπικό δίκτυο μόνο" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Προσθήκη ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Χρήστης ή ομάδα" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Τρέχουσα λίστα ψευδωνύμων" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Δημιουργία ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχοντα λογαριασμό ή ομάδα για το ψευδώνυμο από το " +"παρακάτω αναδιπλούμενο μενού" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Τροποποίηση Ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Ονομασία Ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Το ψευδώνυμο πρέπει να περιέχει πεζά γράμματα, αριθμούς, τελείες, παύλες " +"κάτω παύλες και πρέπει να ξεκινάει με πεζό γράμμα ή αριθμό. Για παράδειγμα " +"\"sales\", \"john.holland\", \"123\" και \"email-administrator\" είναι όλα " +"έγκυρα ψευδώνυμα, αλλά \"John Smith\" και \"Henry Miller\" δεν είναι. " +"

Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε email ψευδώνυμα για λογαριασμούς και " +"(εικονικούς) τομείς πού είναι έγκυρα σε αυτό τον διακομιστή. Για παράδειγμα " +"\"fred@virtualdomain.com\" μπορεί να προωθηθεί στο \"mary\" (ή σε κάποιο " +"άλλο έγκυρο λογαριασμό χρήστη).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Σφάλμα: Αυτό το όνομα είναι ένας χρήστης δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα " +"ψευδώνυμο με αυτό το όνομα." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν είναι ψευδώνυμο" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Αυτός ο τομέας δεν φιλοξενείται σε αυτό το διακομιστή" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν φιλοξενείται σε αυτό το διακομιστή" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Ένα ψευδώνυμο δεν μπορεί να ορίζει τον ίδιο λογαριασμό" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Επιτυχής αφαίρεση ψευδωνύμου" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Όλοι" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Ψευδώνυμα" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_en.po new file mode 100644 index 0000000..82f5fa4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_en.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "" + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "" + +msgctxt "Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_es.po new file mode 100644 index 0000000..53cb513 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_es.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "No hay seudónimos en el sistema." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Eliminar seudónimo" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Esta usted a punto de eliminar el seudónimo:
¿Está seguro de que " +"desea continuar?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Crear, modificar, o eliminar seudónimos" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

El servidor crea automáticamente un alias de e-mail para cada grupo. Si " +"quiere definir un alias de e-mail para una lista de usuarios, simplemente " +"cree un grupo y el servidor mantendrá la lista automáticamente.

Los " +"seudónimos le permiten crear otros nombres para usuarios o grupos " +"existentes. Por ejemplo, usted desea crear un seudónimo \"webmaster\" para " +"el grupo \"webdevelopers\" o un seudónimo \"beto\" para el usuario " +"\"alberto\".

El servidor crea automáticamente seudónimos en la forma " +"nombre.apellido y nombre_apellido para cada usuario en el sistema y un " +"seudónimo \"everyone\" que contiene a todos los usuarios del sistema.

" +"

Los seudónimos también le permitirán crear un alias de e-mail para los " +"dominios (virtuales) y usuarios. Por ejemplo puede redirigir " +"\"ventas@dominiovirtual1.com\" al usuario \"maria\" y " +"\"ventas@dominiovirtual2.com\" al usuario \"juan\". Usted debe crear los " +"dominios y cuentas de usuarios antes de crear los alias de e-mail.

" +"

Los seudónimos también pueden ser redirigidos a otros seudónimos, aunque " +"esto es limitado a un solo nivel más. Por ejemplo el seudónimo \"webmaster\"" +" puede redirigirse al seudónimo \"techsupport\" el cual luego es redirigido " +"a un usuario específico \"pablo\". Esto es de suma utilidad cuando un " +"usuario es responsable de múltiples roles y ahorra de tener que cambiar el " +"seudónimo asociado con ese usuario muchas veces en el caso de que el usuario" +" no pertenezca mas a la organización.

Usted puede modificar o " +"eliminar un seudónimo al hacer click sobre el correspondiente comando " +"seguido al seudónimo.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(sólo red local)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Seleccionar cuenta o grupo" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Sólo red local" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Agregar seudónimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Seudónimo" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Usuario o grupo" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Lista Actual de Seudónimos" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Crear un seudónimo" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Seleccione una cuenta o un grupo existente para el seudónimo desde el menú " +"desplegable inferior" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modificar Seudónimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Nombre de seudónimo" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"El seudónimo debe contener sólo letras minúsculas, números, puntos, guiones " +"y guiones bajos y debe comenzar con una letra minúscula o con un número. Por" +" ejemplo, \"ventas\", \"juan.arancibia\", \"123\" y \"administrador-correo-" +"electrónico\" son seudónimos válidos, pero \"Juan Arancibia\" y \"Enrique " +"Morales\" no lo son.

Puede también crear un alias de e-mail para cuentas " +"y dominios (virtuales) que sean válidos en este servidor. Por ejemplo " +"\"fred@virtualdomain.com\" puede redirigirse a \"mary\" (u otra cuenta de " +"usuario válida).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: Este nombre está ocupado No puede crear un seudónimo con ese nombre." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Esa cuenta no es un seudónimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Ese dominio no está alojado en este servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Esa cuenta no está alojada en este servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Un seudónimo no puede apuntar a la misma cuenta" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Seudónimo creado con éxito" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Seudónimo modificado con éxito" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Seudónimo eliminado con éxito" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Seudónimos" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_et.po new file mode 100644 index 0000000..4d7c4ec --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_et.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Süsteemis pole alias-i." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Eemalda alias" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Oled alustanud aliase eemaldamist:
Oled kindel, et tahad jätkata?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Lisa, muuda või eemalda alias-i" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "VAli kasutaja konto või grupp" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Lisa alias" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Alias" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Kasutaja või grupp" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Nimekiri olemasolevatest aliastest" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Loo alias" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Muuda aliast" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Aliase nimi" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Pseudonüüm võib koosneda ainult väiketähtedest, numbritest, sidekriipsust ja" +" alakriipsust ning peab algama väiketähe või numbriga. Näiteks \"müük\", " +"john.holland\", \"123\" või \"emaili-administraator\" on kõik sobivad " +"pseudonüümid aga ei sobi näiteks \"John Smith\"

Samas võid luu aka emaili" +" aliase kontole ja (virtuaal) domeenile mis on serveris kirjeldatud. Näiteks" +" \"fred@virtuaaldomeen.ee\" saab edastada \"mary\" ( või mõnele teisele " +"kaontole)

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "Viga: See nimi on juba kasutuses. Sa ei saa sellenimelist aliast luua" + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "See konto pole alias" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Server ei halda sellist domeeni" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Sellist kontot pole siin serveris" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Pseudonüümi ei saa suunata samale kontole" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Alias edukalt loodud" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Alias edukalt muudetud" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Alias edukalt eemaldatud" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Aliased" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_fr.po new file mode 100644 index 0000000..a880546 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_fr.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Aucun pseudonyme n\\'a été défini dans le système." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Supprimer le pseudonyme" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer le pseudonyme.
Voulez-vous " +"vraiment continuer ?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Gestion des pseudonymes" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Le serveur crée automatiquement un alias de courriel pour chaque groupe. " +"Si vous voulez définir un alias de courriel pour une liste d\\'utilisateurs," +" il suffit simplement de créer un groupe contenant l\\'ensemble des " +"utilisateurs de la liste et celle-ci sera automatiquement gérée par le " +"serveur.

Les pseudonymes vous permettent de créer d\\'autres noms " +"pour des utilisateurs ou des groupes existants. Par exemple, vous pouvez " +"créer le pseudonyme \"webmestre\" pour le groupe \"concepteurs Web\" ou le " +"pseudonyme \"joe\" pour l\\'utilisateur \"joseph\".

Le serveur crée " +"automatiquement des pseudonymes de la forme prénom.nom et prénom_nom pour " +"chaque utilisateur du système et le pseudonyme \"everyone\", qui contient " +"tous les utilisateurs du système.

Les pseudonymes vous permettent " +"également de créer des alias de courriel pour des domaines (virtuels) et des" +" utilisateurs existants. Vous pouvez, par exemple, associer " +"\"ventes@virtualdomain1.com\" à l\\'utilisateur \"marie\" et " +"\"ventes@virtualdomain2.com\" à l\\'utilisateur \"jean\". Vous devrez créer " +"les domaines et les comptes utilisateurs avant la création de ces alias de " +"messagerie.

Un pseudonyme peut également pointer vers un autre " +"pseudonyme, dans la limite d\\'un niveau d\\'association. Par exemple, le " +"pseudonyme \"webmestre\" peut pointer vers le pseudonyme \"support_tech\" " +"qui renvoie lui-même vers l\\'utilisateur \"raymond\". Ceci est très " +"pratique dans le cas où une personne, responsable de plusieurs fonctions, " +"venait à quitter votre organisation : cela permettrait d\\'éviter de changer" +" l\\'association de tous les pseudonymes qui auraient été associés " +"directement à cet utilisateur.

Vous pouvez modifier ou supprimer un " +"pseudonyme en cliquant sur la commande correspondante à côté du " +"pseudonyme.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(réseau local seulement)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Compte ou groupe" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "(réseau local seulement)" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Ajouter un pseudonyme" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonyme" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Utilisateur ou groupe" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Liste actuelle des pseudonymes" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Créer un pseudonyme" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Sélectionnez, dans le menu déroulant ci-dessous, un compte ou un groupe " +"existant pour le pseudonyme :" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modifier le pseudonyme" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonyme" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Le pseudonyme doit commencer par une lettre minuscule ou un chiffre et ne " +"contenir que des minuscules, chiffres, points, traits d\\'union et traits de" +" soulignement. Par exemple, \"ventes\", \"john.holland\", \"123\" et " +"\"courriel-administrateur\" sont des pseudonymes valides, mais pas \"John " +"Smith\" ni \"Henry Miller\".

Vous pouvez également créer des alias de " +"courriel pour des domaines (virtuels) et des utilisateurs existants. Vous " +"pouvez, par exemple, associer \"ventes@virtualdomain1.com\" à " +"l\\'utilisateur \"marie\" (ou tout utilisateur existant).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"ERREUR : impossible de créer un pseudonyme avec ce nom car il est en cours " +"d\\'utilisation." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Ce compte n\\'est pas un pseudonyme." + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Ce domaine n\\'est pas géré par votre serveur." + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Ce compte n\\'est pas géré par votre serveur." + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Un pseudonyme ne peut pas pointer sur le même compte." + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudonyme créé avec succès." + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudonyme modifié avec succès." + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudonyme supprimé avec succès." + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonymes" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_he.po new file mode 100644 index 0000000..f29c16c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_he.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "There are no pseudonyms in the system." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remove pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"You are about to remove the pseudonym:
Are you sure you wish to " +"continue?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Create, modify, or remove pseudonyms" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Select account or group" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Add pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "User or group" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Current List of Pseudonyms" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Create a pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modify Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, " +"hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. " +"For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" and \"email-administrator\"" +" are all valid pseudonyms, but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not. " +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that" +" are valid on this server. For example \"fred@virtualdomain.com\" can be " +"forwarded to \"mary\" (or to another valid user account).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "That account is not a pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Successfully created pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Successfully modified pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Successfully removed pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyms" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_hu.po new file mode 100644 index 0000000..36e11a7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_hu.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Nincsenek fedőnevek a rendszerben." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Fedőnév eltávolítása" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "Ezen fedőnév eltávolítására készül:
Biztos hogy folytatja?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Fedőnevek létrehozása, módosítása, vagy eltávolítása" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

A szerver minden csoport számára generál egy e-mail alias-t. Ha egy " +"e-mail alias-t akar létrehozni a felhasználók egy csoportja számára, " +"egyszerűen csak hozzon létre egy csoportot és a listát automatikusan a " +"szerver fogja karbantartani.

A fedőnevek lehetővé teszik hogy más " +"nevet hozzon létre a már létező felhasználók vagy csoportok számára. Például" +" ha szeretne egy \"webmaster\" fedőnevet létrehozni a \"webdevelopers\" " +"csoportja számára,vagy egy \"joe\" fedőnevet a \"joseph\" " +"felhasználónak.

A szerver automatikusan létrehozza a fedőneveket a " +"keresztnév.vezetéknév és a keresztnév_vezetéknév formában minden " +"felhasználónakvalamint az \"everyone\" fedőnevet, amely a rendszer összes " +"felhasználójára mutat.

Az fedőnevek azt is lehetővé teszik, hogy " +"e-mail alias-okat hozzon létre virtuális domének és a felhasználók számára. " +"Például továbbítani tudja \"sales@virtualdomain1.com\" címre jövő leveleket " +"a \"mary\" felhasználónak és a\"sales@virtualdomain2.com\" -ra jövő " +"leveleket a \"john\" felhasználónak. Mielőtt e-mail alias-okat hozna létre " +"el kell készítenie a virtuális doméneket és a felhasználói fiókokat.

" +"

A fedőnevek mutathatnak egy másik fedőnévre is, bár ez egyszintűre van " +"korlátozva. Például a \"webmaster\" fedőnév mutathat a \"techsupport\" " +"fedőnévre ami pedig egy \"ray\" nevű felhasználóra mutat. Ez akkor hasznos, " +"mikor egyetlen felhasználó felelős több feladatért. Ugyanis, ha az illető " +"eltávozik a cégtől nem kell a fedőneveket több soron módosítani.

A " +"fedőnevek módosítása, vagy eltávolítása a fedőnevek neve melletti " +"parancsokra való kattintással végezhető el.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(csak helyi hálózat)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Fiók, vagy csoport kiválasztása" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Csak helyi hálózat" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Fedőnév hozzáadása" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Fedőnév" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Felhasználó vagy csoport" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Álnevek listája" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Fedőnév létrehozása" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Kérem válasszon ki egy létező fiókot vagy csoportot a legördülő listából a " +"fedőnév számára." + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Fedőnév módosítása" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Fedőnév neve" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"A fedőnév csak kisbetűket, számokat, kötőjeleket, pontokat, aláhúzásokat " +"tartalmazhat és betűvel vagy számmal kezdődhet. Például a \"sales\", " +"\"john.holland\", \"123\" és az \"email-administrator\" érvényes fedőnevek, " +"de a \"John Smith\" és \"Henry Miller\" már nem.

E-mail alias-okat is " +"létrehozhat a fiókokhoz és az olyan virtuális doménekhez, amelyek érvényesek" +" ezen a szerveren. Például \"fred@virtualdomain.com\" továbbítható a " +"\"mary\" (vagy bármely más érvényes) felhasználói fiókba.

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Hiba: Ez a név már használatban van, nem hozhat létre fedőnevet ezzel a " +"névvel." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Az a fiók nem fedőnév" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Az a domén nem ezen a szerveren van" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Az a fiók nem ezen a szerveren található" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Az fedőnév nem mutathat ugyanarra a fiókra" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Fedőnév létrehozása sikeres" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Fedőnév módosítása sikeres" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Fedőnév eltávolítása sikeres" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Mindenki" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Fedőnevek" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_id.po new file mode 100644 index 0000000..6702165 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_id.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Tidak ada pseudonym dalam sistem." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Hapus pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Anda akan menghapus pseudonym:
Anda yakin ingin melanjutkan?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Buat, ubah, atau hapus pseudonym" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

TServer secara otomatis membuat sebuah e-mail untuk setiap grup. Jika " +"anda ingin mendefinisikan sebuah email alias untuk sejumlah user, cukup buat" +" sebuah grup dan list akan dikelola oleh server secara otomatis..

" +"

Dengan Pseudonym anda bisa membuat nama lain dari user atau grup yang " +"telah ada. Contohnya , anda ingin membuat pseudonym \"webmaster\" untuk grup" +" \"pengembangweb\" atau pseudonym \"joe\" untuk pengguna \"joseph\".

" +"

Server secara otomatis membuat pseudonym dalam bentuk firstname.lastname " +"dan firstname_lastname untuk setiap userdalam sistem dan sebuah pseudonym " +"\"everyone\" yang memuat semua user dalam sistem.

Pseudonym juga " +"membuat anda dapat membuat alamat email alias untuk (virtual) domains dan " +"pengguna yang valid. COntohnya anda dapat meneruskan " +"\"sales@virtualdomain1.com\" ke pengguna \"mary\" dan " +"\"sales@virtualdomain2.com\" ke pengguna \"john\". Anda harus membuat " +"domain-domain dan akun pengguna sebelum membuat alamat email alias.

" +"

Pseudonyms juga dapat meneruskan ke pseudonyms yang lain, walaupun hal " +"ini terbatas sampai satu langkah saja. Contoh pseudonym \"webmaster\" dapat " +"meneruskan ke pseudonym \"techsupport\" yang kemudian meneruskan ke pengguna" +" yang spesifik \"ray\". Hal ini berguna ketika satu pengguna bertanggung " +"jawab untuk berbagai bagian dan sangat menolong sehingga tidak perlu " +"mengubah pseudonym\\'s yang terhubung dengan user tersebut pada saat user " +"tersebut keluar dari organisasi.

Anda dapat mengubah atau menghapus " +"pseudonym dengan cara meng-klik perintah yang bersangkutan disebelah " +"pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(jaringan lokal saja)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Pilih akun atau grup" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Jaringan lokal saja" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Tambah pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Pengguna atau grup" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Daftar Pseudonym" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Buat sebuah pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Silakan pilih akun atau grup yang telah ada untuk pseudonym dari pulldown " +"menu dibawah ini" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Ubah pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Nama pseudonym" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Pseudonym hanya boleh mengandung huruf kecil,angka, titik, strip dan garis " +"bawah dan harus dimulai dengan huruf kecil atau angka. Contoh \"sales\", " +"\"john.holland\", \"123\" dan \"email-administrator\" adalah pseudonym yang " +"benar, tetapi \"John Smith\" dan \"Henry Miller\" tidak benar.

Anda juga " +"dapat membuat nama lain dari email untuk akun dan domain (virtual) yang " +"valid dalam server ini. Contohnya \"fred@virtualdomain.com\" dapat diforward" +" ke \"mary\" (atau ke akun pengguna lain yang valid).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: Nama tersebut sudah digunakan. Anda tidak dapat membuat pseudonym " +"menggunakan nama itu." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Akun ini bukan sebuah pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Domain tersebut tidak berada dalam server ini" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Akun tersebut tidak berada dalam server ini" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Pseudonym tidak dapat menunjuk pada akun yang sama" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Berhasil membuat pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Berhasil mengubah pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Berhasil menghapus pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Semua user" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonym" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_it.po new file mode 100644 index 0000000..5312eb5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_it.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Non ci sono pseudonimi nel sistema." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Rimuovi pseudonimo" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Sta per essere rimosso lo pseudonimo:
Siete sicuri di voler " +"continuare ?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Crea, modifica o rimuovi pseudonimi" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Il server crea automaticamente un alias di posta per ogni gruppo. Per " +"definire un alias per una lista di utenti, creare un gruppo e la lista verrà" +" automaticamente gestita dal server.

Gli pseudonimi permettono di " +"creare nomi differenti per utenti o gruppi esistenti. Per esempio, potrebbe " +"essere creato uno pseudonimo \"webmaster\" per il gruppo \"sviluppo_web\" " +"oppure lo pseudonimo \"gigi\" per l\\'utente \"luigi\".

Il server " +"crea automaticamente pseudonimi nella forma nome.cognome e nome_cognome per " +"ogni utente del sistema e uno pseudonimo \"everyone\" che comprende tutti " +"gli utenti del sistema.

Gli pseudonimi permettono anche di creare " +"alias per domini (virtuali) e utenti. Per esempio, è possibile inoltrare " +"\"info@dominio-virtuale1.it\" all\\'utente \"maria\" e \"info@dominio-" +"virtuale2.com\" all\\'utente \"luigi\". Domini e utenti dovranno essere " +"creati prima della creazione degli alias.

Gli pseudonimi possono " +"inoltre puntare ad altri pseudonimi, limitatamente ad un solo livello di " +"inoltro. Per esempio l\\'alias \"webmaster\" può puntare allo pseudonimo " +"\"support\" che a sua volta inoltra l\\'email all\\'utente \"paolo\". Utile " +"quando un utente ha più ruoli all\\'interno dell\\'azienda perché evita di " +"cambiare lo pseudomino associato all\\'utente nel caso in cui la persona " +"lasci l\\'azienda.

Per modificare o rimuovere uno pseudonimo fare " +"clic sul corrispondente comando a fianco dello pseudonimo.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(solo rete locale)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Selezionare utente o gruppo" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "(solo rete locale)" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Aggiungi pseudonimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonimo" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Utente o gruppo" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Lista degli pseudonimi" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Crea uno pseudonimo" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Selezionare un utente o gruppo esistente per lo pseudonimo dal menu " +"sottostante" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modifica pseudonimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Nome pseudonimo" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Lo pseudonimo può contenere solo lettere minuscole, numeri, punti, trattini " +"e underscore e devono iniziare con una lettera minuscola o un numero. Per " +"esempio \"vendite\", \"filippo.olanda\", \"123\" e \"sys-admin\" sono tutti " +"pseudonimi validi, mentre \"Giovanni Stecchino\" e \"Mario Luzi\" non lo " +"sono.

E\\' anche possibile creare alias di posta per utenti di domini " +"(virtuali). Per esempio \"franco@dominio-due.it\" può essere inoltrato a " +"\"mario\" (o a qualsiasi utente esistente).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Errore: Nome in uso. Non è possibile creare uno pseudonimo con quel nome." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "L\\'account non è uno pseudonimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Il dominio non è configurato su questo server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "L\\'utente non è configurato su questo server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Un pseudonimo non può puntare allo stesso utente" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudonimo creato con successo" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudonimo modificato con successo" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudonimo rimosso con successo" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Tutti" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonimi" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ja.po new file mode 100644 index 0000000..f29c16c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ja.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "There are no pseudonyms in the system." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remove pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"You are about to remove the pseudonym:
Are you sure you wish to " +"continue?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Create, modify, or remove pseudonyms" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Select account or group" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Add pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "User or group" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Current List of Pseudonyms" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Create a pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modify Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, " +"hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. " +"For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" and \"email-administrator\"" +" are all valid pseudonyms, but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not. " +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that" +" are valid on this server. For example \"fred@virtualdomain.com\" can be " +"forwarded to \"mary\" (or to another valid user account).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "That account is not a pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Successfully created pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Successfully modified pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Successfully removed pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyms" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nb.po new file mode 100644 index 0000000..8a5e18d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nb.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Det er ingen pseudonymer i systemet." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Fjern pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å fjerne pseudonymet:
Er du sikker på at du vil " +"fortsette?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Opprett, endre, eller fjerne pseudonymer" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Server oppretter automatisk et e-post alias for hver gruppe. Hvis du vil " +"sette opp et e-post alias for en gruppe med brukere,oppretter du bare en " +"gruppe, så blir den automatisk vedlikeholdt av serveren.

Pseudonymer " +"tillater deg å opprette andre navn på eksisterende brukere eller grupper. " +"For eksempel, du ønsker kanskje å opprette et pseudonym \"webmaster\" for " +"din \"webutviklere\" gruppe eller et pseudonym \"jon\" for " +"brukeren\"jonas\".

Serveren oppretter automatisk pseudonymer i " +"formatet fornavn.etternavn og fornavn_etternavn for hver bruker på systemet " +"og et pseudonym \"everyone\" som inneholder alle brukere på systemet.

" +"

Pseudonymer tillater deg også å opprette e-post aliaser for gyldige " +"(virtuelle) domener & brukere. For eksempel kan du videresende " +"\"salg@virtueltdomne1.com\" til brukeren \"mari\" og " +"\"salg@virtueltdomene2.com\" til brukeren \"jon\". Du må opprette domener og" +" brukerkontoene før du oppretter e-post aliasene.

Pseudonymer kan " +"også videresendes til andre pseudonymer, men det er begrenset til en " +"videresending (et nivå). For eksempel pseudonymet \"webmaster\" kan " +"videresendes til pseudonymet \"techsupport\" som så videresendes til en " +"spesifikk bruker \"ray\". Dette er nyttig der en bruker er ansvarlig for " +"flere roller og sparer mye ekstraarbeid den gangen det skal flyttes over til" +" et annet pseudonym eller bruker for eksempel dersom personen slutter i " +"organisasjonen.

Du kan endre eller fjerne et pseudonym ved å klikke " +"på den korresponderende kommandoen ved siden av pseudonymet.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(kun lokalt nettverk)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Velg konto eller gruppe" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Kun lokalt nettverk" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Legg til pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Bruker eller gruppe" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "

Gjeldende liste over Pseudonymer

" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Opprett et pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Velg en eksisterende konto eller gruppe for pseudonymet fra " +"rullegardinlisten nedenfor" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Endre pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym navn" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Pseudonymet kan bare bestå av små bokstaver, tall, punktum, bindestrek, og " +"uderstrek og må starte med en liten bokstav eller tall. F.eks. \"salg\", " +"\"john.holland\", \"123\" and \"epost-administrator\" er gyldige " +"pseudonymer, mens \"John Smith\" and \"Henry Miller\" ikke er det.

Du kan" +" også opprette epost aliaser for kontoer og (virtuelle) domener som er " +"gyldige på denne serveren. F.eks \"fred@virtualdomain.com\" kan bli " +"videresendt til \"mary\" (eller en annen gyldig brukerkonto).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Feil: Navnet er i bruk. Du kan ikke opprette et pseudonym med det navnet." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Den kontoen er ikke et pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Serveren er ikke vert for det domenet" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Serveren er ikke vert for den kontoen" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Et pseudonym kan ikke peke til den samme kontoen" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudonymet er opprettet" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudonymet er endret" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudonymet er fjernet" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonymer" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nl.po new file mode 100644 index 0000000..22318ca --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_nl.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Er zijn geen pseudoniemen op dit systeem." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Pseudoniem verwijderen" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt de pseudoniem te verwijderen:
Bent u zeker dat u " +"verder wilt gaan?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Pseudoniemen toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

De server voegt automatisch een e-mail pseudoniem toe voor elke groep. " +"Voeg een groep toe indien U een e-mail pseudoniem wenst aan te maken voor " +"een lijst van gebruikers. De lijst zal automatisch worden bijgehouden door " +"de server.

Pseudoniemen laten u ook toe om andere namen aan te maken " +"voor bestaande gebruikers of groepen. U kan bijvoorbeeld een pseudoniem " +"\"webmaster\" maken voor een groep \"webdevelopers\" of een pseudoniem " +"\"joe\" voor een gebruiker \"joseph\".

De server voegtautomatisch " +"voor elke gebruiker pseudoniemen toe onder de vorm voornaam.familienaam en " +"voornaam_familienaam en een pseudoniem \"everyone\" dat alle gebruikers op " +"het systeem bevat.

Pseudoniemen laten u ook toe om e-mail " +"pseudoniemen aan te maken voor (virtuele) domeinen en gebruikers. U kan " +"bijvoorbeeld \"sales@virtualdomain1.com\" laten doorsturen naar gebruiker " +"\"mary\" en \"sales@virtualdomain2.com\" naar gebruiker \"john\". U dient de" +" domeinen en gebruikers toe te voegen vooraleer u de e-mail pseodoniem kan " +"toevoegen.

Pseudoniemen kunnen ook worden doorgestuurd naar andere " +"pseudoniemen, hoewel dit beperkt is. Het pseudoniem \"webmaster\" kan " +"bijvoorbeeld worden doorgestuurd naar het pseudoniem \"techsupport\" welke " +"op zijn beurt kan worden doorgestuurd naar een gebruiker \"ray\". Dit is " +"handig indien een gebruiker meerdere functies vervult en hiermee wordt " +"vermeden dat pseudoniemen veelvuldig moeten worden aangepast indien een " +"gebruiker de organisatie verlaat.

U kan een pseudoniem wijzigen of " +"verwijderen door op de overeenkomende opdracht naast het pseudoniem te " +"klikken.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(alleen lokaal netwerk)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Selecteer een account of groep" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Alleen lokaal netwerk" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Pseudoniem toevoegen" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudoniem" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Gebruiker of groep" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Huidige lijst met pseudoniemen" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Pseudoniem toevoegen" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Selecteer een bestaande gebruiker of pseudoniem in de keuzelijst hieronder" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Wijzig pseudoniem" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudoniem naam" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Een pseudoniem mag alleen kleine letters, cijfers, punten, koppeltekens en " +"lage streepjes bevatten en moet met een kleine letter of cijfer beginnen. " +"Bijvoorbeeld \"sales\", \"john.holland\", \"123\" en \"email-administrator\"" +" zijn geldige pseudoniemen, maar \"Jan Smit\" en \"Henry Miller\" niet.

U" +" kan ook e-mail aliassen aanmaken voor accounts en (virtuele) domeinen die " +"geldig zijn op deze server. Bijvoorbeeld \"fred@virtualdomain.com\" kan " +"worden doorgestuurd naar \"mary\" (of naar een andere geldige " +"gebruikersaccount).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Fout: Deze naam is reeds in gebruik. U kan geen pseudoniem toevoegen met " +"deze naam." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Deze account is geen pseudoniem" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Dit domein wordt niet op deze server gehost" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Deze account wordt niet op deze server gehost" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Een pseudoniem kan niet naar dezelfde account verwijzen" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudoniem is met succes toegevoegd" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudoniem is met succes gewijzigd" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudoniem is met succes verwijderd" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Iedereen" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudoniemen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pl.po new file mode 100644 index 0000000..f29c16c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pl.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "There are no pseudonyms in the system." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remove pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"You are about to remove the pseudonym:
Are you sure you wish to " +"continue?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Create, modify, or remove pseudonyms" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Select account or group" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Add pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "User or group" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Current List of Pseudonyms" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Create a pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modify Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, " +"hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. " +"For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" and \"email-administrator\"" +" are all valid pseudonyms, but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not. " +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that" +" are valid on this server. For example \"fred@virtualdomain.com\" can be " +"forwarded to \"mary\" (or to another valid user account).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "That account is not a pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Successfully created pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Successfully modified pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Successfully removed pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyms" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..86bad4b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt-br.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Não existem pseudônimos neste sistema." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remover psedônimo" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a remover um pseudônimo:
Você tem certeza que " +"deseja continuar?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Criar, modificar, ou remover pseudônimos" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

O servidor cria automaticamente um pseudônimo para cada grupo. Se você " +"deseja definir um pseudônimo para uma lista de usuários, simplesmente crie " +"um grupo e a lista será mantida automaticamente pelo servidor.

Isso " +"permite você criar outros nomes para um usuário ou grupo de usuários " +"existente. Por exemplo, você pode querer criar um pseudônimo \"webmaster\" " +"para seu grupo \"webdevelopers\" ou o pseudônimo \"ze\" para o usuário " +"\"jose\".

O servidor criará automaticamente pseudônimos no formato " +"primeironome.últimonome e primeironome_últimonome para cada usuário do " +"sistema e um pseudônimo \"everyone\" para todos os usuários do sistema.

" +"

Pseudônimos também permitem que você crie apelidos de e-mail para " +"usuários e domínios (virtuais) válidos de e-mail. Por exemplo, você pode " +"encaminhar o e-mail \"vendas@dominiovirtual1.com.br\" para o usuário " +"\"joao\" e o e-mail \"vendas@dominiovirtual2.com.br\" para o usuário " +"\"pedro\". Porém lembre-se de que deve criar os domínios (virtuais) e as " +"contas de usuário antes de criar os apelidos de e-mail.Você pode modificar " +"ou remover um pseudônimo clicando no comando correspondente próximo ao " +"pseudônimo.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(somente rede local)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Selecionar uma conta ou grupo" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Somente rede local" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Adicionar pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudônimo" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Usuário ou grupo" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Lista Atual de Pseudônimos" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Criar um pseudônimo" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Por favor selecione uma conta ou grupo existente do menu de opções abaixo " +"para o pseudônimo" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modificar Pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Nome do pseudônimo" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"O pseudônimo deverá conter somente letras minúsculas, números, pontos, " +"hifens e sublinhado e deverá iniciar com letra minúscula ou número. Por " +"exemplo \"vendas\", \"joao.silva\", \"123\" e \"adminstrador-email\" são " +"pseudônimos válidos, mas \"Joao da Silva\" e \"Airton Senna\" não são. Você " +"também pode criar apelidos de e-mail para contas e domínios (virtuais) que " +"são válidos neste servidor. Por exemplo \"joca@dominiovirtual.com.br\" pode " +"ser encaminhado para \"joao\" (ou para qualquer outra conta de usuário " +"válida).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Erro: O nome está em uso, você não pode criar um pseudônimo com esse nome." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Esta conta não é um pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Este domínio não está hospedado neste servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Esta conta não está hospedada neste servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Um pseudônimo não pode apontar para a mesma conta" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudônimo criado com sucesso" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudônimo modificado com sucesso" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudônimo removido com sucesso" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudônimos" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt.po new file mode 100644 index 0000000..57fdf80 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_pt.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Não existe pseudônimos neste sistema." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remover psedônimo" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a remover um pseudônimo:
Você tem certeza que " +"deseja continuar?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Criar, modificar, ou remover pseudônimos" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

O servidor cria automaticamente um e-mail pseudônimo para cada grupo. Se " +"você deseja definir um e-mail pseudônimo para uma lista de usuários, " +"simplesmente crie um grupo e a lista será mantida automaticamente pelo " +"servidor.

Isso permite você criar outros nomes para um usuário ou " +"grupo de usuários existente. Por exemplo, você pode querer criar um " +"pseudônimo \"webmaster\" para seu grupo \"webdevelopers\" ou o pseudônimo " +"\"ze\" para o usuário \"jose\".

O servidor criará automaticamente " +"criará como primeironome.últimonome para cada usuário do sistema e um " +"pseudônimo \"everyone\" para todos os usuários do sistema.

Você pode " +"modificar ou remover um pseudônimo clicando no comando correspondente " +"próximo ao pseudônimo.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(somente rede local)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Selecionar uma conta ou grupo" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Somente rede local" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Adicionar pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudônimo" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Usuário ou grupo" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Lista Atual de Pseudônimos" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Criar um pseudônimo" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Favor selecionar uma conta ou grupo existente do menu de opções abaixo para " +"o pseudônimo" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modificar Pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Nome do pseudônimo" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"O pseudônimo deverá conter somente letras minúsculas, números, pontos, " +"hifens e barra em baixo e deverá iniciar com letra minúscula ou número. Por " +"exemplo \"sales\", \"john.holland\", \"123\" e \"email-administrator\" são " +"psedônimos válidos, mas \"John Smith\" e \"Henry Miller\" não são. Você " +"também pode criar apelidos de e-mail para contas e domínios (virtuais) que " +"são válidos neste servidor. Por exemplo \"joca@dominiovirtual.com.br\" pode " +"ser encaminhado para \"joao\" (ou para qualquer outra conta de usuário " +"válida).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Erro: O nome está em uso, você não pode criar um pseudônimo com esse nome." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Esta conta não é um pseudônimo" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Este domínio não está hospedado neste servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Esta conta não está hospedada neste servidor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Um pseudônimo não pode apontar para a mesma conta" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Pseudônimo criado com sucesso" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Pseudônimo modificado com sucesso" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Pseudônimo removido com sucesso" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudônimos" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ro.po new file mode 100644 index 0000000..f29c16c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ro.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "There are no pseudonyms in the system." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remove pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"You are about to remove the pseudonym:
Are you sure you wish to " +"continue?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Create, modify, or remove pseudonyms" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Select account or group" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Add pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "User or group" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Current List of Pseudonyms" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Create a pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modify Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, " +"hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. " +"For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" and \"email-administrator\"" +" are all valid pseudonyms, but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not. " +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that" +" are valid on this server. For example \"fred@virtualdomain.com\" can be " +"forwarded to \"mary\" (or to another valid user account).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "That account is not a pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Successfully created pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Successfully modified pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Successfully removed pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyms" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ru.po new file mode 100644 index 0000000..412e60e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_ru.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "В системе нет псевдонимов." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Удалить псевдоним" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Вы собираетесь удаить псевдоним:
Вы действительно хотите " +"продолжить?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Создание, изменение и удаление псевдонимов" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Сервер автоматически создает псевдонимы адресов электронной почты для " +"каждой группы. Если вы хотите задать псевдоним электронной почты для списка " +"пользователей, просто создайте группу и список будет автоматически " +"поддерживаться сервером.

Псевдонимы позволяют создавать другие имена " +"для существующих пользователей или групп . Например, вы можете создать " +"псевдоним \"webmaster\" для группы \"webdevelopers\" или псевдоним \"joe\" " +"для пользователя \"joseph\".

Сервер автоматически создает псевдоним в" +" виде имя.фамилия и имя_фамилия для каждого пользователя в системе и " +"псевдоним \"everyone\", который содержит всех пользователей системы.

" +"

Псевдонимы также позволяют вам создать псевдонимы электронной почты " +"действительных (виртуальных) доменов и пользователей. Например, вы можете " +"перенаправить \"sales@virtualdomain1.com\" пользователю \"mary\" и " +"\"sales@virtualdomain2.com\" пользователю \"john\". Вы должны создать домены" +" и учетные записи пользователей, прежде чем создавать псевдонимы электронной" +" почты.

Псевдоним можно также перенаправить на другие псевдонимы, " +"но это ограничено только одним уровнем. Например, псевдоним \"webmaster\" " +"может перенаправлять на псевдоним \"techsupport\", который затем пересылает " +"на пользователя \"ray\". Это полезно, когда один пользователь отвечает за " +"многочисленные функции и сохраняет необходимость изменить псевдонимы, " +"связанные с этим пользователем не раз в том случае, если пользователь уходит" +" из организации.

Вы можете изменить или удалить псевдоним, нажав на " +"соответствующую команду рядом с псевдонимом.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(только локальная сеть)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Выберите учётную запись или группу" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Только локальная сеть" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Добавить псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Псевдоним" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Пользователь или группа" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Текущий список псевдонимов" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Создать псевдоним" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите учётную запись или группу для псевдонима из выпадающего" +" списка ниже" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Изменить псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Имя псевдонима" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Псевдоним должен содержать только прописные буквы, цифры, дефисы, точки и " +"подчёркивания и начинаться с прописной буквы или цифры. Например, \"sales\"," +" \"john.holland\", \"123\" и \"email-administrator\" - правильные " +"псевдонимы, а \"John Smith\" и \"Henry Miller\" - нет.

Кроме того, можно " +"создавать псевдонимы электронной почты для учетных записей и (виртуальных) " +"доменов, которые действуют на этом сервере. Например, " +"\"fred@virtualdomain.com\" может быть перенаправлен на \"mary\" (или другому" +" допустимому пользователю).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Ошибка: Это имя используется. Вы не можете создать псевдоним с таким именем." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Эта учётная запись не псевдоним" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Этот домен не расположен на этом сервере" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Эта учётная запись не расположена на этом сервере" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Псевдоним не может указывать на ту же учётную запись" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Псевдоним успешно создан" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Псевдоним успешно изменён" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Псевдоним успешно удалён" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Каждый" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Псевдонимы" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sl.po new file mode 100644 index 0000000..f827336 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sl.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "V sistemu ni nobenih vzdevkov." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Odstrani vzdevek" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Si tik pred tem, da odstranis vzdevek:
Ali si preprican, da to " +"zelis?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Kreiraj, uredi ali odstrani vzdevek" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Streznik avtomatsko kreira e-postno ime za vsako skupino. Ce zelis " +"dolociti e-postno ime za seznam uporabnikov enostavno kreiraj skupino in " +"seznam bo avtomaticno vzdrzeva s strani streznika.

Vzdevek ti omogoca" +" dodati imena za obstojece uporabnike ali skupine. Primer: Zelis kreirati " +"vzdevek \"primer\" za skupino \"primerskupina\" ali vzdevek \"test\" za " +"uporabnika \"testiranec\".

Streznik avtomatsko generira vzdevek po " +"vzorcu ime.priimek in ime_priimek za vsakega uporabnika in vzdevek " +"\"everyone\" ki vsebuje vse uporabnike v sistemu

Za urejanje ali " +"brisanje vzdevka pritisni na ustrezni napis poleg vzdevka.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(samo lokalno omrezje)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Izberi racun ali skupino" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "(samo lokalno omrezje)" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Dodaj vzdevek" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Vzdevek" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Uporabnik ali skupina" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Trenutni seznam vzdevkov" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Kreiraj vzdevek" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "Prosim izberi obstojeci racun ali skupino za vzdevek z menuja spodaj" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Uredi vzdevek" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Ime vzdevka" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Vzdevek lahko vsebuje samo male crke, stevilke, pike in podcrtaje in se mora" +" zaceti z malo crko ali stevilko. Na primer \"prodaja\", \"marjan.glavni\", " +"\"123\" in \"eposta-administrator\" so vse pravilni vzdevki.

Vzdevki " +"Marjan Glavni in Streznik Zavse pa niso pravilni." + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Napaka: To ime je v uporabi in ne mores kreirati vzdevka z tem imenom." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Ta racun ni vzdevek" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Uspesno kreiran vzdevek" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Uspesno urejen vzdevek" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Uspesno odstranjen vzdevek" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Everyone" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Vzdevek" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sv.po new file mode 100644 index 0000000..1058e4d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_sv.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Det finns inga pseudonymer i systemet." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Ta bort pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Du är på väg att ta bort en pseudonym:
Är du säker på att du vill " +"fortsätta?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Skapa, ändra eller ta bort pseudonymer" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Servern skapar automatiskt ett e-postalias för varje grupp. Om du önskar " +"definiera ett e-post alias för ett antal användare, skapa en grupp och " +"listan kommer automatiskt att underhållas av servern.

Pseudonymer ger" +" dig möjligheten att skapa andra namn för existerande grupp eller grupper. " +"Exempelvis, du kanske önskar att skapa pseudonymen \"webbmaster\" för din " +"\"webdevelopers-grupp\" eller en pseudonym \"joe\" för användaren " +"\"joseph\".

Servern skapar automatiskt pseudonymer i formen av " +"förnamn.efternamn och förnamn_efternamn för varje användare på systemet samt" +" en pseudonym \"everyone\" som innehåller alla användare på systemet.

" +"

Pseudonymer tillåter dig att skapa e-postalias för tillåtna (virtuella) " +"domäner och användare. Exempelvis kan du vidarebefordra " +"\"sales@virtualdomain1.com\" till användaren \"mary\" och " +"\"sales@virtualdomain2.com\" till användaren \"john\". Du måste skapa domän " +"och användarkonto innan du skapar e-postalias.

Pseudonymer kan också " +"vidarebefordra till andra pseudonymer även om detta är begränsat till " +"ytterligare en nivå. Exempelvis kan pseudonymen \"webmaster\" vidarebefordra" +" till pseudonymen \"techsupport\" som därefter vidarebefordrar till den " +"angivna användaren \"ray\". Detta är användbart när en användare är ansvarig" +" för multipla roller och sparar arbete med att ändra pseudonymens " +"association med speciell användare flera gånger om användaren lämnar " +"organisationen.

Du kan ändra eller ta bort en pseudonym genom att " +"klicka på aktuellt kommando bredvid pseudonymen.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(endast lokalt nätverk)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Välj konto eller grupp" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Endast lokalt nätverk" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Lägg till pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonymer" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Användare eller grupp" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Aktuell lista över pseudonymer" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Skapa pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Välj ett existerande konto eller grupp för pseudonym från rullgardinsmenyn " +"nedan" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Ändra pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonymnamn" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Pseudonymen får endast innehålla gemener, siffror, punkt, bindestreck och " +"understreck och skall börja med gemen eller nummer. Exempelvis \"sales\", " +"\"john.holland\", \"123\" och \"email-administrator\" är godkända " +"pseudonymer, men \"John Smith\" eller \"Henry Miller\" är det inte.

Du " +"kan också skapa e-postalias för konton eller (virtuella) domäner som är " +"godkända på denna server. Exempelvis \"fred@virtualdomain.com\" kan " +"vidarebefordras till \"mary\" (eller ett annat godkänt användarkonto).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Fel: Detta namn används. Du kan inte skapa en pseudonym med detta namn." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Detta konto är inte en pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Denna domän finns inte på denna server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Detta konto finns inte på denna server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "En pseudonym kan inte peka på samma konto" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Skapat pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Ändrat pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Raderat pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Alla" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonymer" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_th.po new file mode 100644 index 0000000..c5eafed --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_th.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "ไม่มีนามแฝงนี้ในระบบ" + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "ลบนามแฝง" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "คุณกำลังจะลบนามแฝง:
คุณแน่ใจที่จะทำการลบนี้หรือไม่ ?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "สร้างแก้ไขหรือลบนามแฝง" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

เซิร์ฟเวอร์จะสร้างอีเมล์ให้กลุ่มแต่ละกลุ่ม " +"หากคุณต้องการกำหนดอีเมล์ให้ผู้ใช้จำนวนหนึ่ง วิธีการง่ายๆ " +"คือให้สร้างกลุ่มขึ้น " +"และการสร้างอีเมล์ใช้แทนนั้นจะถูกจัดการให้เองโดยเซอร์ฟเวอร์

นามแฝงเปิดโอกาสให้คุณสร้างชื่อเรียกอื่นให้แก่ผู้ใช้หรือกลุ่มที่มีอยู่" +" เช่น คุณอาจต้องการสร้างนามแฝง \"webmaster\" ให้แก่กลุ่ม \"webdevelopers\" " +"หรือ สร้างนามแฝง \"joe\" ให้กับผู้ใช้ \"joseph\" เป็นต้น

" +"

ปกติเซอร์ฟเวอร์จะสร้างนามแฝงอัตโนมัติในชื่อ firstname.lastname และ " +"firstname_lastname ให้กับทุกรายผู้ใช้อยู่แล้ว รวมถึงมีนามแฝง \"everyone\" " +"ที่หมายถึงผู้ใช้ทุกคนในระบบอีกชื่อ

" +"

นามแฝงเ้ปิดโอกาสให้คุณสร้างนามแฝงเป็นอีเมล์แทนให้ \"ผู้ใช้ของโดเมนเสมือน " +"(virtual domains)\" ต่างๆ ที่มีอยู่ในเซอร์ฟเวอร์นี้ได้ด้วย เช่น " +"คุณสามารถส่งผ่านอีเมล์ที่เข้ามาถึง \"sales@virtualdomain1.com\" " +"ไปยังผู้ใช้ชื่อ \"mary\" และ \"sales@virtualdomain2.com\" ไปยังผู้ใช้ชื่อ " +"\"john\" เป็นต้น " +"โดยคุณจะต้องสร้างโดเมนและผู้ใช้ขึ้นก่อนการสร้างอีเมล์แทนนี้

และสามารถส่งผ่านจากนามแฝงสามารถไปยังนามแฝงได้ด้วยอื่นได้ด้วย" +" เพียงแต่มันจำกัดไว้ให้ทำการส่งผ่านทำได้เพียงชั้นเดียวเท่านั้น เช่น นามแฝง " +"\"webmaster\" สามารถส่งผ่านไปยัง \"techsupport\" แล้วค่อยส่งผ่านไปยังผู้ใช้ " +"\"ray\" อีกที " +"ความสามารถนี้มีประโยชน์ที่ทำให้สามารถสร้างกฎเกณฑ์ได้หลายอย่างให้ผู้ใช้หนึ่งราย" +" ทำให้สามารถเปลี่ยนนามแฝงแก่ผู้ใช้รายเดิมได้หลายครั้ง เช่น " +"กรณีผู้ใช้มีการเปลี่ยนแผนกหรือสังกัดเป็นต้น

คุณสามารถแก้ไขหรือลบนามแฝงโดยคลิ๊กลิงค์คำสั่งที่อยู่ถัดจากนามแฝงนั้นๆ

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(เฉพาะ local network)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "เลือกบัญชีหรือกลุ่ม" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "เฉพาะ local network" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "เพิ่มนามแฝง" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "นามแฝง" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "ผู้ใช้หรือกลุ่มผู้ใช้" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "รายการนามแฝงขณะนี้" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "สร้างนามแฝง" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "กรุณาเลือกบัญชีหรือกลุ่มสำหรับนามแฝงนี้จากตัวเลือกด้านล่าง" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "แก้ไขนามแฝง" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "ชื่อนามแฝง" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"นามแฝงต้องเป็นตัวอักษรอังกฤษตัวพิมพ์เล็ก, ตัวเลข, จุด, ยัติภังค์ (-) " +"และเส้นขีดล่าง (_) เท่านั้น และต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรหรือตัวเลข " +"ตัวอย่างที่ถูกต้อง เช่น \"sales\", \"john.holland\", \"123\" และ \"email-" +"administrator\" แต่ \"John Smith\" และ \"Henry Miller\" " +"ไม่ถูกต้องและใช้ไม่ได้

คุณยังสามารถสร้างนามแฝงเพื่อเป็น " +"\"อีเมลของโดเมนเสมือน (virtual domain)\" ต่างๆ " +"ที่อยู่ในเซอร์ฟเวอร์นี้ได้ด้วย เช่น\"fred@virtualdomain.com\" " +"ให้ส่งอีเมลผ่านต่อไปยัง \"mary\" (หรือบัญชีชื่ออื่นที่มีอยู่จริง)

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "ผิดพลาด: ชื่อนี้ถูกใช้ไปแล้ว คุณไม่สามารถสร้างนามแฝงมีชื่อนี้ได้" + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "ชื่อ (บัญชี) นี้ไม่ใช่นามแฝง" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "โดเมนที่ระบุไม่ได้อยู่บนเซิร์ฟเวอร์นี้" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "ชื่อบัญชีที่ระบุไม่ได้อยู่บนเซิร์ฟเวอร์นี้" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "นามแฝงไม่สามารถชี้ไปยังบัญชีเดียวกันได้" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "สร้างนามแฝงสำเร็จแล้ว" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "แก้ไขนามแฝงสำเร็จแล้ว" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "ลบนามแฝงสำเร็จแล้ว" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "ทุกคน" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "นามแฝง" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_tr.po new file mode 100644 index 0000000..2f365ee --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_tr.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "Bu sistemde takma ad bulunmuyor." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Takma ad sil" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Takma adı silmek üzeresiniz:
Devam etmek istediğinizden " +"eminmisiniz?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Takma ad oluştur, değiştir veya sil" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

Sunucu her kullanıcı gurubu için otomatik olarak e-posta takma adı " +"oluşturur. Kullanıcı listesi için e-posta tanımlamak için, yeni bir grup " +"oluşturun sunucunuz mevcut listeyı koruyacaktır.

Mevcut kullanıcı ve " +"gruplar için takma adlar tanımlanabilir. Örneğin, web tasrımcılarınız için " +"\"webmaster\" adında takma ad tanımlamak isteyebilirsiniz veya\"joseph\" " +"isimli kullanıcı için \"joe\" takma adını tanımlayabilirsiniz.

" +"

Sunucunuz otomatik olarak ad.soyad ve ad_soyad takma adını oluşturur ve " +"\"everyone\" adında bütün kullanıcıları kapsayan takma ad oluşturulur.

" +"

Sisteminizde barındırılan alanlar ve kullanıcılar için e-posta adları " +"için de takma adlar tanımlayabilirsiniz. Örneğin \"mary\" isimli kullanıcıya" +" \"sales@virtualdomain1.com\" adresini yönlendirmek ve \"john\" isimli " +"kullanıcıya \"sales@virtualdomain2.com\" adresi yönlendirilebilir. E-posta " +"adları oluşturulmadan önce barındırıcı ve kullanıcı adları " +"oluşturulmalı.

Takma adını bir başka takma ada yönlendirilebilir, bu " +"özellik sınırlıdır. Örneğin \"webmaster\" takma adı \"techsupport\" takma " +"adına yönlendirilebilir bu da \"ray\" isimli kullanıcıya yönlendirilebilir. " +"Bu durum bir kullanıcı organizasyon içerisinde birden fazla görev " +"üstlendiğinde kullanışlı olur.

Takma adları değiştirmek veya silmek " +"için adın sonundaki ilgili seçeneği seçin.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(sadece yerel ağ)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Hesap veya grup seçin" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Sadece yerel ağ" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Takma ad ekle" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Takma ad" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "Kullanıcı veya grup" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Mevcut takma adların listesi" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Takma ad oluştur" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "Takma ad için açılan menüden mevcut kullanıcı veya grup seçin" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Takma Adları Değiştir" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Takma ad" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"Takma adlar sadece küçük harflerden ,sayılardan ,nokta, tire ve altçizgiden " +"oluşmalı ve küçük harf veya rakamla başlamalıdır. Örneğin \"sales\", " +"\"john.holland\", \"123\" ve \"email-administrator\" geçerli takma adlardır," +" fakat \"John Smith\" and \"Henry Miller\" geçerli değil.

E-posta adları " +"için de takma dlar tanımlanabilir ve (sanal) alan adları tanımlanabilir " +"bunlar bu sunucuda geçerli olur. Örneğin \"fred@virtualdomain.com\" " +"tanımlaması \"mary\" yönlendirilebilir (veya geçerli herhengi bir " +"kullanıcıya).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Hata: Bu ad kullanımda. Bu ada sahip bir takma isim tanımlayamazsınız." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "Bu hesap bir takma ad değil" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "Bu alan adı bu sunucuda barındırılmıyor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "Bu hesap bu sunucuda barındırılmıyor" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "Takma ad hesapla aynı ada sahip olamaz" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Takma ad başarıyla tanımlandı" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Takma ad başarıyla değiştirildi" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Takma ad başarıyla silindi" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "Herkes" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Takma adlar" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..ebc6dba --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-cn.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "系统中暂无别名。" + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "删除别名" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "即将删除别名:
是否继续?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "创建、编辑或者删除别名" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

服务器会自动为每个群组创建一个E-mail别名。如果您要为列表中的用户自定义一个E-" +"mail别名,只要简单创建一个群组,列表会由服务器自动维护。

" +"

别名可以为已存在的用户或组创建其他名称。例如,您想要为\"webdevelopers\"组创建别名\"webmaster\",或者为用户\"joseph\"创建别名\"joe\"。

" +"

服务器会自动为系统中的用户创建别名,格式为名字.姓氏和名字_姓氏,别名 \"everyone\"包括了系统中的所有用户。

" +"

别名也可以为有效的(虚拟)域和用户创建e-mail别名。例如,您可以转发\"sales@virtualdomain1.com\"到用户 " +"\"mary\" ,\"sales@virtualdomain2.com\" 到用户 \"john\"。在创建e-" +"mail别名之前,您必须先创建好域和用户账号。

别名也可以转发到其他别名。例如,别名 \"webmaster\" " +"可以转发到别名\"techsupport\",别名\"techsupport\"又可以转发到指定用户\"ray\"。当一个用户有多个角色时这是很有用的,并且节省了该用户离开时带来的时间消耗。

" +"

通过点击别名边上的相应命令,您可以编辑或者删除该别名。

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(仅限本地网络)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "选择账号或组" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "仅限本地网络" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "添加别名" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "别名" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "用户或组" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "当前别名列表" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "创建一个别名" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "请从下面的菜单中为此别名选择一个已存在账号或组" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "修改别名" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "别名名称" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"别名应该只包含小写字母、数字、句点和下划线,并且以一个小写字母或者数字开头。例如\"sales\"、 \"john.holland\"、 \"123\"" +" 和\"email-administrator\"都是有效别名,但是\"John Smith\" and \"Henry Miller\"是无效的。 " +"

您也可以为系统中的有效账户和(虚拟)域创建e-mail提供别名。例如\"fred@virtualdomain.com\" 可以被转发到 " +"\"mary\" (或者转发到其他有效的用户账号)。

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "错误:此名称已被使用,您不能创建相同名称的别名。" + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "此账号不是一个别名。" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "这个域不在服务器上" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "这个账号不在服务器上" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "别名不能指向相同的账号" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "成功创建别名" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "成功修改别名" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "成功移除别名" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "任何人" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "别名" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..0af13aa --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pofiles/pseudonyms_zh-tw.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pse_NO_PSEUDONYMS" +msgid "There are no pseudonyms in the system." +msgstr "There are no pseudonyms in the system." + +msgctxt "pse_REMOVE_PSEUDONYM" +msgid "Remove pseudonym" +msgstr "Remove pseudonym" + +msgctxt "pse_ABOUT_TO_REMOVE" +msgid "" +"You are about to remove the pseudonym: [_1]
\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"You are about to remove the pseudonym:
Are you sure you wish to " +"continue?" + +msgctxt "pse_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove pseudonyms" +msgstr "Create, modify, or remove pseudonyms" + +msgctxt "pse_DESCRIPTION" +msgid "" +"

The server automatically creates\n" +"an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail\n" +"alias for a list of users, simply create a group and the\n" +"list will automatically be maintained by the server.

\n" +"

Pseudonyms allow you to\n" +"create other names for existing users or groups.\n" +"For example, you may wish to create a pseudonym\n" +"\"webmaster\" for your \"webdevelopers\" group or a\n" +"pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

\n" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form\n" +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user\n" +"on the system and a pseudonym \"everyone\" which contains\n" +"all users on the system.

\n" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid\n" +"(virtual) domains & users. For example you can forward\n" +"\"sales@virtualdomain1.com\" to user \"mary\" and \n" +"\"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\".\n" +"You must create the domains and user accounts before creating\n" +"the email aliases.

\n" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this\n" +"is limited to one further level. For example the pseudonym\n" +"\"webmaster\" can forward to the pseudonym \"techsupport\" which\n" +"then forwards to a specified user \"ray\". This is useful where\n" +"one user is responsiblefor multiple roles and saves having\n" +"to change the pseudonym\\'s associated with that user many times\n" +"in the event that the user departs the organisation.

\n" +"

You can modify or remove a\n" +"pseudonym by clicking on the corresponding\n" +"command next to the pseudonym.

" +msgstr "" +"

The server automatically creates an e-mail alias for each group. If you " +"want to define an e-mail alias for a list of users, simply create a group " +"and the list will automatically be maintained by the server.

" +"

Pseudonyms allow you to create other names for existing users or groups. " +"For example, you may wish to create a pseudonym \"webmaster\" for your " +"\"webdevelopers\" group or a pseudonym \"joe\" for the user \"joseph\".

" +"

The server automatically creates pseudonyms of the form " +"firstname.lastname and firstname_lastname for every user on the system and a" +" pseudonym \"everyone\" which contains all users on the system.

" +"

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid (virtual) " +"domains & users. For example you can forward \"sales@virtualdomain1.com\" to" +" user \"mary\" and \"sales@virtualdomain2.com\" to user \"john\". You must " +"create the domains and user accounts before creating the email aliases.

" +"

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this is limited" +" to one further level. For example the pseudonym \"webmaster\" can forward " +"to the pseudonym \"techsupport\" which then forwards to a specified user " +"\"ray\". This is useful where one user is responsible for multiple roles and" +" saves having to change the pseudonym\\'s associated with that user many " +"times in the event that the user departs the organisation.

You can " +"modify or remove a pseudonym by clicking on the corresponding command next " +"to the pseudonym.

" + +msgctxt "pse_LOCAL_ONLY" +msgid "(local network only)" +msgstr "(local network only)" + +msgctxt "pse_SELECT_ACCOUNT" +msgid "Select account or group" +msgstr "Select account or group" + +msgctxt "pse_SELECT_INTERNAL" +msgid "Local network only" +msgstr "Local network only" + +msgctxt "pse_CLICK_TO_CREATE" +msgid "Add pseudonym" +msgstr "Add pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM" +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonym" + +msgctxt "pse_USER_OR_GROUP" +msgid "User or group" +msgstr "User or group" + +msgctxt "pse_CURRENT_PSEUDONYMS" +msgid "Current List of Pseudonyms" +msgstr "Current List of Pseudonyms" + +msgctxt "pse_TITLE_CREATE" +msgid "Create a pseudonym" +msgstr "Create a pseudonym" + +msgctxt "pse_DESC_PSEUDONYM_NAME" +msgid "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" +msgstr "" +"Please select an existing account or group for the pseudonym from the " +"pulldown menu below" + +msgctxt "pse_MODIFY_PSEUDONYM" +msgid "Modify Pseudonym" +msgstr "Modify Pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_NAME" +msgid "Pseudonym name" +msgstr "Pseudonym name" + +msgctxt "pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES" +msgid "" +"The pseudonym\n" +" should contain only lower-case letters, numbers, period, \n" +" hyphen and underscore \n" +" and should start with a lower-case letter or \n" +" number. For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" \n" +" and \"email-administrator\" are all valid pseudonyms, \n" +" but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not.\n" +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual)\n" +"domains that are valid on this server. For example\n" +"\"fred@virtualdomain.com\" can be forwarded to \"mary\"\n" +"(or to another valid user account).

" +msgstr "" +"The pseudonym should contain only lower-case letters, numbers, period, " +"hyphen and underscore and should start with a lower-case letter or number. " +"For example \"sales\", \"john.holland\", \"123\" and \"email-administrator\"" +" are all valid pseudonyms, but \"John Smith\" and \"Henry Miller\" are not. " +"

You can also create email aliases for accounts and (virtual) domains that" +" are valid on this server. For example \"fred@virtualdomain.com\" can be " +"forwarded to \"mary\" (or to another valid user account).

" + +msgctxt "pse_NAME_IN_USE" +msgid "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." +msgstr "" +"Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name." + +msgctxt "pse_NOT_A_PSEUDONYM" +msgid "That account is not a pseudonym" +msgstr "That account is not a pseudonym" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN" +msgid "That domain is not hosted on this server" +msgstr "That domain is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT" +msgid "That account is not hosted on this server" +msgstr "That account is not hosted on this server" + +msgctxt "pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT" +msgid "A pseudonym cannot point to the same account" +msgstr "A pseudonym cannot point to the same account" + +msgctxt "pse_CREATE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully created pseudonym" +msgstr "Successfully created pseudonym" + +msgctxt "pse_MODIFY_SUCCEEDED" +msgid "Successfully modified pseudonym" +msgstr "Successfully modified pseudonym" + +msgctxt "pse_REMOVE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully removed pseudonym" +msgstr "Successfully removed pseudonym" + +msgctxt "pse_EVERYONE" +msgid "Everyone" +msgstr "每個人" + +msgctxt "pse_Pseudonyms" +msgid "Pseudonyms" +msgstr "Pseudonyms" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pseudonyms_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pseudonyms_en.lex new file mode 100644 index 0000000..6fc0db6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Pseudonyms/pseudonyms_en.lex @@ -0,0 +1,66 @@ +'pse_NO_PSEUDONYMS' => 'There are no pseudonyms in the system.', +'pse_REMOVE_PSEUDONYM' => 'Remove pseudonym', +'pse_ABOUT_TO_REMOVE' => 'You are about to remove the pseudonym: [_1]
+Are you sure you wish to continue?', +'pse_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove pseudonyms', +'pse_DESCRIPTION' => '

The server automatically creates +an e-mail alias for each group. If you want to define an e-mail +alias for a list of users, simply create a group and the +list will automatically be maintained by the server.

+

Pseudonyms allow you to +create other names for existing users or groups. +For example, you may wish to create a pseudonym +"webmaster" for your "webdevelopers" group or a +pseudonym "joe" for the user "joseph".

+

The server automatically creates pseudonyms of the form +firstname.lastname and firstname_lastname for every user +on the system and a pseudonym "everyone" which contains +all users on the system.

+

Pseudonyms also allow you to create e-mail aliases for valid +(virtual) domains & users. For example you can forward +"sales@virtualdomain1.com" to user "mary" and +"sales@virtualdomain2.com" to user "john". +You must create the domains and user accounts before creating +the email aliases.

+

Pseudonyms can also forward to other pseudonyms, although this +is limited to one further level. For example the pseudonym +"webmaster" can forward to the pseudonym "techsupport" which +then forwards to a specified user "ray". This is useful where +one user is responsiblefor multiple roles and saves having +to change the pseudonym\\'s associated with that user many times +in the event that the user departs the organisation.

+

You can modify or remove a +pseudonym by clicking on the corresponding +command next to the pseudonym.

', +'pse_LOCAL_ONLY' => '(local network only)', +'pse_SELECT_ACCOUNT' => 'Select account or group', +'pse_SELECT_INTERNAL' => 'Local network only', +'pse_CLICK_TO_CREATE' => 'Add pseudonym', +'pse_PSEUDONYM' => 'Pseudonym', +'pse_USER_OR_GROUP' => 'User or group', +'pse_CURRENT_PSEUDONYMS' => 'Current List of Pseudonyms', +'pse_TITLE_CREATE' => 'Create a pseudonym', +'pse_DESC_PSEUDONYM_NAME' => 'Please select an existing account or group for the pseudonym from the pulldown menu below', +'pse_MODIFY_PSEUDONYM' => 'Modify Pseudonym', +'pse_PSEUDONYM_NAME' => 'Pseudonym name', +'pse_VALID_PSEUDONYM_NAMES' => 'The pseudonym + should contain only lower-case letters, numbers, period, + hyphen and underscore + and should start with a lower-case letter or + number. For example "sales", "john.holland", "123" + and "email-administrator" are all valid pseudonyms, + but "John Smith" and "Henry Miller" are not. +

You can also create email aliases for accounts and (virtual) +domains that are valid on this server. For example +"fred@virtualdomain.com" can be forwarded to "mary" +(or to another valid user account).

', +'pse_NAME_IN_USE' => 'Error: That name is in use You cannot create a pseudonym with that name.', +'pse_NOT_A_PSEUDONYM' => 'That account is not a pseudonym', +'pse_PSEUDONYM_INVALID_DOMAIN' => 'That domain is not hosted on this server', +'pse_PSEUDONYM_INVALID_NOACCT' => 'That account is not hosted on this server', +'pse_PSEUDONYM_INVALID_SAMEACCT' => 'A pseudonym cannot point to the same account', +'pse_CREATE_SUCCEEDED' => 'Successfully created pseudonym', +'pse_MODIFY_SUCCEEDED' => 'Successfully modified pseudonym', +'pse_REMOVE_SUCCEEDED' => 'Successfully removed pseudonym', +'pse_EVERYONE' => 'Everyone', +'Pseudonyms' => 'Pseudonyms', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_bg.po new file mode 100644 index 0000000..d3ef334 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_bg.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Анализ на журнала на пощата" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Анализирането на файловете с журналите на пощенската система има за цел " +"както да установите как действа Вашата система, така и да диагностицирате " +"проблеми с доставката. Има достъпни няколко различни отчета.

Моля, " +"отбележете, че може да отнеме няколко минути за генерирането на тези " +"отчети

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Изберете вида на отчета" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Създайте отчет" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Покажи списък на изходящите съобщения и получателите" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Обобщение на състоянието на опашката за съобщения" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Разпределние на закъсненията при успешно доставяне" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Причини за отлагане" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Причини за неуспех" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Опростена статистика" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Статистика по получатели" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Хостове на получателите" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Получатели подредени по най-добрия начин за пощенски списъци" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Статистика по изпращач" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "журнал в стил Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Причини за успех" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "uid-та на Изпращача" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Невалиден тип на отчета:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Отчета е генериран:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Край на отчета" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_da.po new file mode 100644 index 0000000..1f5aafe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_da.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Postlogfil analyse" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analyse af postsytemets logfiler kan både understøtte forståelsen af " +"hvordan systemet arbejder og diagnosen af leveringsproblemer. Der er adgang " +"til adskillige forskellige rapporter.

Venligst bemærk at det kan tage" +" adskillige minutter at opbygge disse rapporter

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Vælg en rapporttype" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Lav rapport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Udgående beskeder og modtagere" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Sumarisk status på postkø" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Leveringsforsinkelser i fordelingen af leveret post" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Baggrund for forsinkelse" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Baggrund for fejl" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Grundlæggende statistik" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Modtagerstatistik" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Modtagerværter" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Modtagere i bedste rækkefølge til postlister" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Afsenderstatistik" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail-type log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Baggrund for success" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "BrugerID på afsender" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Ugyldig rapporttype" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Rapport oprettet:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Slutning på rapporten" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_de.po new file mode 100644 index 0000000..cfb39cc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_de.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "E-Mail Logdateien analysieren" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Die Analyse der E-Mail Logdateien kann Ihnen zum einen helfen zu " +"verstehen, wie Ihr System arbeitet und andererseits Ihnen Hinweise bei " +"Auslieferungsprobleme geben. Es sind verschiedene Berichte verfügbar.

" +"

Bitte beachten Sie, dass die Erstellung dieser Berichte einige Minuten " +"dauern kann

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Berichtstyp auswählen" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Bericht erzeugen" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Liste der ausgehenden Meldungen und Empfänger" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Status der E-Mail Warteschlange" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Erfolgreiche Versendung der verspäteten Auslieferung" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Gründe für die Verschiebung" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Fehlergründe" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Einfache Basisstatistik" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Empfängerstatistik" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Empfängerhosts" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Empfänger in bester Reihenfolge für Maillisten" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Senderstatistik" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Log im Sendmail Stil" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Gründe für Erfolg" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Sender UIDs" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Ungültiger Berichtstyp:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Bericht erzeugt:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Ende des Berichts" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_el.po new file mode 100644 index 0000000..7088044 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_el.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Ανάλυση αρχείου καταγραφής αλληλογραφίας" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Η ανάλυση των αρχείων καταγραφής συστήματος αλληλογραφίας μπορεί να " +"βοηθήσει τόσο στην κατανόηση του τρόπου λειτουργίας του συστήματος όσο και " +"στην διάγνωση προβλημάτων παράδοσης. Είναι διαθέσιμες αρκετές διαφορετικές " +"αναφορές.

Παρακαλώ σημειώστε ότι μπορεί να χρειαστούν αρκετά λεπτά " +"για τη δημιουργία αυτών των αναφορών

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο αναφοράς" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Προβολή λίστας εξερχομένων μηνυμάτων και παραλήπτες" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Σύνοψη κατάστασης ουράς αναμονής αλληλογραφίας" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Επιτυχής παράδοση καθυστερημένης διανομής" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Λόγοι αναβολής" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Λόγοι αποτυχίας" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Βασικά στατιστικά" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Στατιστικά παραληπτών" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Λαμβάνοντες Η/Υ" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Παραλήπτες σε βέλτιστη σειρά για λίστες αλληλογραφίας" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Στατιστικά αποστολέων" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής τύπου Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Λόγοι επιτυχίας" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "uids αποστολέα" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Μη-έγκυρος τύπος αναφορών:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Τέλος Αναφοράς" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_en.po new file mode 100644 index 0000000..e41f2a4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_en.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_es.po new file mode 100644 index 0000000..82a6cef --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_es.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Análisis del Archivo de Registro de Correo" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Al analizar los archivos de registro del sistema de correo, se puede " +"entender cómo se está ejecutando el sistema, permitiendo diagnosticar " +"problemas de entrega. Están disponibles varios informes distintos.

" +"

Observe que puede demorar varios minutos en generar esos informes

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Elegir un tipo de informe" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Generar informe" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Lista de mensajes salientes y destinatarios" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Resumir el estado de la cola de correo" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Distribución exitosa del retardo de la entrega" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Razones de la postergación" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Razones de la falla" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Estadística básica" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Estadística de los destinatarios" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Hosts destinatarios" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Destinatarios en el mejor orden para listas de correo" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Estadísticas del remitente" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Registro al estilo de Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Razones para el éxito" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "UIDs del remitente" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Tipo de informe inválido:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Informe generado:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Fin de Informe" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_et.po new file mode 100644 index 0000000..b59213b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_et.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Mailide logid ja failide analüüs" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in understanding how " +"your system is performing and in diagnosing delivery problems. Several " +"different reports are available.

Pane tähele, et raporti koostamine " +"võib võtta mitu minutit

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Vali raporti tüüp" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Koosta raport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "List outgoing messages and recipients" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Ootel olevate mailide olek" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Successful delivery delay distribution" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Reasons for deferral" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Reasons for failure" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Üldine statistika" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Recipients statistics" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Recipient hosts" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Recipients in best order for mailing lists" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Saatjate statistika" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail style log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Reasons for success" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Saatja uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Sobimatu raporti tüüp:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Raport koostatud:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Raporti lõpp" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_fr.po new file mode 100644 index 0000000..854604d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_fr.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Analyse des journaux de messagerie" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

L\\'analyse des fichiers du journal de messagerie peut vous aider à " +"comprendre le fonctionnement de votre système et à diagnostiquer des " +"problèmes liés à la messagerie. Plusieurs rapports différents sont " +"disponibles.

Veuillez noter que la génération de ces rapports peut " +"prendre plusieurs minutes.

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Type de rapport" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Générer le rapport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Dresser la liste des courriels sortants et des destinataires" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Résumer l\\'état de la file d\\'attente des courriels" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Envois réussis de courriels avec délais de diffusion" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Raisons du report" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Raisons de l\\'échec" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Statistiques de base" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistiques relatives aux destinataires" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Hôtes de destination" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Destinataires triés pour les listes d\\'envoi" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Statistiques relatives à l\\'expéditeur" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Journal au format \"sendmail\"" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Raisons du succès" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "UIDs des expéditeurs" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Type de rapport non valide :" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Rapport généré le" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Fin du rapport." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_he.po new file mode 100644 index 0000000..17fb2f0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_he.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "ניתוח קובץ יומן דואר" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

ניתוח קבצי יומן מערכת דואר יכול לסייע בהבנת ביצועי המערכת שלך ובאבחון " +"בעיות משלוח. דוחות שונים זמינים.

שים לב שזה עלול לקחת כמה דקות כדי " +"להפיק את הדוחות הללו

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "בחר סוג דוח" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "הפק דוח" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "הצג רשימת הודעות יוצאות ונמענים" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "סכם מצב של תור דואר" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Successful delivery delay distribution" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "סיבות לדחייה" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "סיבות לכשלון" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "סטטיסטיקה בסיסית" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "סטטיסטיקת נמענים" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "מארחי נמענים" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "נמענים בסדר הטוב ביותר עבור רשימות דיוור" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "סטטיסטיקת שולחים" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "יומן בסגנון Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "סיבות להצלחה" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "uidים של שלוח" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "סוג דוח לא חוקי:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "הדוח שהופק:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "סוף הדוח" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_hu.po new file mode 100644 index 0000000..4613038 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_hu.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Levelezés naplófájl analízis" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

A levelezőrendszer naplófájljainak vizsgálata segíti nyomon követni a " +"rendszer működését és a kézbesítési problémák felderítését. Számos különböző" +" jelentés készíthető.

Vegyefigyelembe, hogy a jelentések generálása " +"több percet is igénybevehet

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Válasszon egy jelentés típust" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Jelentés generálása" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Kimenő levelek és címzettek listája" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Várakozó levelek állapotának összegzése" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Sikeresen kézbesített várakozó levelek" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Késés okai" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Hibák" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Alapvető statisztikák" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Címzettek statisztikája" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Címzett hosztok" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Leggyakoribb címzettek listája" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Feladó statisztikák" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail stílusú napló" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Sikeres kézbesítések" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Feladó azonosítók" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Érvénytelen jelentés típus:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Jelentés létrehozva:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Jelentés vége" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_id.po new file mode 100644 index 0000000..3156f23 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_id.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Analisa File Log Mail" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Menganalisa log file dari mail sistem dapat membantu anda mengerti " +"bagaimana dayaguna sistem anda dan dalam mendiagnosa masalah pengiriman. " +"Beberapa jenis laporan tersedia.

Harap dicatat bahwa mungkin " +"diperlukan beberapa menit untuk membuat laporan-laporan tersebut

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Pilih jenis laporan" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Buat laporan" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Daftar pesan keluar dan penerima" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Ringkasan status dari antrian surat" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Sebaran waktu tunda yang berhasil dikirim" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Alasan ditangguhkan" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Alasan gagal" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Statistik dasar" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistik penerima" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Host penerima" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Penerima diurutkan dari yang terbaik untuk daftar alamat surat" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Statistik pengirim" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Log dengan style Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Alasan berhasil" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Uid pengirim" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Jenis laporan invalid:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Laporan yang dibuat:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Akhir dari laporan" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_it.po new file mode 100644 index 0000000..d954781 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_it.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Analisi File di Log Posta" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

L\\'analisi dei file di log del sistema di posta permette sia di valutare" +" le prestazioni che di diagnosticare eventuali problemi di consegna. Sono " +"disponibili diversi rapporti.

Potrebbero essere necessari alcuni " +"minuti per generare questi rapporti.

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Selezionare il tipo di rapporto" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Genera rapporto" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Elenca messaggi in uscita e destinatari" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Stato generale della coda di posta" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Distribuzione dei ritardi di consegna con successo" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Ragioni for deferral(rinvio)" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Ragioni di fallimento(failure)" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Statistiche di base" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistiche destinatari" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Host di destinazione" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Destinatari ordinati per le mailing lists" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Statistiche mittenti" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Log stile Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Ragioni per il successo" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "uid mittenti" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Tipo di rapporto non valido:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Rapporto generato:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Fine Rapporto" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ja.po new file mode 100644 index 0000000..af93191 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ja.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Mail Log File Analysis" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in understanding how " +"your system is performing and in diagnosing delivery problems. Several " +"different reports are available.

Please note that it may take several" +" minutes to generate these reports

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Choose a report type" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Generate report" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "List outgoing messages and recipients" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Summarize status of mail queue" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Successful delivery delay distribution" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Reasons for deferral" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Reasons for failure" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Basic statistics" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Recipients statistics" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Recipient hosts" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Recipients in best order for mailing lists" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Sender statistics" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail style log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Reasons for success" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Sender uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Invalid report type:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Report generated:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "End of Report" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nb.po new file mode 100644 index 0000000..00ea570 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nb.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Postlogg fil analyse" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Å analysere post system loggfilene kan hjelpe til både å forstå hvordan " +"system yter, og feilsøke leveringsproblemer. Flere ulike rapporter er " +"tilgjenglige.

Merk at det kan ta flere minutter å generere disse " +"rapportene

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Velg en rapporttype" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Generer rapport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Liste utgående meldinger og mottakere" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Oppsummer status på post kø" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Suksessfull leverings forsinkelses distribusjon" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Grunner til utsettelse" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Grunner til feil" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Grunnleggende statistikk" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Mottaker statistikk" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Mottaker vert" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Mottakere i best rekkefølge for post lister" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Avsender statistikk" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail loggstil" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Grunner for suksess" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Sender uid\\'er" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Ugyldig rapporttype:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Rapport generert:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Slutt på rapporten" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nl.po new file mode 100644 index 0000000..f2b8951 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_nl.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "E-mail log bestand analyse" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

De analyse van de systeem e-mail log bestanden kan helpen in zowel het " +"inzicht in de prestaties van uw systeem alsmede de diagnose van verzend " +"problemen. Er zijn diverse rapporten beschikbaar.

Opm.: het kan " +"enkele minuten duren om deze rapporten te genereren

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Kies een rapport type" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Genereer rapport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Geef een overzicht van de uitgaande berichten en -ontvangers" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Samenvattende status e-mail wachtrij" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Succesvolle afleveringsvertraging distributie" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Reden voor uitstel" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Reden voor mislukken" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Basis statistieken" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Ontvangst statistieken" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Ontvangende hosts" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Ontvangers in de beste volgorde voor mailing-lijsten" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Verzend statistieken" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail-stijl log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Redenen voor succes" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Verzender uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Ongeldig rapport type:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Gegenereerd rapport:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Einde rapport" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pl.po new file mode 100644 index 0000000..21971e0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pl.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Plik analizy dziennika poczty" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in understanding how " +"your system is performing and in diagnosing delivery problems. Several " +"different reports are available.

Please note that it may take several" +" minutes to generate these reports

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Wybierz typ raportu" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Wygeneruj raport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Lista wychodzących wiadomości i odbiorców" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Podsumuj stan kolejki wiadomości" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Skuteczne dostarczenie opóźnionej dystrybucji" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Przyczyny odroczenia" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Przyczyny niepowodzenia" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Podstawowe statystyki" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statystyki adresatów" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Hosty adresatów" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Recipients in best order for mailing lists" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Sender statistics" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail style log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Reasons for success" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Sender uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Invalid report type:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Report generated:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "End of Report" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..c62ac89 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt-br.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Análise do arquivo Mail Log" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analisar o arquivo de log do sistema de e-mail ajuda a entender como o " +"sistema está se comportando e a diagnosticar problemas de entrega. Vários " +"tipos de relatório estão disponíveis.

Por favor note que para geração" +" de alguns destes relatórios podem ser necessários vários minutos

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Escolher tipo de relatório" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Gerar relatório" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Listar mensagens de saída e destinatários" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Resumir status da fila de correio" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Sucesso na distribuição de retardo de entrega" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Razões para adiamento" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Razões para falha" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Estatística básica" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Estatísticas de destinatários" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Hosts destinatários" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Destinatários na melhor ordem para listas de envio" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Estatísticas de remetente" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Log estilo Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Razões para sucesso" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Uids dos remetentes" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Tipo de relatório inválido:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Relatório gerado:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Fim de Relatório" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt.po new file mode 100644 index 0000000..2de4da9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_pt.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Análise do arquivo Mail Log" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analisando o arquivo de log do sistema de e-mail ajuda a entender como o " +"sistema está se comportando e a diagnosticar problemas de entrega. Vários " +"tipos de relatório estão disponíveis.

Por favor, note que para " +"geração de alguns destes relatórios podem ser necessários vários minutos

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Escolher tipo de relatório" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Gerar relatório" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Listar mensagens de saída e recipientes" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Sumarizar status da fila de correio" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Sucesso na distribuição de entrega atrazada" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Razões pelo adiamento" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Razões pela falha" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Estatística básica" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Estatísticas de recipientes" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Hosts recipientes" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Recipientes na melhor ordem de mandar listas" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Enviar estatísticas" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Enviar estilo log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Razões pelo sucesso" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Enviar uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Tipo de relatório inválido:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Relatório gerado:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Fim de Relatório" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ro.po new file mode 100644 index 0000000..17a2678 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ro.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Analiza fișierelor de evidență poștă electronică" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analizarea fișierelor de log poate ajuta atât la înțelegerea performaței " +"sistemului cât și la diagnosticarea problemelor. Câteva tipuri de rapoarte " +"sunt disponibile.

Țineți cont că se poate ca genrarea acestor " +"rapoarte să dureze câteva minute

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Alege un tip de raport" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Generează raport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Listează mesajele și destinatarii mesajelor de ieșire" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Statut general al cozii de postă electronică" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Distribuția reușitelor de distribuție întârziată" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Motivele de amânare" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Motivele de eşec" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Statistică de bază" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistica destinatarilor" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Gazde beneficiare" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Destinatari triați pentru lista de trimiteri" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Statistică expeditori" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Evidență în stil Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Motive de succes" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "UID-uri expeditori" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Tip de raport invalid:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Raport generat:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Final raport" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ru.po new file mode 100644 index 0000000..70781b2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_ru.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Анализ почтовых лог файлов" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Анализ лог файлов почтовой системы может помочь в понимании того, как " +"ваша система работает и в диагностике проблем доставки. Доступны несколько " +"различных отчётов .

Имейте в виду, что может потребоваться несколько " +"минут для создания этих отчётов

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Выберите тип отчёта" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Создать отчёт" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Список исходящих сообщений и адресатов" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Итоговое состояние почтовой очереди" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Распределение по задержке успешной доставки" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Причины отсрочек" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Причины сбоев" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Базовая статистика" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Статистика по получателям" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Узлы получателей" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Получатели, упорядоченные по списку адресатов" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Статистика по отправителям" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Стиль логов Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Причины успехов" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "UIDS отправителей" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Неверный тип отчёта:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Отчёт создан:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Конец отчёта" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sl.po new file mode 100644 index 0000000..c5f7191 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sl.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "E-mail LOG datoteka" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analiza sistemske LOG e-mail datoteke lahko pomaga pri razumevanju " +"delovanja in diagnozi pri tazavah z odposiljanjem e-poste. Na voljo je kar " +"nekaj razlicnih vrst porocil.

Prosim bodi pozoren, ker lahko " +"generiranje porocila traja kar nekaj casa.

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Izberi vrsto porocila" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Generiraj porocilo" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Seznam odposlanih sporocil in prejemnikov" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Summarize status of mail queue" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Uspesno odposlana posta z zakasnitvijo" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Vzrok za zakasnitev" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Vzrok za napako" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Osnovna statistika" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistika prejemnikov" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Prejemnikovi host-i" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Prejemniki v boljsem redu mailing listo" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Statistika posiljateljev" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail stil log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Vzrok za uspeh" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Posiljateljev uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Napacna vrsta porocila:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Porocilo generirano:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Konec porocila" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sv.po new file mode 100644 index 0000000..a47ff18 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_sv.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "Analys av mailloggar" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

Analys av mailsystemets loggfiler kan både hjälpa till att ge kunskap om " +"hur ditt system fungerar och undersöka förmedlingsproblem. Flera olika " +"rapporter finns tillgängliga.

Notera dock att det kan ta flera " +"minuter att skapa en rapport

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Välj rapporttyp" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Skapa rapport" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Lista utgående meddelanden och mottagare" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "Summera status på mailkön" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Försening vid lyckad förmedling" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Orsaker till försening" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Skäl vid misslyckande" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Grundläggande statistik" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Statistik över mottagare" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Mottagarens värdar" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "Mottagare sorterade efter bästa mottagningssannolikhet" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Avsändarstatistik" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmails logg" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Orsaker till framgång" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Avsändarens uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Otillåten rapporttyp:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Rapport skapad:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Slut på rapporten" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_th.po new file mode 100644 index 0000000..c3bfd50 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_th.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "วิเคราะห์ Log File ของ Mail" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

การวิเคราะห์ล็อกไฟล์ของระบบเมล์จะช่วยให้ทราบและเข้าใจทั้งวิธีการที่ระบบจัดการ" +" และข้อมูลช่วยวินิจฉัยปัญหาในการส่ง รูปแบบรายงานมีหลายแบบ

" +"

โปรดทราบว่าอาจใช้เวลาหลายนาทีเพื่อสร้างรายงานเหล่านี้

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "เลือกประเภทของรายงาน" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "สร้างรายงาน" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "รายการข้อความที่ส่งออกและชื่อผู้รับ" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "สถานะสรุปของคิวของ mail" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "ประสบความสำเร็จในการจัดส่งรายการที่ล่าช้า" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "เหตุผลของการล่าช้า" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "เหตุผลของการล้มเหลว" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "สถิติพื้นฐาน" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "สถิติผู้รับ" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "โฮสต์ที่รับ" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "ผู้รับในลำดับที่ดีที่สุดของ mailing lists" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "สถิติผู้ส่ง" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "log สไตล์ Sendmail" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "เหตุผลที่ประสบความสำเร็จ" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "uids ของผู้ส่ง" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "ประเภทรายงานไม่ถูกต้อง:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "สร้างรายงาน:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "สิ้นสุดการรายงาน" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_tr.po new file mode 100644 index 0000000..da835d3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_tr.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "E-posta Log Dosya Analizi" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

E-posta sisteminin, log dosyaların analizi sistem performansını ve " +"gönderme sorunları teşhis etmek için yardım eder. Farklı raporlama çeşitleri" +" mevcuttur.

Bu raporların oluşturulması birkaç dakika sürebileceğini " +"gözönünde bulundurmalısınız

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "Rapor türünü seçin" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "Rapor oluştur" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "Giden e-posta mesajları ve alıcılarını listele" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "E-posta bekleme kuyruğundaki durum özeti" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "Bekleme zamanı dağılım başarısı" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "Erteleme nedenleri" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "Başarısız olma nedenleri" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "Temel istatistikler" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "Alıcı istatistikleri" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "Alıcı alan adları" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "E-posta alıcıları listesi sıralaması" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "Gönderici istatistikleri" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail tarzı log" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "Başarı nedenleri" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "Göndrici UID numarası" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "Geçersiz raporlama tipi:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "Oluşturulan rapor:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "Raporun Sonu" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..7ae6e25 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-cn.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "邮件日志文件分析" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

分析邮件系统日志文件不但有助于了解您系统的运行状况,也有助于诊断投递问题。有一些不同的报表可用。

" +"

请注意,生成这些报表可能要花费一些时间。

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "选择一个报表类型" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "生成报表" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "列出出站信息和接收者" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "邮件队列状态概况" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "成功递送延迟分发" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "延期原因" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "失败原因" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "基本统计" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "接受者统计" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "接受者主机" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "在邮寄列表的最佳顺序中的接受者" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "发送者统计" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail类型日志" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "成功原因" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "发送者uid" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "非法报表类型:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "已生成报表:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "报表结尾" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..88838f6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/pofiles/qmailanalog_zh-tw.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "qma_FORM_TITLE" +msgid "Mail Log File Analysis" +msgstr "郵件日誌檔分析" + +msgctxt "qma_INITIAL_DESC" +msgid "" +"

Analysing the mail system log files can aid both in\n" +"understanding how your system is performing and in\n" +"diagnosing delivery problems. Several different\n" +"reports are available.

\n" +"

Please note that it may take several minutes to generate\n" +"these reports

" +msgstr "" +"

分析郵件系統日誌檔既可瞭解您系統的運作,亦可診斷傳遞問題。有數種不同的報告可取得。

請注意,產生這些報告可能得費時幾分鐘。

" + +msgctxt "qma_REPORT_TYPE" +msgid "Choose a report type" +msgstr "選擇一種報告型式" + +msgctxt "qma_GENERATE_REPORT" +msgid "Generate report" +msgstr "產生報告" + +msgctxt "qma_LIST_OUTGOING" +msgid "List outgoing messages and recipients" +msgstr "列出外送訊息與收件人" + +msgctxt "qma_SUMMARIZE_QUEUE" +msgid "Summarize status of mail queue" +msgstr "總結郵件佇列狀態" + +msgctxt "qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY" +msgid "Successful delivery delay distribution" +msgstr "成功的遞送延遲分配" + +msgctxt "qma_REASONS_DEFERRAL" +msgid "Reasons for deferral" +msgstr "延遲的理由" + +msgctxt "qma_REASONS_FAILURE" +msgid "Reasons for failure" +msgstr "失敗的理由" + +msgctxt "qma_BASIC_STATS" +msgid "Basic statistics" +msgstr "基楚統計" + +msgctxt "qma_RECIP_STATS" +msgid "Recipients statistics" +msgstr "收件人統計" + +msgctxt "qma_RECIP_HOSTS" +msgid "Recipient hosts" +msgstr "收件人主機" + +msgctxt "qma_RECIP_ORDERED" +msgid "Recipients in best order for mailing lists" +msgstr "郵建列表中最佳排序的收件人" + +msgctxt "qma_SENDER_STATS" +msgid "Sender statistics" +msgstr "寄件人統計" + +msgctxt "qma_SENDMAIL_STYLE" +msgid "Sendmail style log" +msgstr "Sendmail型式日誌" + +msgctxt "qma_REASONS_SUCCESS" +msgid "Reasons for success" +msgstr "成功的理由" + +msgctxt "qma_SENDER_UIDS" +msgid "Sender uids" +msgstr "寄件人的uids" + +msgctxt "qma_INVALID_REPORT_TYPE" +msgid "Invalid report type:" +msgstr "無效的報告型式:" + +msgctxt "qma_REPORT_GENERATED" +msgid "Report generated:" +msgstr "報告已產生:" + +msgctxt "qma_END_OF_REPORT" +msgid "End of Report" +msgstr "報告末端" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/qmailanalog_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/qmailanalog_en.lex new file mode 100644 index 0000000..bfff173 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Qmailanalog/qmailanalog_en.lex @@ -0,0 +1,25 @@ +'qma_FORM_TITLE' => 'Mail Log File Analysis', +'qma_INITIAL_DESC' => '

Analysing the mail system log files can aid both in +understanding how your system is performing and in +diagnosing delivery problems. Several different +reports are available.

+

Please note that it may take several minutes to generate +these reports

', +'qma_REPORT_TYPE' => 'Choose a report type', +'qma_GENERATE_REPORT' => 'Generate report', +'qma_LIST_OUTGOING' => 'List outgoing messages and recipients', +'qma_SUMMARIZE_QUEUE' => 'Summarize status of mail queue', +'qma_SUCCESSFUL_DELIVERY_DELAY' => 'Successful delivery delay distribution', +'qma_REASONS_DEFERRAL' => 'Reasons for deferral', +'qma_REASONS_FAILURE' => 'Reasons for failure', +'qma_BASIC_STATS' => 'Basic statistics', +'qma_RECIP_STATS' => 'Recipients statistics', +'qma_RECIP_HOSTS' => 'Recipient hosts', +'qma_RECIP_ORDERED' => 'Recipients in best order for mailing lists', +'qma_SENDER_STATS' => 'Sender statistics', +'qma_SENDMAIL_STYLE' => 'Sendmail style log', +'qma_REASONS_SUCCESS' => 'Reasons for success', +'qma_SENDER_UIDS' => 'Sender uids', +'qma_INVALID_REPORT_TYPE' => 'Invalid report type:', +'qma_REPORT_GENERATED' => 'Report generated:', +'qma_END_OF_REPORT' => 'End of Report', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_bg.po new file mode 100644 index 0000000..04af502 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_bg.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Създаване, промяна или премахване на потребителски квоти" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Не мога да отворя accounts db" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Можете да задавате квоти върху файловата система за потребителите на " +"системата като щракнете на бутона \"Промени\" в страни от потребителя, който" +" искате да актуализирате.

Ако потребителя надвиши \"лимита с гратисен " +"период\", ще бъдат генерирани предупреждения. Ако този лимит бъде надвишен " +"за повече от седмица или ако бъде надвишен \"абсолютния лимит\", потребителя" +" няма да може повече да съхранява файлове или да получава поща.

Задавайки" +" \\'0\\' за кой да е от лимитите изключва този лимит за съответния " +"потребител.

Дисковото пространство за всеки потребител включва домашната " +"папка на потребителя, електронната поща и всеки файл, чийто собственик е " +"потребителя в информационните слотове." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Текущи стойности за използваната квота и настройки" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "лимит с гратисен период" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "лимит с гратисен период (МБ)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "абсолютен лимит" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "абсолютен лимит (МБ)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "използвани (МБ)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Не мога да определя uid за потребител:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Грешка: няма потребител:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Грешка: посоченото не е потребител:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "То е сметка от тип:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Промяна на потребителски лимити за квоти" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "в момента има:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "файлове" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "заема:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "мбайта" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Въведете квотата, като може да добавите суфикс за мярката - \\'K\\' за " +"КБайта, \\'M\\' за МБайта, \\'G\\' за ГБайта, \\'T\\' за ТБайта. Въведеното " +"без суфикс ще бъде прието за МБайта. Стойност \\'0\\' за кой да е от " +"лимитите ще изключи този лимит за съответния потребител." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Грешка: лимита с гратисен период трябва да бъде число, евентуално последвано" +" от един от следните суфикси K, M, G или Т." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Грешка: абсолютния лимит трябва да бъде число, евентуално последвано от един" +" от следните суфикси K, M, G или Т." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Грешка: абсолютния лимит трябва да е по-голям лимит с гратисен период." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Възникна грешка при промяната на потребителя." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Успешно бе променена квотата за потребител:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "квоти" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_da.po new file mode 100644 index 0000000..e990f87 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_da.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Oprette, ændre eller fjern kvota for bruger" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Kan ikke åbne kontodatabasen" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Du kan oprette diskkvota for brugere på systemet ved at klikke " +"\"Ændre\"-knappen ud for brugeren.

Hvis brugeren overskrider " +"\"Henstandsperiode\", vil der blive udsendt en advarsel. Overskrides denne " +"grænse i mere end en uge eller hvis \"Absolut grænse\" bliver nået, vil " +"brugeren ikke kunne gemme mere på serveren og heller ikke modtage mere " +"e-post.

Indstilles begge værdier til \\'0\\' vil der ikke være nogen " +"begrænsning for brugeren.

Diskpladsen for hver bruger omfatter e-post, " +"indholdet i hjemmemappen, samt hvad brugeren har gemt i diverse i-bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Aktuel kvote og indstillinger" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Henstandsperiode" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Henstandsperiode (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolut grænse" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolut grænse (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Aktuelt forbrug (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Kunne ikke fastslå brugerID for bruger:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Fejl: Der findes ikke nogen konto ved navn:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Fejl: Følgende konto er ikke en brugerkonto:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Kontotypen er:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Ændre brugerkvotagrænser" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "har aktuelt:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "filer" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "optager:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Indtast kvotaen som heltal efterfulgt af \\'k\\' for kilobytes,\\' M\\' for " +"megabytes, \\'G\\' for gigabytes eller \\'T\\' for terrabytes. Indtastninger" +" uden endelse antages at være megabytes. Indstillingen \\'0\\' for begge " +"værdier ophæver begrænsningen." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fejl: Henstandsperiode skal være et heltal eventuelt fulgt af " +"enhedsbetegnelse k, M, G eller T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fejl: Absolut grænse skal være et heltal eventuelt fulgt af enhedsbetegnelse" +" k, M, G eller T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Fejl: Værdien for \"absolut grænse\" skal være højere end værdien for " +"\"Henstandsperiode\"." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Der opstod en fejl under ændringen." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Har gennemført ændringen for bruger:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kvota" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_de.po new file mode 100644 index 0000000..cac6393 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_de.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Anlegen, Ändern oder Entfernen von Speicherlimits von Benutzerkonten" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Es ist nicht möglich, die Kontendatenbank zu öffnen" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Sie können die Speicherbelegung eines Benutzers auf Ihrem System " +"begrenzen, indem Sie in der Zeile des Benutzers unter Aktion auf \"Ändern\" " +"klicken.

Wenn ein Benutzer das \"Limit mit Gnadenfrist\" erreicht, " +"wird eine Warnung erzeugt. Wird dieses Limit für mehr als eine Woche " +"überschritten oder der Benutzer erreicht das \"Absolute Limit\", können von " +"Ihm keine Dateien mehr gespeichert werden. Dieser Benutzer erhält auch keine" +" E-Mails mehr.

Sobald \\'0\\' eingegeben wird, werden alle Limits " +"für diesen Benutzer \\'abgeschaltet\\'.

Der Speicherplatz für den " +"Benutzer beinhaltet das Home-Verzeichnis, E-Mails und alle Dateien, die " +"diesem Benutzer in den i-bays gehören.

" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Aktuelle Speicherbelegung und Einstellungen" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limit mit Gnadenfrist" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limit mit Gnadenfrist (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolutes Limit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolutes Limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Aktuell benutzt (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Die UID konnte nicht ermittelt für den Nutzer:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "FEHLER: Sie haben kein Konto angegeben:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "FEHLER: das Konto ist kein Benutzerkonto:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Dies ist ein Konto vom Typ:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Speicherlimits des Benutzers ändern" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "aktuell vergeben:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "Dateien" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "belegt:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "Megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Geben Sie das Speicherlimit an, optional mit nachfolgendem Zeichen \\'K\\' " +"für Kilobytes, \\'M\\' für Megabytes, \\'G\\' für Gigabytes oder \\'T\\' für" +" Terabyte. Eingaben ohne zusätzliches Zeichen werden als Megabyte gewertet. " +"Eingabe \\'0\\' schaltet das jeweilige Limit für diesen Benutzer ab." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fehler: Das Limit mit Gnadenfrist muss als Zahl eingegeben werden und kann " +"die Zusätze K, M, G oder T enthalten." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fehler: Das \"Absolute Limit\" muss als ganze Zahl eingegeben werden und " +"kann die Zusätze K, M, G oder T enthalten." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"FEHLER: Das absolute Limit muß größer/gleich der Eingabe vom Limit mit " +"Gnadenfrist sein." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Es ist ein Fehler beim ändern des Benutzers aufgetreten." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "" +"Die Speicherbelegung für das Benutzerkonto wurde erfolgreich geändert:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Speicherlimit (Quotas)" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_el.po new file mode 100644 index 0000000..bfa535a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_el.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση, ή διαγραφή ποσοστώσεων λογαριασμών χρηστών" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων των λογαριασμών" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Μπορείτε να ορίσετε για κάθε χρήστη ποσοστώσεις χώρου στο σύστημα αρχείων" +" πατώντας το κουμπί \"Τροποποίηση\" δίπλα από τον χρήστη που θέλετε να " +"ορίσετε.

Εάν ο χρήστης ξεπεράσει το \"Όριο με περίοδο χάριτος\", θα " +"παραχθούν προειδοποιήσεις. Εάν το όριο αυτό ξεπεραστεί για διάστημα " +"μεγαλύτερο της εβδομάδας ή το \"Απόλυτο όριο\" πληρωθεί, ο χρήστης δεν θα " +"μπορεί στη συνέχεια ν\\' αποθηκεύει άλλα αρχεία ή να λαμβάνει ηλεκτρονική " +"αλληλογραφία.

Μια ρύθμιση \"0\" για οποιοδήποτε από τα δύο όρια, καταργεί" +" το συγκεκριμένο όριο του αντίστοιχου χρήστη.

Ο χώρος δίσκων για κάθε " +"χρήστη περιλαμβάνει τον τοπικό κατάλογο του χρήστη, την ηλεκτρονική " +"αλληλογραφία, και οποιαδήποτε αρχεία κυριότητας του χρήστη στα i-bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Τρέχουσα χρήση ποσοστώσεων και ρυθμίσεων" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Όριο με περίοδο χάριτος" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Όριο με περίοδο χάριτος (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Απόλυτο όριο" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Απόλυτο όριο (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Τρέχουσα χρήση (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Αδυναμία καθορισμού του uid για το χρήστη:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει λογαριασμός με ονομασία:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Σφάλμα: ο λογαριασμός δεν είναι λογαριασμός χρήστη:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Είναι ένας λογαριασμός τύπου:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Τροποποίηση ορίων ποσόστωσης χρήστη" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "επί του παρόντος έχει:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "αρχεία" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "καταλαμβάνοντας:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Δώστε την ποσόστωση με μορφή ακέραιου και προαιρετικά, επίθεμα μονάδας " +"\\'K\\' για kilobytes, \\'M\\' για megabytes ή \\'G\\' για gigabytes. " +"Εισαγωγές χωρίς επίθεμα θεωρούνται ότι είναι σε megabytes. Εάν τεθεί τιμή " +"\"0\" σε οποιοδήποτε από τα δύο όρια, καταργεί το συγκεκριμένο όριο για τον " +"αντίστοιχο χρήστη." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Σφάλμα: το όριο με περίοδο χάριτος πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός, " +"που ακολουθείται προαιρετικά από ένα από τα επιθέματα μονάδων K, M, or G." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Σφάλμα: το απόλυτο όριο πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός, που " +"ακολουθείται προαιρετικά από ένα από τα επιθήματα μονάδων K, M, or G." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Σφάλμα: το απόλυτο όριο πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το όριο με περίοδο " +"χάριτος." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση του χρήστη." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση ποσόστωσης για τον λογαριασμό του χρήστη:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Ποσοστώσεις" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_en.po new file mode 100644 index 0000000..c3eb479 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_en.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "" + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "" + +msgctxt "Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_es.po new file mode 100644 index 0000000..17133b7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_es.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Crear, modificar o eliminar cuotas de la cuenta de usuario" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "No se puede abrir la base de datos de las cuentas" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Usted puede configurar cuotas de espacio en disco para los usuarios del " +"sistema, haga click en el botón \"Modificar\", que está junto al usuario que" +" desea actualizar.

Si el usuario excede el \"Límite con período de " +"gracia\", se generarán advertencias. Si se excede este límite por más de una" +" semana o si se alcanza el \"Límite absoluto\", el usuario no podrá " +"almacenar más archivos ni recibir más correos electrónicos.

Si ambos " +"límites se configuran en \\'0\\" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Ajustes y Uso Actual de Cuota" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Límite con período de gracia" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Límite con período de gracia (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Límite absoluto" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Límite absoluto (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Uso actual (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "No se pudo determinar el uid del usuario:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Error: no existe una cuenta con el nombre:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Error: la cuenta no es una cuenta de usuario:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Es una cuenta del tipo:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modificar los límites de cuota del usuario" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "actualmente tiene:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "archivos" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "ocupando:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Introduzca la cuota como un número entero con los sufijos de unidad " +"opcionales \\'K\\' para kilobytes, \\'M\\' para megabytes, \\'G\\' para " +"gigabytes o \\'T\\' para terabytes. Se asume que las entradas sin sufijo " +"están en megabytes. Si ambos límites se configuran en \\'0\\" + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: los límites con período de gracia deben ser en números enteros, " +"seguidos opcionalmente por uno de los sufijos de unidad K, M, G o T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: los límites absolutos deben ser en números enteros, seguidos " +"opcionalmente por uno de los sufijos de unidad K, M, G o T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Error: el límite absoluto debe ser mayor al límite con período de gracia." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Ocurrió un error al modificar el usuario." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Cuota modificada con éxito para la cuenta de usuario:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Cuotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_et.po new file mode 100644 index 0000000..983a735 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_et.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Halda kasutajate kettakasutamist" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Ei saanud kasutajate db avada" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Sa saad kasutajatele seada kettakasutuse limiidi kui klikid kasutajanime " +"taga olevat linki \"Muuda\".

Kui kasutaja ületab hoiatuslimiidi, siis " +"saab ta hoiatuskirja. Kui see limiit on ületatud kauem kui nädal või on " +"ületatud absoluutne limiit, siis kasutaja ei saa süsteemi salvestada faile " +"ega vastuvõtta e-posti.

Kui limiidiks on \\'0\\' siis see tähendab et " +"limiit puudub

Kasutaja limiiti arvestatakse kasutajate kodukataloog, " +"e-kirjad ja kõik failid mis kuuluvad antud kasutajale i-bay-des." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Seatud limiidid, kasutus ja seaded" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Hoiatuslimiit" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Hoiatuslimiit (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absoluutne limiit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absoluutne limiit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Hetkel kasutatud (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Ei suutnud määrata kasutaja uid:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Viga: pole sellist kasutajat:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Viga: see konto pole kasutajakonto:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "It is an account of type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Muuda kasutaja kettaruumi kasutuslimiiti" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "hetkel on:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "faile" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "hõivatud:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabaiti" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Sisesta kettakasutuse limiidile vajadusel suffiks, \"K\" kilobait, \"M\" " +"megabait, \"G\" gigabait või \"T\" terabait. Sisestatud limiit ilma " +"suffiksita loetakse megabaitideks. Kui seate limiidiks \\'0\\' eemaldab see " +"kasutajalt kettakasutuse limiidi." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Viga: hoiatuslimiidi aeg peab olema täisarv, täiendavalt on lubatud üks " +"loetletud sufiksitest K, M, või G või T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Viga: absoluutne limiit peab olema täisarv, täiendavalt on lubatud üks " +"loetletud sufiksitest K, M, või G või T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "VIGA: absoluutne limiit peab olema suurem kui hoiatuslimiit." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Kasutaja muutmisel ilmnes viga." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Kasutajakonto kettaruumi kasutamine edukalt muudetud:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kettakasutus" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_fr.po new file mode 100644 index 0000000..235ba18 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_fr.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Gestion des quotas pour les comptes utilisateur" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Impossible d\\'ouvrir la base de données des comptes." + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Vous pouvez définir des quotas d\\'espace disque sur le système de " +"fichiers pour les utilisateurs de votre système en cliquant sur le bouton " +"\"Modifier\", à côté de l\\'utilisateur à mettre à jour.

Si " +"l\\'utilisateur dépasse la \"limite avec période de grâce\", des " +"avertissements lui seront envoyés. Si cette limite est dépassée pendant plus" +" d\\'une semaine ou si la \"limite absolue\" est atteinte, l\\'utilisateur " +"ne pourra plus stocker d\\'autres fichiers ni recevoir d\\'autres " +"courriels.

La valeur \"0\" pour l\\'une ou l\\'autre des limites " +"désactive cette limite pour l\\'utilisateur correspondant.

L\\'espace" +" disque utilisé par l\\'utilisateur comprend son répertoire personnel, ses " +"courriels, ainsi que tous les fichiers dont il est propriétaire dans les " +"différentes i-bays.

" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Utilisation et paramètres actuels des quotas" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite avec période de grâce" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limite avec période de grâce (Mo)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite absolue" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Limite absolue (Mo)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Utilisation actuelle (Mo)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Impossible de déterminer l\\'UID de l\\'utilisateur" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "ERREUR : il n\\'existe pas de compte avec le nom" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "ERREUR : ce n\\'est pas un compte utilisateur" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "C\\'est un compte de type" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modifier les limites de quotas utilisateur" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "L\\'utilisateur" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "utilise actuellement" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "fichiers" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "qui occupent" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "Megaoctets." + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Tapez le quota sous la forme d\\'un entier auquel vous pouvez ajouter le " +"suffixe unitaire \"K\" pour kilooctet, \"M\" pour mégaoctet, \"G\" pour " +"gigaoctet ou \"T\" pour teraboctet . Si aucun suffixe n\\'est entré, " +"l\\'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l\\'une des limites est définie à" +" \"0\", cette limite sera désactivée pour l\\'utilisateur correspondant." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"ERREUR : la limite avec période de grâce doit être un entier, suivi " +"éventuellement par l\\'un des suffixes unitaire K, M , G ou T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"ERREUR : la limite absolue doit être un entier, suivi éventuellement par " +"l\\'un des suffixes unitaire K, M , G ou T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"ERREUR : la limite absolue doit être supérieure ou égale à la limite avec " +"période de grâce." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la modification de l\\'utilisateur." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Modification réussie du quota pour compte utilisateur" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_he.po new file mode 100644 index 0000000..21ec219 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_he.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Create, modify, or remove user account quotas" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Unable to open accounts db" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the " +"\"Modify\" button next to the user you wish to update.

If the user " +"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this" +" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is " +"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more" +" e-mail.

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for " +"the corresponding user.

The disk space for each user includes the " +"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in " +"information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Current Quota Usage and Settings" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "הגבלה עם תקופת חסד" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "הגבלה עם תקופת חסד (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "מגבלה אבסלוטית" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolute limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Current usage (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Could not determine the uid for user:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Error: there is no account named:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Error: the account is not a user account:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "It is an account of type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modify user quota limits" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "User:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "currently has:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "files" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "occupying:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' " +"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with " +"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either " +"limit disables that limit for the corresponding user." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Error occurred while modifying user." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Successfully modified quota for user account:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_hu.po new file mode 100644 index 0000000..e0b9c2e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_hu.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "" +"Felhasználói fiók kvótájának létrehozása, módosítása vagy eltávolítása." + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Nem lehet a felhasználói adatbázist megnyitni" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

A felhasználó neve melletti \"Módosítás\" gombra kattintva fájlrendszer " +"kvótát állíthat be.

Ha a felhasználó tárhelyének mérete eléri a \"türelmi" +" határt\", figyelmeztető üzenetet kap. Ha a felhasználó túllépi ezt a " +"türelmi határt, vagy eléri az abszolút határt, nem tud több fájlt lementeni " +"és nem tud e-mailt fogadni.

A 0 érték megadása bármely határértéknél " +"kikapcsolja az adott felhasználói határértéket.

Minden felhasználó " +"tárhelyébe beleszámít a felhasználó home könyvtára, az e-mail fiókja és a " +"felhasználó bármely adattárban tárolt fájljai." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Jelenlegi kvóta kihasználtság és beállítások" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Türelmi határ" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Türelmi határ (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Abszolút határ" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Abszolút határ (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Jelenlegi kihasználtság (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Ennek a felhasználónak nem határozható meg az uid-je:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Hiba: nincs ilyen nevű fiók:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Hiba: ez a fiók nem felhasználói fiók:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Ez egy fiók, amelynek típusa:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Felhasználói kvóta módosítása" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "jelenleg van:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "fájl" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "amely lefoglal:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabájtot" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"A kvótát egész számként adja meg, opcionálisan kiegészítve a \\'K\\' mint " +"kilobájt, \\'M\\' mint megabájt, vagy \\'G\\' mint gigabájt utótagokkal. Ha " +"nem ad meg utótagot, akkor az automatikusan megabájtnak minősül. A 0 " +"beállítás bármelyik határértéknél kikapcsolja a korlátozást az adott " +"felhasználónak." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Hiba: a korlátozás türelmi idővel értékének egész számnak kell lennie, " +"opcionálisan kiegészítve a K, M, vagy G utótagokkal." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Hiba: az abszolút korlátozás értékének egész számnak kell lennie, " +"opcionálisan kiegészítve a K, M, vagy G utótagokkal." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Hiba: az abszolút határ értékének nagyobbnak kell lennie mint a türelmi " +"korlát értékének." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Hiba történt a felhasználó módosításakor." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "A következő felhasználói fiók kvótája sikeresen módosult:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóták" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_id.po new file mode 100644 index 0000000..f77525b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_id.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Buat, ubah, atau hapus kuota pengguna" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Tidak dapat membuka db akun" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Anda dapat mengeset kuota file untuk user dalam sistem anda dengan meng-" +"klik tombol \"Ubah\" di sebelah pengguna yang ingin anda ubah.

Jika " +"pengguna tersebut melewati \"Batasan dengan masa kelonggaran\", peringatan " +"akan dibuat. Jika batas ini melebihi satu minggu atau jika \"Batas Absolut\"" +" telah tercapai, user tersebut tidak akan dapat menyimpan file lagi atau " +"menerima email lagi.

Setting \\'0\\' pada kedua batasan meniadakan " +"batasan pada user tersebut.

Ruang disk untuk setiap pengguna meliputihome" +" directory pengguna, e-mail, dan segala berkas file yang dimiliki oleh user " +"tersebut dalam information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Penggunaan Kuota dan Setting saat ini." + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Batas dengan masa tenggang" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Batas dengan masa tenggang (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Batas mutlak" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Batas mutlak (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Pemakaian sekarang (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Tidak dapat menentukan uid pengguna:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Error : tidak ada akun bernama :" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Error: akun ini bukan akun pengguna:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Ini adalah akun jenis:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Ubah batas kuota pengguna" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "saat ini mempunyai:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "berkas" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "menempati:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabit" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Masukkan kota dalam bilangan bulat dengan akhiran \\'K\\' untuk kilobyte, " +"\\'M\\' untuk megabyte, atau \\'G\\' untuk gigabyte. Angka tanpa akhiran " +"akan diasumsikan sebagai nilai dalam megabyte. Masukan \\'0\\' pada kedua " +"limit untuk meniadakan batasan untuk pengguna tersebut." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: batasan dengan masa kelonggaran harus merupakan bilangan bulat, dan " +"boleh diikuti dengan salah satu akhiran K,M, atau G." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: batasan absolut harus merupakan bilangan bulat, dan boleh diikuti " +"dengan salah satu akhiran K, M atau G." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Error: batasan absolut harus lebih besar daripada batasan dengan masa " +"kelonggaran." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengubah pengguna." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Berhasil mengubah kuota untuk akun pengguna:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kuota" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_it.po new file mode 100644 index 0000000..8a4d59f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_it.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Crea, modifica o rimuovi quota utenti" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Impossibile aprire il db accounts" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

E\\' possibile impostare quote disco per gli utenti del sistema facendo " +"clic sul pulsante \"Modifica\" a fianco dell\\'utente da modificare.

Se " +"l\\'utente supera il \"Limite di avvertimento\", verranno inviati degli " +"avvisi. Se questo limite viene ecceduto per oltre una settimana o se viene " +"raggiunto il \"Limite assoluto\", l\\'utente non potrà salvare nuovi file o " +"ricevere posta.

Impostando a \\'0\\' uno dei limiti disabiliterà quel " +"limite per l\\'utente corrispondente.

Lo spazio su disco di ogni utente " +"include l\\'home directory, l\\'e-mail e tutti i file appartenenti " +"all\\'utente nelle i-bay." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Situazione e Impostazioni Quota" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite di avvertimento" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limite di avvertimento (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite assoluto" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Limite assoluto (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Spazio utilizzato (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Impossibile determinare l\\'uid per l\\'utente:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Errore: non esiste l\\'account:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Errore: l\\'account non è un utente:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "E\\' un account di tipo:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modifica limiti quota utente" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "L\\'utente:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "attualmente ha:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "files," + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "che occupano:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabyte" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Inserire la quota come un intero con un suffisso opzionale di \\'K\\' per " +"kilobyte, \\'M\\' per megabyte , \\'G\\' per gigabyte o \\'T? per terabyte. " +"Senza suffisso si intende megabyte. Il valore \\'0\\' per uno dei limiti " +"disabilita quel limite per l\\'utente corrispondente." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Errore: il limite di avvertimento deve essere un intero, opzionalmente " +"seguito da una dei suffissi K, M, G o T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Errore: il limite assoluto deve essere un intero, opzionalmente seguito da " +"una dei suffissi K, M, G o T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Errore: il limite assoluto deve essere maggiore o uguale del limite di " +"avvertimento." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Errore durante la modifica dell\\'utente." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Quota modificata con successo per l\\'utente:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quota" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ja.po new file mode 100644 index 0000000..e7d28ef --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ja.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Create, modify, or remove user account quotas" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Unable to open accounts db" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the " +"\"Modify\" button next to the user you wish to update.

If the user " +"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this" +" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is " +"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more" +" e-mail.

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for " +"the corresponding user.

The disk space for each user includes the " +"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in " +"information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Current Quota Usage and Settings" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limit with grace period" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limit with grace period (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolute limit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolute limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Current usage (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Could not determine the uid for user:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Error: there is no account named:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Error: the account is not a user account:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "It is an account of type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modify user quota limits" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "User:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "currently has:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "files" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "occupying:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' " +"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with " +"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either " +"limit disables that limit for the corresponding user." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Error occurred while modifying user." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Successfully modified quota for user account:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nb.po new file mode 100644 index 0000000..73b8e42 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nb.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Opprette, Endre eller fjern kvota for bruker" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Kan ikke åpne kontodatabasen" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Du kan opprette diskkvota for brukere på systemet ved å klikke " +"\"Endre\"-knappen ut for brukeren.

Hvis brukeren overskrider " +"\"Henstandsperiode\", vil Det bli udsendt en advarsel. Overskrides denne " +"grense i mer enn en uke eller hvis \"Absolutt grense\" blir nådd, vil " +"brukeren ikke kunne lagre mer på serveren og heller ikke motta mer e-post. " +"

Indstilles begge Verdier til \\'0\\' vil det ikke være noen begrensning " +"for brukeren.

Diskplassen for hver bruker omfatter e-post, inneholdet i " +"hjemmemappen, samt hva brukeren har lagret i diverse i-bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Aktuell kvote og innstillinger" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Henstandsperiode" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Henstandsperiode (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolutt grense" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolutt grense (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Aktuelt forbruk (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Kunne ikke fastslå brukerID for bruker:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Feil: Det findes ikke noen konto med navn:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Feil: Følgende konto er ikke en brukerkonto:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Kontotypen er:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Endre brukerkvotagrenser" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "har aktuelt:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "filer" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "opptar:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Skriv inn kvotaen som heltall etterfulgt af \\'K\\' for kilobytes,\\' M\\' " +"for megabytes, og \\'G\\' for gigabytes. Inntastinger uten endelse antas å " +"være megabytes. Innstillingen \\'0\\' for begge verdier opphever " +"begrensningen." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Feil: Henstandsperiode skal være et heltall eventuelt fulgt av " +"enhetsbetegnelse K, M eller G." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Feil: Absolutt grense skal være et heltall eventuelt fulgt av " +"enhetsbetegnelse K, M eller G." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Feil: Verdien for \"Absolutt grense\" skal være høyere enn Verdien for " +"\"Henstandsperiode\"." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Det oppsto en feil under endringen." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Har gjennomført endringen for bruker:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kvota" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nl.po new file mode 100644 index 0000000..2d54617 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_nl.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Gebruikersaccount limieten toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Kan accounts database niet openen" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

U kunt de bestandssysteem limieten voor gebruikers instellen op uw " +"systeem door op de knop \"Wijzigen\" te klikken naast de gebruiker die u " +"wilt wijzigen.

Als de gebruiker over de \"Limiet met speling\" gaat " +"zullen er waarschuwingen worden gegeneerd. Als deze limiet langer dan een " +"week wordt overschreden of als de \"Vaste limiet\" is bereikt zal de " +"gebruiker geen bestanden meer kunnen opslaan of e-mail kunnen ontvangen. " +"

Een instelling van \\'0\\' voor beide limieten zet de limit uit voor " +"betreffende gebruiker.

De schijfruimte voor elke gebruiker is inclusief " +"de home directory, e-mail en elk bestand in de informatie baaien waarvan de " +"eigendomsrechten zijn toegekend." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Huidig limiet gebruik en instellingen" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limiet met speling" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limiet met speling (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Vaste limiet" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Vaste limiet (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Huidig gebruik (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Kan de uid niet bepalen voor gebruiker:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Fout: er is geen account met naam:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Fout: het account is geen gebruikersaccount:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Het is een account van het type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Gebruikers limieten wijzigen" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "heeft nu:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "bezet:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Geef de limiet op als een nummer met optioneel een einde van \\'K\\' voor " +"kilobytes, \\'M\\' voor megabytes, \\'G\\' voor gigabytes or \\'T\\' voor " +"terabytes. Nummers zonder einde worden aangenomen in megabytes te zijn. De " +"instelling \\'0\\' voor een van beide limieten zet de limiet uit voor de " +"betreffende gebruiker." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fout: de limiet met spelings-tijd moet een nummer zijn optioneel gevolgd " +"door een einde als K, M, G of T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fout: de harde limiet moet een nummer zijn optioneel gevolgd door K, M, G or" +" T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Fout: vaste limiet moet groter zijn dan de limiet met speling." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Fout opgetreden tijdens wijzigen van gebruiker." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Limieten met succes gewijzigd voor gebruiker:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quotums" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pl.po new file mode 100644 index 0000000..80c8c74 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pl.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Create, modify, or remove user account quotas" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Unable to open accounts db" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the " +"\"Modify\" button next to the user you wish to update.

If the user " +"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this" +" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is " +"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more" +" e-mail.

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for " +"the corresponding user.

The disk space for each user includes the " +"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in " +"information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Current Quota Usage and Settings" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limit okresu karencji" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limit okresu karencji" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolutny limit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolute limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Current usage (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Could not determine the uid for user:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Error: there is no account named:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Error: the account is not a user account:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "It is an account of type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modify user quota limits" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "User:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "currently has:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "files" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "occupying:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' " +"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with " +"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either " +"limit disables that limit for the corresponding user." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Error occurred while modifying user." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Successfully modified quota for user account:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..8f44fb6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt-br.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Incapaz de abrir db de contas" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Você pode configurar cotas de arquivo para usuários em seu sistema " +"clicando em \"Modificar\" próximo a conta do usuário que você quer " +"atualizar.

Se o usuário exceder ao \"limite com período de carência\", " +"avisos serão gerados. Se este limite for excedido por mais de uma semana ou " +"se o \"Limite absoluto\" for alcançado, o usuário não poderá mais salvar " +"arquivos ou receber mensagens.

Configurar para \\'0\\' qualquer destes " +"limites desabilita o controle de cota para o usuário correspondente.

O " +"espaço em disco para cada usuário inclui o diretório particular (home), " +"mensagem e os arquivos pertencentes ao usuário nos compartilhamentos." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Cotas de uso atuais e configurações" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite com período de carência" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limite com período de carência (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite absoluto" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Limite absoluto (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Uso atual (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Incapaz de determinar o uid do usuário:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Erro: não existe conta chamada:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Erro: a conta não é conta de usuário:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "É uma conta do tipo:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modificar limites de cota do usuário" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "atualmente tem:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "ocupando:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Digite a quota com sufixo de unidade opcional \\'K\\' para kilobytes, " +"\\'M\\' para megabytes, \\'G\\' para gigabytes ou \\'T\\' para terabytes. " +"Entradas sem sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Qualquer limite " +"que estiver definido como \\'0\\'indicará que o usuário correspondente não " +"terá seu uso de espaço limitado." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Erro: limite com período de carência deve ser um número inteiro, " +"opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, G ou T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Erro: limite absoluto deve ser um número inteiro, opcionalmente seguido de " +"um dos sufixos de unidade K, M, G ou T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Ocorreu erro enquanto modificava usuário." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Sucesso ao modificar a cota da conta do usuário:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Cotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt.po new file mode 100644 index 0000000..3fefcbd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_pt.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Incapaz de abrir db de contas" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Você pode configurar cotas de arquivo para usuários em seu sistema " +"clicando em \"Modificar\" próximo a conta do usuário que você quer " +"atualizar.

Se o usuário exceder ao \"Limite de período cedido\", avisos " +"serão gerados. Se este limite exceder mais de uma semana ou se o \"Limite " +"absoluto\" for alcançado, o usuário não poderá mais salvar arquivos ou " +"receber mensagens.

Configurar para \\'0\\' para qualquer destes limites " +"desabilita o controle de cota para o usuário correspondente.

O espaço em " +"disco para cada usuário inclui o diretório particular (home), mensagem e os " +"arquivos pertencentes ao usuário nos compartilhamentos." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Cotas de uso correspondente e configuração" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limite com período cedido" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limite com período cedido (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limite absoluto" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Limite absoluto (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Uso atual (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Incapaz de determinar uid do usuário:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Erro: não existe conta chamada:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Erro: a conta não é conta de usuário:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Isto é uma conta do tipo:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modificar limite de cota do usuário" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "atualmente tem:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "ocupando:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Entrar com um número inteiro com sufixo de unidade opcional \\'K\\' para " +"kilobytes, \\'M\\' para megabytes, ou \\'G\\' para gigabytes. Entradas sem " +"sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Configurando para \\'0\\' o " +"limite e disabilitado para o usuário correspondente." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Erro: limite de tempo cedido tem que ser em número inteiro, opcionalmente " +"seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Erro: limite absoluto tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido " +"de um dos sufixos de unidade K, M, or G." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Ocorreu erro enquanto modificava usuário." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Modificada com sucesso cota da conta do usuário:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Cotas" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ro.po new file mode 100644 index 0000000..fd07241 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ro.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Crează, modifică sau sterge quota utilizatorilor" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Nu s-a putut deschide baza de conturi" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Puteți seta quota de disk pentru utilizatori apăsând butonul \"Modifică\"" +" de lângă utilizatorul dorit.

Dacă utilizatorul depășeste \"Limita cu " +"perioadă de grație\", un avertisment va fi generat. Dacă limita este " +"incălcată pentru o perioadă mai mare de o săptamână sau dacă se atinge " +"\"Limita absolută\", utilizatorul nu va mai putea salva alte fișiere sau să " +"primeasca alte emailuri.

Setarea \\'0\\' pentru ambele limite " +"dezactiveaza limitele utilizatorului.

Spațiul utilizat de utilizator " +"include directorul home al lui, emailurile și toate fișierele deținute în " +"ibay-uri.." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Utilizare actuală quota și setări" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limitare cu perioadă de grație" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limitare cu perioadă de grație (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Limită absolută" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Limită absolută (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Utilizare curentă (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Nu se poate determina UID-ul utilizatorului:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Eroare: nu există cont:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Eroare: contul nu este de tip utilizator:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Este un cont de tip:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modifică limitele de quota ale utilizatorului" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Utilizator:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "actual are:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "fișiere" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "ce ocupă:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megaocteți" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Introduceți quota cu sufix opțional \"K\" pentru Kiloocteți, \"M\" pentru " +"Megaocteți, \"G\" pentru Gigaocteți, \"T\" pentru Teraocteți. Unitatea " +"implicită dacă nu se trece nici un sufix este Megaoctetul. Setarea cu 0 a " +"ambelor dezactiveaza limitele pentru utilizatorul respectiv." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Eroare: limitarea cu perioadă de grație trebuie să fie un număr, opțional " +"urmat de unitatea de mărime K, M, Gsau T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Eroare: limitarea absolută trebuie să fie un număr, opțional urmat de " +"unitatea de mărime K, M, G sau T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Eroare: limita absolută trebuie să fie mai mare ca ce cu perioadă de grație." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "O eroare a apărut la actualizarea utilizatorului." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Quota modificată cu succes pentru utilizatorul:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Quote" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ru.po new file mode 100644 index 0000000..2ed3a9a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_ru.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Создание, изменение или удаление квот пользователей" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Невозможно открыть БД учётных записей" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Вы можете установить квоты для пользователей вашей системы, нажав кнопку " +"\"Изменить\" рядом с пользователем, которого вы хотите обновить.

Если " +"пользователь превышает \"Лимит с льготным периодом \", будет создано " +"предупреждение. Если этот предел превышен более чем на неделю или, если " +"\"Абсолютный лимит\" будет достигнут, то пользователь не сможет более " +"сохранять любые файлы или получать какую-либо электронную почту.

" +"Установка \\'0\\' для любого лимита отключает этот лимит для " +"соответствующего пользователя.

Размер дискового пространства для каждого" +" пользователя, включает в себя домашний каталог пользователя, электронную " +"почту, а также любые файлы, принадлежащие пользователю в информационных " +"разделах." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Текущее использование квот и настройки" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Лимит с льготным периодом" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Лимит с льготным периодом (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Абсолютный лимит" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Абсолютный лимит (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Текущее использование (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Не удалось определить UID пользователя:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Ошибка: нет учётной записи с таким именем:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Ошибка: это не пользовательская учётная запись:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Тип учётной записи:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Изменить лимиты квоты пользователя" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "в настоящее время есть:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "файлы" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "занято:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "мегабайт" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Введите квоту как целое число, с одним из необязательных суффиксов едениц: " +"\\'K\\' - для килобайтов, \\'M\\' - для мегабайтов, \\'G\\' - для гигабайтов" +" или \\'T\\' - для терабайтов. Записи без суффикса считаются в мегабайтах. " +"Установка \\'0\\' для любого лимита отключает этот лимит для " +"соответствующего пользователя." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Ошибка: лимит с льготным периодом должен быть целым числом, с одним из " +"необязательных суффиксов едениц K, M, G или T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Ошибка: абсолютный лимит должен быть целым числом, с одним из необязательных" +" суффиксов едениц K, M G или T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Ошибка: абсолютный лимит должен быть больше чем лимит с льготным периодом." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Произошла ошибка при изменении пользователя." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Успешно изменена квота для учётной записи пользователя:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Квоты" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sl.po new file mode 100644 index 0000000..85a9114 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sl.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Kreiraj, spremeni ali odstrani delez prostora uporabiskega racuna" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Ne morem odpreti baze racuna" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Tu lahko dolocis koliko prostora na disku ima na razpolago uporabnik. S " +"klikom na \"Spremeni\" poleg uporabnika, ki ga zelis spremeniti bos lahko " +"spremenil nastavitve..

Ce uporabnik prekoraci \"Limit pred maximumom\", " +"bo generirano opozorilo. Ce je limit presezen za dlje kot teden dni ali ce " +"je dosezen \"Maximalni limit\" potem uporabnik ne bo mogel vec shranjevati " +"datotek in prejemati e-poste.

Nastavitev \"0\" pri obeh onemogoci limit " +"za izbranega uporabnika.

Prostor na disku zajema uporabniski domaci " +"direktorij, e-postni predal in vse datoteke, ki so v uporabnikovi lasti " +"(tudi vsebina informacijskih listov)." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Trenutna uporaba prostora in nastavitve" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Limit pred maksimumom" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Limit pred maksimumom (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Maksimalni limit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Maksimalni limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Trenutna uporaba (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Ne morem ugotoviti uid za uporabnika:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Napaka: tu ni racuna z nazivom:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Napaka: ta racun ni uporabniski racun:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "To je racun tipa:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Spremeni prostor namenjen uporabnikom" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "ima trenutno:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "%d datoteke" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "zasedeno:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "MegaBajtov" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Vnesi vrednost v celem stevilu kot dodatno opcijo pa lahko uporabis \"K\" za" +" KiloBajte, \"M\" za Mega Bajte ali \"G\" za Giga Bajte. Vrednost \"0\" v " +"obeh poljih onemogoci limitiranje prostora za uporabnika." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Napaka: \"Limit pred maximumom\" mora biti celo stevilo, ki mu sledi pripona" +" \"K\", \"M\" ali \"G\"." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Napaka: \"Maximalni limit\" mora vsebovati celo stevilo, ki mu sledi pripona" +" \"K\", \"M\" ali \"G\"." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "" +"Napaka: \"Maximalni limit\" mora biti vecji ali enak \"Limit pred " +"maximumom\"." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Pri spremembi je prislo do napake." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Uspesno spremenjen prostor za uporabniski racun:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Prostor" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sv.po new file mode 100644 index 0000000..63a2ab4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_sv.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Skapa, ändra eller ta bort användarkontons kvoter" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Kan ej öppna kontots db" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Du kan ange filsystemskvot för användare på ditt system, genom att klicka" +" på \"Ändra\"-knappen, vid sidan om den användare som du vill uppdatera. " +"

Om användaren överskrider \"gränsen för anståndsperioden\", kommer " +"varning att generas. Om denna gräns överskrids med mer än en vecka eller om " +"den \"Absoluta gränsen\" nås, kommer användaren ej att kunna spara med filer" +" eller erhålla fler e-postmeddelanden.

Inställningen \\'0\\' för någon av" +" gränserna, tar bort just den gränsen för aktuell användare.

Diskutrymmet" +" för varje användare inkluderar användarens hem-mapp, e-post och alla filer " +"som användaren äger i information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Nuvarande kvotanvändning och inställningar" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Gräns med anståndsperiod" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Gräns med anståndsperiod (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolut gräns" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Absolut gräns (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Nuvarande utnyttjande (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "Kunde inte bestämma uid för användare:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Fel: det finns inget konto namngivet:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Fel: kontot är inte ett användarkonto:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Det är ett konto av typen:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Ändra användarkvotens gräns" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "har för närvarande:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "filer" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "använder:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Ange en kvot som ett heltal med valbart enhetssuffix \\'K\\' för kilobytes, " +"\\'M\\' för megabytes, \\'G\\' för gigabytes eller \\'T\\' för Terabytes. " +"Angivelser utan suffix antas vara i megabytes. Inställning med \\'0\\' för " +"någon av gränserna tar bort begränsningen för angiven användare." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fel: Gräns för anståndsperiod måste vara ett heltal med valbart " +"efterföljande enhetssuffix K, M, G eller T." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Fel: Absolut gräns måste vare ett heltal med valbart efterföljande " +"enhetssuffix K, M, G eller T." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Fel: absolut gräns måste vara större än anståndstiden." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Fel inträffade vid ändring av användare." + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Ändrat kvot för användarkonto:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_th.po new file mode 100644 index 0000000..8078961 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_th.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "สร้าง แก้ไข หรือ ลบข้อมูลโควต้าของผู้ใช้" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลเก็บข้อมูลบัญชี" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

คุณสามารถกำหนดโควต้าปริมาณพื้นที่ใช้งานในสำหรับผู้ใช้ในระบบได้โดยคลิ๊กที่ปุ่ม" +" \"แก้ไข\" " +"ที่อยู่ถัดจากรายการผู้ใช้ที่คุณต้องการแก้ไข

ถ้าผู้ใช้นั้นใช้งานพื้นที่จนถึงระดับ" +" \"จำกัดระยะผ่อนผัน\" (Limit with grace period) " +"ระบบก็จะเริ่มส่งคำเตือนให้ผู้ใช้นั้น ถ้าถูกเตือนอยู่นานเกินหนึ่งสัปดาห์ " +"หรือถ้ามีการใช้จำนวนพื้นที่จนถึงระดับ \"จำกัดสุทธิ\" (Absolute limit) แล้ว " +"ผู้ใช้นั้นจะไม่สามารถบันทึกไฟล์หรือรับเมล์ที่เข้ามาได้อีก

ตั้งค่าเป็น " +"\\'0\\' " +"หากไม่ต้องการจำกัดโควต้าให้ผู้ใช้นั้นๆ

พื้นที่ใช้งานนี้นับรวมพื้นที่ในโฮมไดเร็คทอรีของผู้ใช้" +" (user\\'s home directory), อีเมล์, และไฟล์ที่อยู่ใน information bays " +"ที่ผู้ใช้นั้นเป็นเจ้าของ" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "การใช้พื้นที่และโควต้าที่กำหนดขณะนี้" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "จำกัดระยะผ่อนผัน" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "จำกัดระยะผ่อนผัน (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "จำกัดสุทธิ" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "จำกัดสุทธิ (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "จำนวนพื้นที่ที่ใช้อยู่ขณะนี้ (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "ไม่สามารถหาค่า uid ของผู้ใช้ได้:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีบัญชีชื่อนี้:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "ผิดพลาด: มันไม่ใช่ชื่อบัญชีผู้ใช้:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "It is an account of type:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "แก้ไขการจำกัดโควต้าของผู้ใช้" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "ผู้ใช้:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "ขณะนี้มีไฟล์อยู่:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "ไฟล์" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "ใช้พื้นที่ไป:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "เมกะไบต์" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"กรอกจำนวนโควต้าเป็นตัวเลขจำนวนเต็มบวก และอาจตามด้วยตัวย่อหน่วย \\'K\\' " +"(กิโลไบต์), \\'M\\' (เมกะไบต์), \\'G\\' (กิกะไบต์) หรือ T (เทอราไบต์) " +"ถ้ากรอกตัวเลขโดยไม่ใส่หน่วยจะหมายถึงหน่วยเป็นเมกะไบต์ การตั้งค่าเป็น \\'0\\'" +" หมายถึงไม่จำกัดโควต้าของผู้ใช้รายนั้น" + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"ผิดพลาด: พื้นที่จำกัดระยะผ่อนผันจะต้องเป็นจำนวนเต็มเท่านั้น " +"และอาจตามด้วยหน่วย K, M, G หรือ T ก็ได้" + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"ผิดพลาด: พื้นที่จำกัดสุทธิจะต้องเป็นจำนวนเต็ม และอาจตามด้วยหน่วย K, M, G " +"หรือ T ก็ได้" + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "ผิดพลาด: จำนวนพื้นที่จำกัดสุทธิจะต้องมากกว่าจำนวนพื้นที่ระยะผ่อนผัน" + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการแก้ไขข้อมูลผู้ใช้" + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "แก้ไขโควต้าของผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "โควต้า" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_tr.po new file mode 100644 index 0000000..7cab316 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_tr.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "Kullanıcı kotası oluştur, sil veya değiştir" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "Hesaplar veritabanı açılamadı" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

Sistemdeki kullanıcıların kotalarını değiştirmek için kullanıcı adının " +"yanındaki \"Değiştir\" butonunu kullanın.

Kullanıcı \"süreli limiti\" " +"aşarsa ona uyarı gönderilecektir. Bu süre 1 haftadan daha uzun sürerse veya " +"\"kesin limit\" aşılırsa kullanıcı daha fazla dosya depolayamayacaktır ve " +"e-posta alamayacaktır.

İlgili kullanıcı için \"0\" limit değeri verilirse" +" limit yok anlamına gelir.

Her kullanıcının kotası; kullanıcı ev dizini, " +"e-posta ve sahip olduğu i-bayları içerir." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "Mevcut Kota Kullanımı ve Ayarları" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "Süreli limit" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "Süreli limit (MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "Kesin limit" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "Kesin limit (MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "Mevcut kullanım (MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "kullanıcının UID kimliği belirlenemedi:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "Hata: bu isimde hesap bulunamadı:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "Hata: bu hesap kullanıcı hesabı değil:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "Hesap tipi:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Kullanıcı kotasını değiştir" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "mevcut:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "kapladığı alan:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "megabyte" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Kota değerlerini tamsayı olarak girin isteğe bağlı olarak kilobyte için " +"\\'K\\" + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Hata: süreli limit bir tamsayı olmalıdır, isteğe bağlı olarak bir birim ile " +"belirtilebilir K, M veya G." + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "" +"Hata: kesin limit bir tamsayı olmalıdır, isteğe bağlı olarak bir birim ile " +"belirtilebilir K, M veya G." + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "Hata: kesin limit süreli limitten büyük olmalıdır." + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "Kullanıcı ayarları değiştirilirken hata oluştu" + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "Kullanıcıya ait disk kotası başarıyla değiştirildi." + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "Kotalar" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..32ef583 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-cn.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "创建、修改或者移除用户账号的配额" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "不能打开用户数据库" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

您可以点击需要更新的用户旁边的“编辑”按钮为系统中的用户设置磁盘限额。 " +"

如果用户超过了“有宽限额度的限制”,系统将会生成警告。如果超过了一周的宽限期或者已到了“绝对限制”,那么用户将无法存储任何文件或者接受任何电子邮件。

设置为0则表示对相应用户禁用磁盘配额。" +"

每个用户的磁盘空间,包括用户目录、电子邮件和该用户在i-bays中所拥有的任何文件。" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "当前磁盘配额使用和设置" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "有宽限期的限制" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "有宽限额度的限制(MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "绝对限制" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "绝对限制(MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "当前使用(MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "不能确定此用户的uid:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "错误:暂无此账号:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "错误:此账号不是一个用户账号:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "账号类型为:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "编辑用户磁盘限额" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "用户:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "当前有:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "文件" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "占用:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "兆字节" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "输入一个整数配置,单位K表示千字节、M表示百万字节,G表示十亿字节。未输入单位,则默认为M,即百万字节。如果为0,则对相应用户取消限制。" + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "错误:宽限期必须是一个整数,后缀单位为K,M,G或T。" + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "错误:绝对限制必须为一个整数,后缀单位为K,M,G或T。" + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "错误:绝对限制必须大于宽限额度。" + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "在编辑用户时出错。" + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "成功为编辑了用户的磁盘配额:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "磁盘配额" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..ee9e833 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/pofiles/quota_zh-tw.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "quo_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user account quotas" +msgstr "建立、修正,或移除使用者帳號的限額" + +msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS" +msgid "Unable to open accounts db" +msgstr "無法開啟帳號資料庫" + +msgctxt "quo_QUOTA_DESC" +msgid "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n" +"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n" +"

If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n" +"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n" +"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n" +"files or receive any more e-mail.\n" +"

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n" +"corresponding user.\n" +"

The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n" +"e-mail, and any files owned by the user in information bays." +msgstr "" +"

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the " +"\"Modify\" button next to the user you wish to update.

If the user " +"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this" +" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is " +"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more" +" e-mail.

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for " +"the corresponding user.

The disk space for each user includes the " +"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in " +"information bays." + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS" +msgid "Current Quota Usage and Settings" +msgstr "現有磁碟限額與設定" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE" +msgid "Limit with grace period" +msgstr "寬限期" + +msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB" +msgid "Limit with grace period (MB)" +msgstr "寬限期(MB)" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT" +msgid "Absolute limit" +msgstr "底限" + +msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB" +msgid "Absolute limit (MB)" +msgstr "底限(MB)" + +msgctxt "quo_CURRENT_USAGE" +msgid "Current usage (MB)" +msgstr "目前用量(MB)" + +msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID" +msgid "Could not determine the uid for user:" +msgstr "無法確定該使用者的uid:" + +msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT" +msgid "Error: there is no account named:" +msgstr "錯誤:無此帳號名稱:" + +msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT" +msgid "Error: the account is not a user account:" +msgstr "錯誤:此帳號非使用者帳號:" + +msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE" +msgid "It is an account of type:" +msgstr "帳號類型為:" + +msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE" +msgid "Modify user quota limits" +msgstr "Modify user quota limits" + +msgctxt "quo_USER" +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + +msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS" +msgid "currently has:" +msgstr "目前有:" + +msgctxt "quo_FILES" +msgid "files" +msgstr "檔案" + +msgctxt "quo_OCCUPYING" +msgid "occupying:" +msgstr "佔有:" + +msgctxt "quo_MEGABYTES" +msgid "megabytes" +msgstr "百萬位元" + +msgctxt "quo_INSTRUCTIONS" +msgid "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n" +"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n" +"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n" +"for either limit disables that limit for the corresponding user." +msgstr "" +"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' " +"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with " +"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either " +"limit disables that limit for the corresponding user." + +msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one " +"of the unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "錯誤:寬限期必須是一個整數,單位字尾為K,M,G或T。" + +msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER" +msgid "" +"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the " +"unit suffixes K, M, G, or T." +msgstr "錯誤:絕對期限必須是一個整數,單位字尾為K,M,G或T。" + +msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT" +msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time." +msgstr "錯誤:絕對期限必須大於寬限期限。" + +msgctxt "quo_ERR_MODIFYING" +msgid "Error occurred while modifying user." +msgstr "在編輯使用者時錯誤。" + +msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED" +msgid "Successfully modified quota for user account:" +msgstr "成功修正使用者帳號的限額:" + +msgctxt "quo_Quotas" +msgid "Quotas" +msgstr "限額" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/quota_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/quota_en.lex new file mode 100644 index 0000000..caf57e9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Quota/quota_en.lex @@ -0,0 +1,38 @@ +'quo_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove user account quotas', +'quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS' => 'Unable to open accounts db', +'quo_QUOTA_DESC' => '

You can set filesystem quotas for users on your system by clicking +the "Modify" button next to the user you wish to update. +

If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be +generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the +"Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more +files or receive any more e-mail. +

A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the +corresponding user. +

The disk space for each user includes the user\\'s home directory, +e-mail, and any files owned by the user in information bays.', +'quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS' => 'Current Quota Usage and Settings', +'quo_LIMIT_WITH_GRACE' => 'Limit with grace period', +'quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB' => 'Limit with grace period (MB)', +'quo_ABS_LIMIT' => 'Absolute limit', +'quo_ABS_LIMIT_MB' => 'Absolute limit (MB)', +'quo_CURRENT_USAGE' => 'Current usage (MB)', +'quo_COULD_NOT_GET_UID' => 'Could not determine the uid for user:', +'quo_ERR_NO_SUCH_ACCT' => 'Error: there is no account named:', +'quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT' => 'Error: the account is not a user account:', +'quo_ACCOUNT_IS_TYPE' => 'It is an account of type:', +'quo_MODIFY_USER_TITLE' => 'Modify user quota limits', +'quo_USER' => 'User:', +'quo_CURRENTLY_HAS' => 'currently has:', +'quo_FILES' => 'files', +'quo_OCCUPYING' => 'occupying:', +'quo_MEGABYTES' => 'megabytes', +'quo_INSTRUCTIONS' => 'Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, +\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. +Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' +for either limit disables that limit for the corresponding user.', +'quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER' => 'Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.', +'quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER' => 'Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.', +'quo_ERR_HARD_LT_SOFT' => 'Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.', +'quo_ERR_MODIFYING' => 'Error occurred while modifying user.', +'quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED' => 'Successfully modified quota for user account:', +'Quotas' => 'Quotas', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_bg.po new file mode 100644 index 0000000..2d6c702 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_bg.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Спиране или рестартиране" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартиране" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Заявката за рестартиране започна успешно." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Сървъра започна процеса по рестартиране." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Заявката за преконфигуриране започна успешно." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Сървъра започна пълна преконфигурация и рестартиране." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Сървъра започна процеса по спиране. Процесът ще продължи няколко минути, а " +"след това можете да изключите захранването." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Изберете Спиране, Рестартиране или Преконфигурация" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Можете да рестартирате, да спрете или да извършите пълно преконфигуриране на" +" сървъра от този екран. Трябва да направите Спиране преди да изключите " +"захранването. За извършването на всички тези функции са необходими няколко " +"минути. Когато натиснете бутона извърши операцията ще започне " +"веднага, така че се подгответе!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_da.po new file mode 100644 index 0000000..3da42b3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_da.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Luk ned eller genstart" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Genstart" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Genstart iværksættes." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Serveren har iværksat en genstart." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Omkonfiguration iværksættes." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Din server har iværksat en komplet system omkonfiguration efterfulgt af en " +"genstart." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Din Server har iværksat en nedlukning. Processen kan tage adskillige " +"minutter, hvorefter du kan slukke for strømmen." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Vælg Sluk, Genstart eller Omkonfigurér" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Du kan genstarte, lukke serveren ned eller foretage en omkonfigurering af " +"serveren fra dette skærmbillede. Du skal gennemføre \"Luk ned\"-proceduren " +"før du tager strømmen. Alle funktioner kan vare adskillige minutter. Når du " +"klikker på Udfør starter udførelsen af dit valg, så vær varsom!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_de.po new file mode 100644 index 0000000..4a2edf9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_de.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Herunterfahren oder Neustart" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Neustart ist erfiolgreich angestoßen worden." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Der Server hat den Neustart angestoßen." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Rekonfiguration erfolgreich angestoßen." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Ihr Server hat eine volle System-Rekonfiguration und Neustart angestoßen." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Ihr Server wird heruntergefahren. Dies dauert einige Minuten, danach können " +"Sie die Stromversorgung ausschalten." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Wählen Sie Herunterfahren, Neustart oder Rekonfigurieren" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Hier können Sie den Server herunterfahren, neu starten oder eine volle " +"System-Rekonfigurierung durchführen. Bevor Sie die Spannungsversorgung " +"ausschalten, müssen Sie den Server herunterfahren. Alle Funktionen benötigen" +" einige Minuten, bis sie abgeschlossen sind. Wenn Sie auf Ausführen " +"drücken, wird die gewählte Funktion gestartet, seien Sie bereit!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_el.po new file mode 100644 index 0000000..50007e5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_el.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Τερματισμός ή επανεκκίνηση" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Επιτυχής έναρξη αιτήματος επανεκκίνησης." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Ο διακομιστής σας έχει ξεκινήσει την διαδικασία επανεκκίνησης." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Επιτυχής έναρξη αιτήματος επαναρύθμισης παραμέτρων" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Ο διακομιστής σας έχει ξεκινήσει μία πλήρη διαδικασία επαναρύθμισης " +"παραμέτρων και επανεκκίνησης." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Ο διακομιστής σας έχει ξεκινήσει τη διαδικασία τερματισμού. Η διαδικασία " +"ενδέχεται να χρειαστεί αρκετά λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί και μετά μπορείτε " +"να κλείσετε την τροφοδοσία." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Επιλέξτε τερματισμό, επανεκκίνηση ή επαναρύθμιση παραμέτρων" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Από την παρούσα οθόνη μπορείτε να επανεκκινήσετε το διακομιστή σας, να τον " +"τερματίσετε, ή να εκτελέσετε μια πλήρη επαναρύθμιση παραμέτρων συστήματος. " +"Θα πρέπει να εκτελέσετε τη διαδικασία τερματισμού πριν κλείσετε την " +"τροφοδοσία. Όλες αυτές οι λειτουργίες παίρνουν αρκετά λεπτά για να " +"ολοκληρωθούν. Όταν κάνετε κλικ στο κουμπί Εκτέλεση η λειτουργία θα " +"ξεκινήσει αμέσως, γι\\' αυτό να είστε έτοιμοι!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_en.po new file mode 100644 index 0000000..7af18b0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_en.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_SHUTDOWN_SUCCEEDED" +msgid "Shutdown request initiated successfully." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_es.po new file mode 100644 index 0000000..94fda53 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_es.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Apagar o reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Petición de reinicio iniciada con éxito." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Su servidor ha comenzado el proceso de reinicio." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Petición de reconfiguración iniciada con éxito." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Su servidor ha comenzado la reconfiguración completa del sistema y reinicio." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Su servidor ha comenzado el proceso de apagado. El proceso tomará varios " +"minutos en completarse, luego del cual usted podrá desconectar la " +"alimentación." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Seleccione Apagar, Reiniciar o Reconfigurar" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Puede reiniciar, apagar el servidor o realizar una reconfiguración completa " +"del sistema desde esta pantalla. Debe realizar el apagado antes de " +"desconectar la alimentación. Todas estas funciones demoran varios minutos en" +" finalizar. Cuando haga click en ejecutar, la operación se iniciará " +"inmediatamente, por lo que debe estar atento." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_et.po new file mode 100644 index 0000000..51c5212 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_et.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Sulgemine või taaskäivitamine" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Taaskäivita" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Taaskäivitamine alustati edukalt." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Serveris alustati taaskäivitamise protsessi." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Ümber seadistamise protsess algatati edukalt." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Serveris alagatati kogu süsteemi ümber seadistamine ja taaskäivitamine." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Serveris algatati sulgemis protsess. See võib võtta mõne minuti, pärast seda" +" võid toite välja lülitada." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Vali sulgemine, taaskäivitamine või ümber seadistamine" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system " +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown before " +"switching the power off. All of these functions take several minutes to " +"complete. When you click perform the operation will be initiated " +"immediately, so be ready!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_fr.po new file mode 100644 index 0000000..2dc4909 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_fr.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Arrêt, redémarrage ou reconfiguration du serveur" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Lancement réussi de la requête de redémarrage." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Votre serveur a commencé le processus de redémarrage." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Lancement réussi de la requête de reconfiguration." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Votre serveur a commencé le processus de reconfiguration et de redémarrage." + +msgctxt "rbo_SHUTDOWN_SUCCEEDED" +msgid "Shutdown request initiated successfully." +msgstr "Lancement réussi de la requête d\\'arrêt." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Votre serveur a commencé le processus d\\'arrêt. L\\'exécution complète de " +"ce processus pourra durer quelques minutes, après lesquelles vous pourrez " +"couper l\\'alimentation." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Action" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Vous pouvez arrêter, redémarrer ou effectuer une reconfiguration complète de" +" votre serveur à partir de cette page. Vous devez lancer la séquence " +"d\\'arrêt avant de couper l\\'alimentation. L\\'exécution de ces fonctions " +"peut durer quelques minutes. Lorsque vous cliquerez sur \"Exécuter\" " +"l\\'opération se lancera immédiatement, alors soyez prêt !" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_he.po new file mode 100644 index 0000000..2d02ea4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_he.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "כיבוי או הפעלה מחדש" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "הפעלה מחדש" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "בקשת הפעלה מחדש הופעלה בהצלחה." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "השרת שלך יזם תהליך הפעלה מחדש." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "בקשת שינוי התצורה הופעלה בהצלחה." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "השרת שלך יזם שינוי תצורה מלא והפעלה מחדש." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"השרת שלך יזם תהליך כיבוי. התהליך יארך מספר דקות עד להשלמתו, לאחר מכן ניתן " +"לכבות את מקור המתח." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "בחר כיבוי, הפעלה מחדש או שינוי תצורה" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system " +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown before " +"switching the power off. All of these functions take several minutes to " +"complete. When you click ביצוע הפעולה יתחיל מיד אז היה מוכן !" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_hu.po new file mode 100644 index 0000000..8e7b56d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_hu.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Leállítás vagy újraindítás" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Újraindítási kérelem feldolgozva." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "A szerver elindította az újraindítási folyamatot." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Újrakonfigurálási kérelem feldolgozva." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"A szerver elindította a teljes rendszer újrakonfigurálását és újraindítását." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"A szerver elindította leállítási folyamatot. A folyamat befejezése akár több" +" percig is eltarthat, amely után lekapcsolhatja a gépet." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Válasszon Leállítást, Újraindítást, vagy Újrakonfigurálást" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Ezen az oldalon leállíthatja, újraindíthatja, vagy újrakonfigurálhatja a " +"rendszert. Gép lekapcsolása előtt szabályosan le kell állítania a rendszert." +" Ezek a folyamatok akár több percig is eltarthatnak. Amikor a " +"Végrehajtás-ra kattint, a művelet azonnal végrehajtódik, ezért legyen" +" óvatos!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_id.po new file mode 100644 index 0000000..3a7b013 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_id.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Tutup padam atau reboot" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Permintaan reboot berhasil dilakukan" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Server anda sudah memulai proses reboot" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Permintaan rekonfigurasi berhasil dimulai" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Server anda sudah memulai proses konfigurasi sistem dan reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Server anda sudah memulai proses tutup padam. Proses ini memerlukan waktu " +"beberapa menit, setelah itu baru anda dapat mematikan catu daya." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Pilih Tutup Padam, Reboot atau Rekonfigurasi" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Anda dapat reboot, tutup padam server anda atau melakukan rekonfigurasi " +"sistem secara penuh dari layar ini. Anda harus melakukan tutup padam sebelum" +" mematikan listrik. Semua fungsi tersebut memerlukan waktu beberapa menit " +"untuk menyelesaikannya. Saat anda klik jalankan proses akan dimulai " +"saat itu juga, jadi bersiaplah!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_it.po new file mode 100644 index 0000000..47ae6b7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_it.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Arresto o riavvio" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvio" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Richiesta di riavvio inviata con successo." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Il server ha appena iniziato la procedura di riavvio." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Richiesta di riavvio inviata con successo." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Il server ha iniziato la procedura di riconfigurazione e reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Il server ha appena iniziato la procedura di arresto. L\\'operazione si " +"completerà entro alcuni minuti, al termine sarà possibile spegnere il server" +" togliendo l\\'alimentazione." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Selezionare Arresto o Riavvio" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"E\\' possibile spegnere o riavviare il server. E\\' obbligatorio arrestare " +"il sistema prima di spegnere il server. Entrambe le funzioni impiegano " +"alcuni minuti. Facendo clic su Esegui l\\'operazione inizierà " +"immediatamente!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ja.po new file mode 100644 index 0000000..11b50fb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ja.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Shutdown or reboot" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Reboot request initiated successfully." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Your server has initiated the reboot process." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Reconfiguration request initiated successfully." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Your server has initiated the shutdown process. The process will take " +"several minutes to complete, after which you can switch off the power." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system " +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown before " +"switching the power off. All of these functions take several minutes to " +"complete. When you click perform the operation will be initiated " +"immediately, so be ready!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nb.po new file mode 100644 index 0000000..81859fa --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nb.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Slå av eller restart" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Restart forespørsel satt i gang" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Serveren har satt i gang restart prosessen" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Rekonfigurasjon forespørsel satt i gang" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Serveren har satt i gang en full system rekonfigurasjon og restart." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Serveren har satt i gang avsluttnings prosessen. Prosessen vil ta flere " +"minutter. etter det kan du slå av strømmen." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Velg Slå av,Restart, eller Rekonfigurere" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Du kan restarte , slå av serveren, eller sette i gang en ful rekonfigurasjon" +" fra dette vinduet. Du må utføre avsluttningsprosedyren før du slår av " +"strømmen. Alle disse funksjonene vil ta flere minutter å fullføre. Når du " +"trykker utfør vil valget bli satt i gang umiddelbart, så vær klar!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nl.po new file mode 100644 index 0000000..7298f4c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_nl.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Afsluiten of herstarten" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Herstart verzoek met succes gestart." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Uw server heeft het herstart proces in gang gezet." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Herconfiguratie verzoek met succes gestart." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Uw server heeft een volwaardige systeem herconfiguratie en herstart in gang " +"gezet." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Uw server heeft het afsluit proces in gang gezet. Dit proces neemt enige " +"minuten om af te ronden, aansluitend kunt u de stroomtoevoer afkoppelen." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Kies Afsluiten, Herstarten of Herconfigureren" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"U kunt herstarten, afsluiten of een volledige herconfiguratie van uw server " +"uitvoeren via dit scherm. U moet het systeem afsluiten voordat u de " +"stroomtoevoer afkoppelt. Al deze functies nemen enige minuten in beslag. Als" +" u op uitvoeren klikt wordt deze actie direct uitgevoerd, wees er dus" +" klaar voor!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pl.po new file mode 100644 index 0000000..fe6b489 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pl.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Wyłącz lub uruchom ponownie" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Żądanie ponownego uruchomienia zostało wykonane pomyślnie." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Twój serwer jest w trakcie procesu ponownego uruchomienia." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Żądanie ponownej konfiguracji zostało wykonane pomyślnie." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Twój serwer jest w trakcie procesu ponownego uruchomienia i konfiguracji." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Twój serwer jest w trakcie procesu zamykania systemu. Proces ten może " +"potrwać parę minut, potem możesz wyłączyć zasilanie." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Wybierz: wyłączenie, ponowne uruchomienie lub rekonfiguracja" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"W tym miejscu możesz zdalnie wyłączyć, uruchomić ponownie lub skonfigurować " +"ponownie serwer.Musisz wyłączyć komputer z tego miejsca, zanim odłączysz " +"zasilanie. Wszystkie z podanych zadań mogą potrwać minutę lub dłużej. Gdy " +"naciśniesz przycisk wykonaj , żądana operacja zostanie wykonana." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..bba508e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt-br.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Desligar ou reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Reinicialização iniciada com sucesso." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Seu servidor iniciou o processo de reinicialização." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Pedido de reconfiguração iniciado com sucesso." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Seu servidor está fazendo uma reconfiguração completa do sistema e após " +"terminar fará um reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Seu servidor iniciou o processo de desligamento. O processo levará alguns " +"minutos para completar, depois você poderá desligar o computador. Ou este " +"poderá já ser desligado automaticamente pelo processo." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Selecione Desligar, Reiniciar ou Reconfigurar" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Você pode reiniciar ou desligar seu servidor dessa tela. Você tem que " +"desligar o software linux do servidor antes de desligar o computador. Mas ao" +" mandar o linux desligar, pode ser que o equipamento já seja desligado na " +"sequência. Ambas as funções levam vários minutos para completar. Quando você" +" clicar em executar a operação irá iniciar imediatamente, então " +"esteja pronto!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt.po new file mode 100644 index 0000000..5e847aa --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_pt.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Desligar ou reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Reinicialização iniciada com sucesso." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Seu servidor iniciou o processo de reinicialização." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Pedido de reconfiguração iniciado com sucesso." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Seu servidor está fazendo uma reconfiguração completa do sistema e após " +"terminar fará um reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Seu servidor iniciou o processo de desligamento. O processo levará alguns " +"minutos para completar, depois você poderá desligar o computador. Ou este " +"poderá já ser desligado automaticamente pelo processo." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Selecione Desligar,Reiniciar ou Reconfigurar" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Você pode reiniciar ou desligar seu servidor dessa tela. Você tem que " +"desligar o servidor antes de desligar o computador. Mas ao mandar o linux " +"desligar, pode ser que o equipamento já seja desligado na sequência. Ambas " +"as funções levam vários minutos para completar. Quando você clica em " +"executar a operação irá iniciar imediatamente, logo esteja pronto!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ro.po new file mode 100644 index 0000000..f16429f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ro.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Închidere sau repornire" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Repornire" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "S-a initiat cu succes procedura de repornire a serverului" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Serverul procesează solicitarea de repornire" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "S-a inițiat cu succes procedura de reconfigurare" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Serverul procesează solicitarea de reconfigurare a sistemului urmată de " +"repornire" + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Serverul rulează procedurile de inchidere. După cateva minute puteti inchide" +" și alimentarea de la buton." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Alegeți Închidere, Repornire sau Reconfigurare" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Din acest meniu puteți reporni, opri serverul sau să faceti reconfigurarea " +"completă a sistemului. Trebuie sa utilizati procedura de oprire înainte de a" +" tăia alimentarea cu energie electrică. Aceste proceduri durează câteva " +"minute. Când apăsați efectuează procedurile vor fi inițiate imediat, " +"deci fiți pregătiți!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ru.po new file mode 100644 index 0000000..93207a5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_ru.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Выключение или перезагрузка" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Запрос на перезагрузку успешно инициирован." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Ваш сервер начал процесс перезагрузки." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Запрос на реконфигурирование успешно инициирован." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Ваш сервер начал полное реконфигурирование системы и перезагрузку." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Ваш сервер начал процесс завершения работы. Этот процесс требует несколько " +"минут, после чего вы можете отключить питание." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Выберите выключение, перезагрузка или реконфигурирование" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Вы можете перезагрузить, выключить ваш сервер или провести полное " +"реконфигурирование с этого экрана. Вы должны провести выключение перед " +"отключением питания. Все эти действия требуют некоторого времени для " +"выполнения. Когда вы нажимаете выполнить, действие будет начато " +"немедленно, будьте готовы к этому!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sl.po new file mode 100644 index 0000000..5ab612d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sl.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovni zagon" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Zahteva za ponovni zagon sprejeta." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "V osmih sekundah bo streznik pricel z ponovnim zagonom." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Zahteva za ponovni zagon sprejeta." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"V osmih sekundah bo streznik pricel postopek zaustavitve. Proces lahko traja" +" kar nekaj casa po katerem lahko izkljucis napajanje racunalnika." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Izberi zaustavitev ali ponovni zagon" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Na tem ekranu lahko izvedes zaustavitev ali ponovni zagon streznika. Predno " +"streznik ugasnes moras izvesti proceduro zaustavitve. Obe proceduri lahko " +"trajata nekaj minut. Ko pritisnes gumb Izvedi se bo procedura zacela " +"izvajati, bodite pripravljeni!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sv.po new file mode 100644 index 0000000..5c55991 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_sv.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Stäng av eller starta om" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Starta om" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Omstart initierad." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Din server har initierat omstartsprocessen." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Omkonfigureringsbegäran har initierats." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Din server har initierat en fullständig omkonfigurering och omstart av " +"systemet." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Din server har initierat en avstängningsprocess. Processen kommer pågå i " +"flera minuter och därefter kan du stänga av strömmen." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Välj Avstängning, Omstart eller Omkonfigurering" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Du kan starta om, stänga av eller utföra en fullständig omkonfigurering av " +"systemet från denna skärm. Du måste genomföra en avstängning före det att du" +" stänger av strömmen. Alla dessa funktioner tar flera minuter att genomföra." +" När du klickar på Verkställ kommer funktionen att påbörjas " +"omedelbart, var beredd!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_th.po new file mode 100644 index 0000000..0572d31 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_th.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "ปิดเครื่อง หรือ รีบูต" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "รีบูต" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "การเริ่มต้นงานตามคำขอรีบูตทำได้สำเร็จ" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ได้เริ่มต้นกระบวนการรีบูตเครื่องแล้ว" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "การเริ่มต้นงานตามคำขอ Reconfiguration ทำได้สำเร็จ" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ได้เริ่มกระบวนการ full system reconfiguration แล้ว " +"และจากนั้นจะทำการรีบูตเครื่อง" + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"ได้เริ่มต้นกระบวนเพื่อทำการปิดเครื่องแล้ว " +"กระบวนการนี้จะกินเวลาทั้งหมดเป็นเวลาใช้เวลาสั้นๆ ไม่กี่นาที " +"หลังจากนี้หากเครื่องไม่ปิดเอง " +"คุณก็สามารถปิดสวิตซ์เครื่องด้วยมือได้อย่างปลอดภัยต่อระบบ" + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "เลือก ปิดเครื่อง รีบูต หรือ Reconfigure" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"สามารถเลือกรีบูต ปิดเครื่อง หรือ ดำเนิน full system reconfiguration " +"หากต้องการปิดเครื่อง คุณต้องทำการสั่ง \"ปิดเครื่อง\" " +"นี้ก่อนที่จะปิดสวิตซ์ที่ตัวเครื่อง คำสั่งเหล่านี้จะกินเวลาหลายนาที " +"และเมื่อคลิ๊ก ดำเนินการ แล้ว " +"มันจะเริ่มต้นกระบวนการของมันทันทีและไม่สามารถยกเลิกคำสั่งได้ ดังนั้น " +"โปรดทบทวนให้แน่ใจก่อนสั่งการ!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_tr.po new file mode 100644 index 0000000..6d1fa54 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_tr.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "Kapatma veya Yeniden Başlatma" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "Yeniden Başlat" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "Yeniden başlatma istemi, başarıyla gerçekleşti." + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "Sunucunuzun yeniden başlatma süreci başlamıştır." + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "Yeniden yapılandırıma istemi başarıyla gerçekleşti." + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "" +"Sunucunuz, sistem yeniden yapılandırılması ve yeniden başlatma sürecine " +"başlamıştır." + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "" +"Sunucunuz kapanma sürecine başlamıştır. Bu sürecin tamamlanması birkaç " +"dakika sürebilir, süreç tamamlandıktan sonra bilgisayarınızı kapatma " +"düğmesinden kapatabilirsiniz." + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "Kapatma, Yeniden Başlatma veya Yeniden Yapılandırma seçiniz." + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"Bu sayfadan sistemi kapatabilir, yeniden başlatabilir veya yeniden " +"yapılandırabilirsiniz. Bilgisayarın kapatma düğmesine basmadan önce kapatma " +"işlemini seçmelisiniz. Bu işlemlerin tamamlanması birkaç dakika alabilir. " +"perform düğmesine bastığınız zaman işlem hemen başlatılacaktır!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..9a524d7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-cn.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "关机或者重启" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "重启" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "正在重启。" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "服务器正在重启。" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "即将进行重新配置。" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "服务器已经开始一个完整的系统重新配置过程,并且系统将重新启动。" + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "服务器正在关机。此过程可能需要花费几分钟时间,关机之后您可以关闭电源。" + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "选择关机、重启还是重新配置" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"在此界面,您可以执行重启、关机或者重新配置系统。 在您关闭电源之前,请先关机。所有关闭服务可能会花费几分钟时间。当您点击 执行 " +",操作将会立即开始,请事先做好准备!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..9d65904 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/pofiles/reboot_zh-tw.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rbo_FORM_TITLE" +msgid "Shutdown or reboot" +msgstr "關機或重啟" + +msgctxt "rbo_REBOOT" +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動系統" + +msgctxt "rbo_REBOOT_SUCCEEDED" +msgid "Reboot request initiated successfully." +msgstr "重啟要求已成功開始進行。" + +msgctxt "rbo_DESC_REBOOT" +msgid "Your server has initiated the reboot process." +msgstr "您的伺服器已開始進行重啟程序。" + +msgctxt "rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED" +msgid "Reconfiguration request initiated successfully." +msgstr "重配置要求已成功開始進行。" + +msgctxt "rbo_DESC_RECONFIGURE" +msgid "Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot." +msgstr "您的伺服器已開始進行全系統重配置,然後重啟。" + +msgctxt "rbo_DESC_SHUTDOWN" +msgid "" +"Your server has initiated the shutdown process. \n" +"The process will take several minutes to complete, after which\n" +"you can switch off the power." +msgstr "您的伺服器已開始進行關機程序。該程序將費時數分鐘,然後您可以關閉電源。" + +msgctxt "rbo_LABEL_REBOOT" +msgid "Select Shutdown, Reboot or Reconfigure" +msgstr "選擇關機、重啟或重配置" + +msgctxt "rbo_DESCRIPTION" +msgid "" +"You can reboot, shut down your server or perform a full system\n" +"reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown\n" +"before switching the power off. All of these functions take\n" +"several minutes to complete.\n" +"When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!" +msgstr "" +"您可以從此畫面選擇重啟、關機或全系統重配置。當您關閉電源之前,必須先執行關機程序。所有功能將耗時數分鐘。當您按下 執行 " +",操作將直接開始進行,因此請事先準備好!" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/reboot_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/reboot_en.lex new file mode 100644 index 0000000..bfdf7e3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Reboot/reboot_en.lex @@ -0,0 +1,16 @@ +'rbo_FORM_TITLE' => 'Shutdown or reboot', +'rbo_REBOOT' => 'Reboot', +'rbo_REBOOT_SUCCEEDED' => 'Reboot request initiated successfully.', +'rbo_DESC_REBOOT' => 'Your server has initiated the reboot process.', +'rbo_RECONFIGURE_SUCCEEDED' => 'Reconfiguration request initiated successfully.', +'rbo_DESC_RECONFIGURE' => 'Your server has initiated a full system reconfiguration and reboot.', +'rbo_SHUTDOWN_SUCCEEDED' => 'Shutdown request initiated successfully.', +'rbo_DESC_SHUTDOWN' => 'Your server has initiated the shutdown process. +The process will take several minutes to complete, after which +you can switch off the power.', +'rbo_LABEL_REBOOT' => 'Select Shutdown, Reboot or Reconfigure', +'rbo_DESCRIPTION' => 'You can reboot, shut down your server or perform a full system +reconfiguration from this screen. You must perform a shutdown +before switching the power off. All of these functions take +several minutes to complete. +When you click perform the operation will be initiated immediately, so be ready!', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_bg.po new file mode 100644 index 0000000..a8b89b3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_bg.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Промяна на настройките за отдалечен достъп" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"За всяка от възможностите по-долу, настройка \"частен\" позволява всеки от " +"локалната мрежа да достъпи сървъра. Настройката \"публичен\" позволява " +"достъп от всякъде по интернет. Настройката \"без достъп\" забранява достъпа." +" За да разберете отражението върху сигурността при промяната на тези " +"настройки спрямо подразбиращите се стойности ще трябва да се запознаете със " +"секцията за отдалечен достъп на ръководството за потребителя." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Новите настройки за отдалечен достъп бяха записани." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Без достъп" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Приемай пароли само от локалните мрежи" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Приемай пароли от всякъде" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet достъп" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP достъп" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Достъп чрез FTP с парола" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Брой на PPTP клиентите" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Броят на pptp клиентите е по-голям от броя на резервираните IP адреси за " +"DHCP. Трябва да посочите по-малко число." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP порт за secure shell достъп" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Достъп чрез secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Позволи достъп до административния команден редчрез secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Позволи достъп чрез secure shell с използване на стандартни пароли" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"


Настройки на Secure Shell

Можете да " +"контролирате Secure Shell достъпа до сървъра. Настройката за публичен достъп" +" трябва да се включи само от опитни администратори за отдалечена диагностика" +" и решаване на проблеми. Препоръчваме да оставите тази настройка \"Без " +"достъп\" освен ако нямате определена причина да я включите." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Настройки на FTP

Можете също да " +"управлявате достъпа чрез FTP до сървъра. Препоръчваме да оставите " +"тази настройка \"Без достъп\" освен ако нямате определена причина да я " +"включите.

Забележка: тези настройки ограничават достъпа до сървъра и са " +"с предимство пред другите настройки, включително и тези за отделните " +"информационни слотове.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Можете също управлявате достъпа чрез FTP с автентикация до информационните " +"слотове и потребителските акаунти. Препоръчваме да оставите тази настройка " +"на \"частен\" освен ако нямате определена причина да я променяте.

" +"Забележка: Може да се използва и secure shell sftp клиент за да се достъпи " +"сървъра, ако отдалечения достъп чрез secure shell е включен. Този метод на " +"достъп защитава паролите и данните в FTP сесията, докато стандартния FTP не " +"предоставя защита.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Настройки на PPTP

Можете да включите " +"достъпа до сървъра с PPTP. Трябва да оставите тази настройка изключена като " +"зададете стойност числото , освен ако не Ви е нужен достъпа чрез PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Стойността трябва да е нула или положително цяло число" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Управление на отдалечения достъп" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Възможно е да " +"разрешите на машини в отдалечени мрежи до достъпват управлението на сървъра " +"като въведете тези мрежи тук. Използвайте мрежова маска 255.255.255.255 за " +"да ограничите достъпа до определена машина. Всяка машина в посочения обхват " +"ще може да достъпи управлението на сървъра като използва HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"За да добавите нова мрежа за отдалечено управление въведете информацията по-" +"долу." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Маска на подмрежа" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "брой машини" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Все още няма елементи" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Некоректна маска на подмрежа" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Или въведете и мрежа и мрежова маска или оставете и двете полета празни." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Не мога да открия httpd-admin запис в БД с конфигурации" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Серийна конзола" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Серийна конзола

Можете да позволите " +"достъп до конзолата на сървъра от терминал, свързан към серийния порт." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Разрешен на сериен порт 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Разрешен на сериен порт 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Потребителски достъп чрез PPTP по подразбиране" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Настройки на Telnet

ВНИМАНИЕ: Telnet в " +"момента е разрешен, но тази възможност вече не се поддържа. Telnet от само " +"себе си е несигурен и трябва ба бъде използван само при обстоятелства, " +"когато няма други алтернативи. Трябва да промените настройката на " +"{$NO_ACCESS} и да използвате secure shell ако е нужен отдалечен достъп. След" +" като го забраните, telnet вече няма да се показва на този екран." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Настройки на IPSEC клиент (Roadwarrior)

Можете да разрешите IPSEC " +"клиентски достъп до сървъра, като автентикацията става с цифрови " +"сертификати. Трябва да оставите тази настройка изключена като зададете " +"стойност числото 0, освен ако не искате IPSEC клиентски достъп." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Брой на IPSEC клиентите" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Ако желаете да инициализирате всички цифрови сертификати, можете да " +"направите това тук.
Всички стари сертификати вече няма да могат да служат" +" за автентикация пред сървъра, така че всички IPSEC клиенти ще трябва " +"да заредят новия сертификат!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Инициализация на цифровите сертификати" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_da.po new file mode 100644 index 0000000..e653383 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_da.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Fjernadgang" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For hver af mulighederne nedenfor, giver indstillingen Privat, at enhver fra" +" lokalnettet har adgang. Indstilligen Offentlig tillader adgang fra hele " +"Internet. Ingen adgang lukker for adgang. Før du ændre disse indstillinger " +"bør du af sikkerhedsmæssige grunde læse brugermanualens afsnit om " +"fjernadgang." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "De nye fjernadgangsindstillinger er gemt." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Ingen adgang" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accepter kun adgangskoder fra lokalnet" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accepter adgangskoder både fra lokalnet og Internet" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet adgang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP adgang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP adgang med adgangskode" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Antal VPNklienter" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Antallet af pptp klienter er større end antallet af reserverede ip numre for" +" DHCP. Du skal vælge et mindre antal." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP-port for secure shell adgang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell adgang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Tillad administrativ komandolinie-adgang over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Tillad secure shell adgang med standard adgangskoder" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

\\'Secure Shell\\' indstillinger

Du kan " +"styre Secure Shell adgang til serveren. Offentlig adgang bør kun gives af " +"erfarne administratorer til fjern fejlsøgning og fejlretning. Vi anbefaler " +"indstillingen \"Ingen adgang\" medmindre du har specielle grunde til andet." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP-indstillinger

Du kan styre " +"FTP adgang til serveren. Vi anbefaler indstillingen Ingen adgang " +"medmindre du har specielle grunde til at gøre andet.

Bemærk: Disse " +"indstillinger begænser adgangen til serveren og overskiver andre " +"indstillinger, også de individuelle indstillinger for i-bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Du kan også styre brugergodkendt FTP-adgang til i-bays og brugerkonti. Vi " +"vil på det bestemteste anbefale et efterlade denne indstilling på privat, " +"medmindre du har specifikke grunde til at gøre andet.

Bemærk: secure " +"shell sftp klienten kan også bruges til at få adgang til serveren, når " +"fjernadgang via secure shell er slået til. Denne form for adgang beskytter " +"adgangskoder og data for FTP-sessionen, mens standard FTP ikke yder nogen " +"beskyttelse.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

VPNadgang

Du kan tillade VPNadgang til " +"din server. Du bør efterlade denne funktion deaktiveret ved at sætte værdien" +" til tallet 0, medmindre du har behov for VPNadgang." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Værdien skal være et helt positivt tal eller 0" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Fjernadministration" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Det er muligt, " +"at tillade værter på fjerne netværker adgang til Serverstyringen, ved at " +"tilføje disse netværker her. Enhver vært indenfor det angivne område vil " +"være i stand til at få adgang til Serverstyringen ved at bruge HTTPS. Brug " +"subnetmaske 255.255.255.255 for at begrænse adgangen til en bestemt " +"vært.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"For at tilføje et nyt netværk til fjernadministration, angiv detaljer " +"nedenfor." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnetmaske" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antal værter" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Der er ingen noter endnu" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ugyldig subnetmaske" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Angiv både en netværksadresse og en subnetmaske, eller efterlad begge felter" +" tomme." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Er ikke i stand til at lokalisere en http-admin optegnelse i " +"konfigurationsdatabasen" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Seriel konsol" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Seriel konsol

Du kan tillade adgang til " +"serverkonsollen fra en terminal tilsluttet serverens serielle port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Tilladt på seriel port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Tilladt på seriel port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Grundlæggende VPNbrugeradgang" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet indstillinger

ADVARSEL: Telnet er" +" pt. tændt, men denne funktion er ikke længere understøttet. Telnet er " +"grundlæggende usikker og bør kun anvendes når der ikke er andre " +"alternativer. Du bør ændre indstillingen til {$NO_ACCESS} og bruge secure " +"shell når fjernadgang er påkrævet. Slås funktionen fra, vil telnet ikke " +"længere dukke op på dette skærmbillede." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC klient (Roadwarrior) indstillinger

Du kan tillade IPSEC " +"klientadgang til din server, brugergodkendt med digitale certifikater. Du " +"bør efterlade denne indstilling slukket, ved at sætte værdien til tallet 0, " +"medmindre du har behov for IPSEC klientadgang." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Antal IPSEC-klienter" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Ønsker du at nulstille alle digitale certifikater, kan du gøre det " +"her.
Samtlige gamle certifikater vil ikke kunne brugergodkende på denne " +"server, så alle IPSEC klienter må importere et nyt " +"certifikat!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Nulstil digitale certifikater" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_de.po new file mode 100644 index 0000000..00f6cfc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_de.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Fernzugriffseinstellungen ändern" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Für jede der unteren Optionen erlaubt die Einstellung Privar jedem Ihres " +"lokalen Netzwerks den Zugang zu Ihrem Server. Die Einstellung Öffentlich " +"erlaubt den Zugriff von überall aus dem Internet. Die Einstellung Kein " +"Zugriff deaktiviert den Zugriff. Bevor Sie die Standardwerte dieser Optionen" +" verändern, sollten Sie die mit einer Veränderung verbundenen " +"Sicherheitsrisiken verstehen, lesen Sie hierzu die Kapitel zum Fernzugriff " +"in der Benutzeranleitung." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Die neuen Fernzugriffseinstellungen wurden gespeichert." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Kein Zugang" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Kennwörter nur aus den lokalen Netzwerken akzeptieren" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Kennwörter von überall akzeptieren" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet Zugriff" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP Zugriff" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP Zugriff mit Kennwort" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Anzahl der PPTP Clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Die Anzahl der PPTP Clients ist größer als die Anzahl der für DHCP " +"reservierten IP-Adressen. Sie sollten eine kleinere Anzahl einstellen." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP-Port für den SSH-Zugriff" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Sicherer Zugriff über SSH" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "" +"Administrativen Konsolenzugriff über einen sicheren SSH-Zugang erlauben" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Den sicheren SSH-Zugriff mit Standard-Kennwörtern erlauben" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Einstellung für sicheren SSH-Zugriff

Sie " +"können den Zugriff zu Ihrem Server per sicherem SSH gestatten. Der " +"Öffentliche Zugang sollte nur von erfahrenen Administratoren zur Diagnose " +"und Fehlerbehebung aktiviert werden. Wir empfehlen den Parameter auf \"Kein " +"Zugang\" eingestellt zu lassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu " +"ändern." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Einstellungen

Sie können auch den " +"FTP Zugriff zu Ihrem Server gestatten. Wir empfehlen jedoch diesen " +"Parameter auf \\'Kein Zugang\\' zu belassen, außer Sie haben besondere " +"Gründe dies zu ändern.

Anmerkung: Diese Einstellungen begrenzen den " +"Zugriff zu Ihrem Server und überschreiben andere Einstellungen, auch die für" +" einzelne i-bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Sie können auch den authentifizierten FTP Zugriff zu Ihren i-bays und " +"Benutzerkonten kontrollieren. Wir empfehlen Ihnen dringend die Einstellung " +"auf Privat zu belassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu ändern. " +"

Anmerkung: Eine sichere sftp Client Datenübertragung kann auch für den " +"Zugang zu Ihrem Server gewählt werden, wenn der Fernzugriff über eine " +"sichere SSH Datenübertregung aktiviert wurde. Diese Zugriffsmethode schützt " +"Ihr Passwort sowie Ihre Daten einer FTP Sitzung, wohingegen Standard FTP " +"keinen Schutz bietet.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Einstellungen

Sie können den PPTP " +"Zugang zu Ihrem Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe " +"einer 0 deaktivieren, außer Sie benötigen den PPTP Zugang." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Dieser Wert muß 0 oder ganzzahlig positiv sein" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Fernzugriffs-Management" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Es ist möglich," +" Hosts aus entfernten Netzwerken den Zugriff auf den Server Manager zu " +"erlauben, hierzu hinterlegen Sie diese Netzwerke hier. Verwenden Sie die " +"Subnetz-Maske 255.255.255.255, um den Zugang auf einen bestimmten Host zu " +"beschränken. Jeder Host im spezifizierten Bereich kann den Server Manager " +"über HTTPS erreichen.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Um den Fernzugriff für ein neues entferntes Netzwerk zu erlauben, geben Sie " +"unten die Daten für das Netzwerk ein." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnetz-Maske" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Anzahl von Hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Es sind noch keine Eingaben vorhanden" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ungültige Subnetz-Maske" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Geben Sie entweder sowohl Netzwerk als auch Subnetz-Maske ein, oder lassen " +"sie beide Felder leer." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich den http-admin Eintrag in der Konfigurationsdatenbank " +"zu finden" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serielle Konsole" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serielle Konsole

Sie können den Zugang zu" +" der Server-Konsole über die serielle Schnittstelle des Servers von einem " +"Terminal aus erlauben." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP Standardbenutzerzugang" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Einstellungen

WARNUNG: Telnet ist " +"zurzeit aktiviert, aber diese Funktion wird nicht weiter unterstützt. Telnet" +" ist schon an sich sehr unsicher und sollte nur dort verwendet werden, wo " +"keine vernünftigen Alternativen vorhanden sind. Sie sollten die Option auf " +"{$NO_ACCESS} setzen und sollten eine sichere SSH Datenübertragung wählen, " +"wenn der Fernzugriff benötigt wird. Wenn telnet je deaktiviert würde, wird " +"die telnet Funktion auf dieser Seite nicht mehr zur Verfügung stehen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Einstellungen

Sie können IPSEC Clients " +"unter Verwendung eines authentifizierten digitalen Zertifikats den Zugriff " +"auf Ihren Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe von 0 " +"deaktiviert lassen, außer Sie benötigen den IPSEC Client Zugang." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Anzahl von IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Wenn Sie alle digitalen Zertifikate zurücksetzen möchten, können Sie dies " +"hier tun.
Alle alten Zertifikate werden gegenüber dem Server nicht mehr " +"authentifiziert, darum müssen alle IPSEC clients ein neues Zertifikat" +" importieren!" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Digitale Zertifikate zurücksetzen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_el.po new file mode 100644 index 0000000..48e2a83 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_el.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων απομεμακρυσμένης πρόσβασης" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Για καθεμία από τις ακόλουθες επιλογές, η ρύθμιση \"ιδιωτική\" επιτρέπει σε " +"οποιονδήποτε από το τοπικό σας δίκτυο να προσπελάσει το διακομιστή σας. Η " +"ρύθμιση \"δημόσια\" επιτρέπει πρόσβαση από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο. Η " +"ρύθμιση \"καμία πρόσβαση\" καθιστά αδύνατη κάθε πρόσβαση. Για να κατανοήσετε" +" τις επιπτώσεις που επιφέρουν σε θέματα ασφαλείας οι αλλαγές των " +"προεπιλεγμένων ρυθμίσεις των ανωτέρω επιλογών, θα πρέπει να διαβάσετε το " +"κεφάλαιο απομεμακρυσμένης πρόσβασης στο εγχειρίδιο του χρήστη." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις απομεμακρυσμένης πρόσβασης έχουν αποθηκευθεί." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Καμία πρόσβαση" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης μόνον από τα τοπικά δίκτυα" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης από οπουδήποτε" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Πρόσβαση Telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Πρόσβαση FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Πρόσβαση FTP μέσω κωδικών" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Πλήθος πελατών PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Θύρα TCP για πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η πρόσβαση σε γραμμή εντολής διαχείρισης μέσω ασφαλούς κελύφους" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους με χρήση συνήθων κωδικών " +"πόσβασης" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Ρυθμίσεις Ασφαλούς Κελύφους (Secure " +"Shell)

Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους στο " +"διακομιστή σας. Η ρύθμιση \"δημόσια\" (public) θα πρέπει να ενεργοποιείται " +"μόνο από πεπειραμένους διαχειριστές με σκοπό την απομεμακρυσμένη διάγνωση " +"και επίλυση προβλημάτων. Συνιστάται να διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία " +"Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το" +" αντίθετο." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Ρυθμίσεις FTP

Μπορείτε επίσης να " +"ελέγξετε την πρόσβαση μέσω FTP στο διακομιστή σας. Συνιστάται να " +"διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν " +"υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το αντίθετο.

Σημείωση: αυτές οι " +"ρυθμίσεις περιορίζουν την πρόσβαση προς το διακομιστή σας, υποσκελίζοντας " +"άλλες ρυθμίσεις, περιλαμβανομένων αυτών για εξατομικευμένα πεδία " +"πληροφοριών.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ελέγχετε την πιστοποίηση γνησιότητας της πρόσβασης FTP σε" +" i-bays και λογαριασμούς χρηστών. Συνιστάται ιδιαιτέρως να διατηρείται η " +"ρύθμιση \"Ιδιωτική\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος " +"λόγος για το αντίθετο.

Σημείωση: ένας πελάτης ασφαλούς κελύφους sftp " +"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση στον διακομιστή, εάν " +"ενεργοποιηθεί η δυνατότητα απομεμακρυσμένης πρόσβασης μέσω ασφαλούς " +"κελύφους. Αυτή η μέθοδος προστατεύει τους κωδικούς πρόσβασης και τα δεδομένα" +" της FTP συνεδρίας, σε αντιδιαστολή με το κοινό FTP που δεν προσφέρει καμία " +"προστασία.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Ρυθμίσεις PPTP

Μπορείτε να επιτρέψετε " +"πρόσβαση PPTP στο διακομιστή σας. Εάν δεν επιθυμείτε PPTP πρόσβαση, θα " +"πρέπει να αφήσετε αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι 0 ή θετικός ακέραιος αριθμός" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Απομεμακρυσμένη Διαχείριση" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Μπορείτε να " +"επιτρέψετε σε Η/Υ απομεμακρυσμένων δικτύων να προσπελάσουν το διαχειριστή " +"του διακομιστή (server manager), εισάγοντας εδώ τα εν λόγω δίκτυα. " +"Χρησιμοποιήστε τη μάσκα υποδικτύου 255.255.255.255 για να περιορίσετε τη " +"δυνατότητα πρόσβασης από το συγκεκριμένο Η/Υ και μόνον. Οποιοσδήποτε Η/Υ " +"εντός της προσδιορισμένης περιοχής θα έχει πρόσβαση στο διαχειριστή του " +"διακομιστή χρησιμοποιώντας HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα νέο δίκτυο απομεμακρυσμένης διαχείρισης, " +"πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες στη συνέχεια." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Μάσκα υποδικτύου" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Πλήθος Η/Υ" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις επί του παρόντος" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Μη-έγκυρη μάσκα υποδικτύου" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Είτε δώστε στοιχεία για αμφότερα το δίκτυο και τη μάσκα υποδικτύου, ή αφήστε" +" και τα δύο πεδία κενά." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Αδύνατος ο εντοπισμός πεδίου httpd-admin στην βάση δεδομένων ρυθμίσεων " +"παραμέτρων συστήματος" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Σειριακή κονσόλα" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Σειριακή κονσόλα

Μπορείτε να επιτρέψετε " +"την πρόσβαση στην κονσόλα του διακομιστή από ένα τερματικό συνδεδεμένο σε " +"μία σειριακή θύρα του διακομιστή." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Προεπιλεγμένη PPTP πρόσβαση χρήστη" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Ρυθμίσεις Telnet

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το " +"Telnet είναι επί του παρόντος ενεργοποιημένο, αλλά δεν υποστηρίζεται πλέον. " +"Το Telnet είναι εγγενώς επισφαλές και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε " +"περιστάσεις όπου δεν υφίστανται εναλλακτικές πρακτικές. Πρέπει να αλλάξετε " +"την επιλογή σε {$NO_ACCESS} και να χρησιμοποιήσετε περιβάλλον ασφαλούς " +"κελύφους στην περίπτωση που απαιτείται απομεμακρυσμένη πρόσβαση. Εφόσον " +"απενεργοποιηθεί, το telnet δεν θα εμφανίζεται πλέον στην παρούσα σελίδα." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Ρύθμιση Πελάτη IPSEC (Roadwarrior)

Μπορείτε να επιτρέψετε την " +"πρόσβαση πελάτη IPSEC στο διακομιστή σας, που διαθέτει ψηφιακή πιστοποίηση " +"γνησιότητας. Εάν δεν επιθυμείτε πρόσβαση πελατών IPSEC, θα πρέπει να αφήσετε" +" αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Πλήθος πελατών IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Εάν επιθυμείτε την αρχικοποίηση (reset) όλων των ψηφιακών πιστοποιητικών, " +"μπορείτε να το κάνετε εδώ.
Οποιαδήποτε παλαιά πιστοποιητικά δεν θα " +"παρέχουν πλέον πιστοποίηση γνησιότητας έναντι του διακομιστή, ως εκ τούτου " +"κάθε πελάτης IPSEC θα χρειαστεί να εισάγει νέο πιστοποιητικό!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Αρχικοποίηση ψηφιακών πιστοποιητικών" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_en.po new file mode 100644 index 0000000..bddad80 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_en.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "" + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "" + +msgctxt "rma_TITLE_SSH" +msgid "Secure Shell Settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" + +msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS" +msgid "FTP Settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" + +msgctxt "rma_TITLE_PPTP" +msgid "PPTP Settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE" +msgid "[_1]" +msgstr "" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "" + +msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet Settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" + +msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW" +msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_es.po new file mode 100644 index 0000000..8a28f34 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_es.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Cambiar la configuración de acceso remoto" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Para cada opción siguiente, la configuración privada permite que cualquier " +"persona de la red local acceda al servidor. La configuración pública permite" +" el acceso desde cualquier parte en Internet. La configuración de no acceso " +"deshabilita el acceso. Para comprender las implicaciones de seguridad acerca" +" de cambiar estas opciones desde la configuración predeterminada, lea la " +"sección sobre el acceso remoto incluida en la guía de usuario." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Se ha guardado la nueva configuración de acceso remoto." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Sin acceso" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Aceptar contraseñas sólo desde redes locales" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Aceptar contraseñas desde cualquier lugar" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Acceso Telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Acceso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Acceso FTP con contraseña" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Número de clientes PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Puerto TCP para acceso shell seguro" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Acceso shell seguro" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "" +"Permitir acceso administrativo por línea de comando sobre el shell seguro" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Permitir el acceso shell seguro utilizando contraseñas estándar" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Configuración de shell seguro

Puede " +"controlar el acceso de shell seguro al servidor. La configuración pública la" +" deben habilitar sólo los administradores experimentados para diagnosticar y" +" solucionar problemas remotos. Se recomienda que este parámetro se deje " +"configurado en \"Sin acceso\" a menos que tenga una razón específica para " +"hacer lo contrario." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Configuración de FTP

También puede " +"controlar el acceso FTP al servidor. Se recomienda que este parámetro" +" se deje configurado en \\'sin acceso\\' a menos que tenga una razón " +"específica para hacer lo contrario.

Nota: esta configuración limita el " +"acceso al servidor y anula otros ajustes, incluidos los correspondientes a " +"bahías de información individuales.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"También puede controlar el acceso de FTP autenticado para bahías de " +"información y cuentas de usuario. Se recomienda encarecidamente que este " +"parámetro se deje configurado en privado a menos que tenga una razón " +"específica para hacer lo contrario.

Nota: también se puede usar un " +"cliente sftp de shell seguro para acceder al servidor, en caso de que esté " +"habilitado el acceso remoto a través del shell seguro. Este método de acceso" +" protege las contraseñas y los datos de la sesión FTP, mientras que el FTP " +"estándar no proporciona ninguna protección.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Configuración PPTP

Usted puede permitir " +"acceso PPTP al servidor. Debería dejar esta función deshabilitada " +"configurando el valor en 0, a menos que necesite acceso PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "El valor debe ser cero o un número entero positivo" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Administración Remota" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Se puede permitir" +" el acceso a hosts de redes remotas a la administración del servidor si " +"introduce esas redes aquí. Use una máscara de subred de 255.255.255.255 para" +" limitar el acceso al host especificado. Todos los hosts dentro del rango " +"especificado podrán acceder al administrador del servidor utilizando " +"HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Para agregar una nueva red de administración remota, introduzca los detalles" +" a continuación." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subred" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Cantidad de hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Aún no hay entradas" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subred inválida" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Proporcione una red y máscara de subred o deje ambos campos en blanco." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"No se puede ubicar el registro httpd-admin en la base de datos de " +"configuración" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Consola serie" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Consola serie

Puede permitir acceso a la" +" consola del servidor desde un terminal conectado a un puerto serie del " +"servidor." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Habilitado en el puerto serie 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Habilitado en el puerto serie 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Acceso PPTP predeterminado para usuarios" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Configuración de Telnet

ADVERTENCIA: " +"Actualmente Telnet se encuentra habilitado, pero esta característica ya no " +"es soportada. Telnet es inherentemente inseguro y debe ser usado únicamente " +"en aquellas circunstancias donde ninguna otra alternativa se encuentra " +"disponible. Usted debe cambiar la opción a {$NO_ACCESS} y usar shell seguro " +"si el acceso remoto es requerido. Una vez que Telnet sea deshabilitado, esta" +" opción no volverá a aparecer en esta pantalla." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Configuración de Cliente IPSEC (Roadwarrior)

Puede permitir el " +"acceso del cliente IPSEC a su servidor, autenticado por los certificados " +"digitales. Debería dejar esta función deshabilitada configurando el valor " +"numérico en 0 a menos que necesite acceso de cliente IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Número de clientes IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Si desea reinicializar todos los certificados digitales, puede hacerlo " +"aquí.
Los certificados antiguos ya no estarán autenticados ante el " +"servidor, por lo que todos los clientes IPSEC deberán importar ¡el " +"nuevo certificado!" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reinicializar certificados digitales" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_et.po new file mode 100644 index 0000000..c0ec245 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_et.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Muuda kaughalduse juurdepääsu seadeid" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Uued kaughalduse juurdepääsu seadistused on salvestatud." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Pole juurdepääsu" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Aktsepteeri parooli ainult kohtvõrgust" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Aktsepteeri parooli kõikjalt" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet juurdepääs" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP juurdepääs" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP parooliga juurdepääs" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "PPTP klientide arv" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port secure shell juurdepääsuks" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell juurdepääs" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Luba jurdepääs administreerida käsurealt üle secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Luba secure shell juurdepääsul kasutada standartseid paroole" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Seaded

Saad lubada PPTP juurdepääsu" +" oma serverile. Juurdepääsu keelamiseks anna väärtuseks 0 kui sul pole PPTP " +"juurdepääsu vaja." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Väärtus peab olema 0 või posiktiivne" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Kaughaldus" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Võimalik on " +"lubada teatud hostidest serveri kaughaldust, selleks sisesta need võrgud " +"siia. Kasuta subnet maski 255.255.255.255 et limiteerida juurdepääsu teatud " +"hostidest. Kõik hostid mis mahuvad vahemiku saavad juurdepääsu serveri " +"kaughaldusele üle HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Lisamask uut võrku kust on kaughaldus lubatud, sisesta andmed siia." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Hostide arv" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Siin pole veel sisestusi" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Sobimatu subnet mask" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "Lisa mõlemad võrk ja subnet mask või jäta mõlemad tühjaks" + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Ei leidnud httpd-admin kirjeid konfiguratsiooni andmebaasist" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

You can allow access to " +"the server console from a terminal connected to a server serial port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Enabled on serial port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Enabled on serial port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP vaikimisi kasutaja juurdepääs" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "IPSEC klientide arv" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_fr.po new file mode 100644 index 0000000..4d76924 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_fr.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Configuration des paramètres d\\'accès à distance" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Pour chacune des options ci-dessous, la valeur \\'Privé\\' permet à toute " +"personne du réseau local d\\'accéder au serveur. La valeur \\'Public\\' " +"permet l\\'accès depuis n\\'importe où sur Internet. La valeur \\'Aucun " +"accès\\' interdit tout accès. Pour comprendre l\\'importance des effets " +"produits sur la sécurité par le changement des valeurs par défaut, nous vous" +" recommandons de lire la section ayant trait à l\\'accès distant dans la " +"documentation utilisateur." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Les nouveaux paramètres d\\'accès à distance ont été enregistrés." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Aucun accès" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "N\\'autoriser l\\'authentification que depuis les réseaux locaux" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Permettre l\\'authentification depuis n\\'importe où" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Accès Telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Accès FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Accès FTP par mot de passe" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Nombre de connexions simultanées" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Le nombre de sessions PPTP est supérieur aux IP réservées pour le DHCP. Vous" +" devez allouez moins de sessions PPTP" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Port TCP pour l\\'accès SSH" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Accès par terminal sécurisé (SSH)" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Autoriser l\\'administrateur à se connecter au serveur par SSH" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "" +"Autoriser l\\'authentification par SSH à l\\'aide de mots de passe standards" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler l\\'accès à votre serveur par terminal sécurisé (SSH)." +" L\\'accès \"public\" ne doit être activé que par des administrateurs " +"expérimentés afin de pouvoir diagnostiquer et résoudre des problèmes à " +"distance. Nous vous recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"Aucun " +"accès\", à moins que vous n\\'ayez une raison bien précise de faire " +"autrement." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi contrôler l\\'accès par FTP à votre serveur. Nous vous " +"recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"aucun accès\", à moins que" +" vous n\\'ayez une raison bien précise de faire autrement. Remarque : ces " +"paramètres limitent l\\'accès global au serveur FTP et priment sur tout " +"autre, y compris ceux définis pour chaque i-bay." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler l\\'accès authentifié par FTP aux i-bays et aux " +"comptes utilisateur. Nous vous recommandons de n\\'autoriser " +"l\\'autentification que depuis les réseaux locaux, à moins que vous n\\'ayez" +" une raison bien précise de faire autrement. Remarque : il est également " +"possible d\\'utiliser un client SFTP (terminal sécurisé) pour accéder au " +"serveur, à condition que l\\'accès à distance par SSH ait été activé. Ce " +"mode d\\'accès protège les mots de passe et les données de la session FTP, " +"tandis que le FTP standard n\\'offre aucune protection à cet égard." + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"Vous pouvez autoriser l\\'accès VPN par PPTP à votre serveur. Nous vous " +"recommandons de laisser cette fonctionnalité désactivée en fixant la valeur " +"à 0, à moins que vous n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "La valeur doit être un entier supérieur ou égal à zéro." + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Gestion à distance" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"Il est possible de permettre l\\'accès au gestionnaire du serveur à des " +"hôtes situés sur des réseaux distants en indiquant ces réseaux ici. Utilisez" +" le masque de sous-réseau 255.255.255.255 pour ne permettre l\\'accès qu\\'à" +" une machine unique. Tout hôte contenu dans la plage d\\'adresses spécifiée " +"pourra alors accéder au gestionnaire du serveur à l\\'aide du protocole " +"sécurisé HTTPS." + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle plage d\\'adresses de gestion à distance, entrez " +"les informations ci-dessous :" + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Masque de sous-réseau" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Nombre d\\'hôtes" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Aucun hôte défini" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Masque de sous-réseau non valide." + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Vous devez soit entrer l\\'adresse de réseau et le masque de sous-réseau, " +"soit laisser ces deux champs vides." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Impossible de trouver les informations relatives au gestionnaire du serveur " +"dans la base de données de configuration." + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Console sur port série" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"Vous pouvez autoriser l\\'accès à la console du serveur à partir d\\'un " +"terminal relié à un port série du serveur." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Activé sur le port série 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Activé sur le port série 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Accès utilisateur par défaut via PPTP" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : Telnet est actuellement activé, mais cette fonctionnalité " +"n\\'est plus prise en charge. Intrinsèquement, Telnet n\\'est pas sécurisé " +"et nous vous recommandons de ne pas l\\'utiliser, à moins que vous n\\'ayez " +"pas d\\'autre alternative. Vous devriez définir cette option à " +"\"{$NO_ACCESS}\" et utiliser un terminal sécurisé (SSH) si l\\'accès distant" +" est nécessaire. Une fois désactivé, Telnet n\\'apparaîtra plus sur cette " +"page." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"Vous pouvez autoriser l\\'accès authentifié par certificat numérique à votre" +" serveur via un client IPSEC. Nous vous recommandons de laisser cette " +"fonctionnalité désactivée en réglant la valeur à 0, à moins que vous " +"n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Nombre de connexions simultanées" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Si vous le désirez, vous pouvez régénérer les certificats numériques " +"ici.
Les anciens certificats ne permettront plus l\\'authentification " +"auprès du serveur et tous les clients IPSEC devront donc importer un " +"nouveau certificat !" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Régénérer les certificats numériques" + +msgctxt "rma_TITLE_SSH" +msgid "Secure Shell Settings" +msgstr "Paramètres SSH" + +msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS" +msgid "FTP Settings" +msgstr "Paramètres FTP" + +msgctxt "rma_TITLE_PPTP" +msgid "PPTP Settings" +msgstr "Paramètres PPTP" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE" +msgid "[_1]" +msgstr "[_1]" + +msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet Settings" +msgstr "Paramètres Telnet" + +msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW" +msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings" +msgstr "ParamètresIPSEC Client (Roadwarrior)" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_he.po new file mode 100644 index 0000000..fa28cf7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_he.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Change remote access settings" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "The new remote access settings have been saved." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "No Access" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accept passwords only from local networks" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accept passwords from anywhere" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP password access" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Number of PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Allow administrative command line access over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Allow secure shell access using standard passwords" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Settings

You can allow PPTP access " +"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value " +"to the number 0 unless you require PPTP access." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Value must be zero or a positive integer" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Remote Management" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

It is possible " +"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering " +"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the " +"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be " +"able to access the server manager using HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "To add a new remote management network, enter the details below." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "There are no entries yet" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

You can allow access to " +"the server console from a terminal connected to a server serial port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Enabled on serial port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Enabled on serial port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP default user access" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Number of IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_hu.po new file mode 100644 index 0000000..820af66 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_hu.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Távoli hozzáférés beállításainak módosítása" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Az alábbi minden egyes opciónál, a magán beállítás bárkinek a helyi " +"hálózatból engedélyezi a hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítás az " +"egész Internetről engedélyezi a hozzáférést. A nincs hozzáférés beállítás " +"letiltja a hozzáférést. Hogy megértse a biztonsági vonatkozásait ezen a " +"beállítások megváltoztatásának, olvassa el a felhasználói kézikönyvben az " +"ide vonatkozó részt." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Az új távoli hozzáférés beállítások lementődtek." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Nincs hozzáférés" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Csak helyi hálózatokból fogad el jelszavakat" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Bárhonnan elfogadja a jelszavakat" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet hozzáférés" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP hozzáférés" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP jelszó hozzáférés" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "PPTP kliensek száma" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"A pptp-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma." +" Kisebb számot kell megadni." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "A secure shell hozzáférés TCP portja" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell hozzáférés" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Rendszergazdai parancsok fogadása secure shell-en keresztül" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Secure shell hozzáférés engedélyezése hagyományos jelszavakkal" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell beállítások

Szabályozhatja " +"a Secure Shell hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítást csak " +"tapasztalt rendszergazdák alkalmazzák távoli hibaelhárításhoz. Ha nincs rá " +"különösebb oka ezt használni, akkor ajánlott ezt a beállítást a \"Nincs " +"hozzáférés\" -re állítani." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP beállítások

Az FTP " +"hozzáférést is szabályozhatja a szerveren. Ajánlatos ezt a paramétert " +"\\'Nincs hozzáférés\\' -re állítani, hacsak nincs rá oka hogy másképp " +"tegyen.

Figyelem: ezek a beállítások korlátozzák a hozzáférést a " +"szerverhez és felülírnak más beállításokat, beleértve az egyedi adattárak " +"beállításait.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Szabályozhatja a biztonságos FTP hozzáférést az adattárakhoz és a " +"felhasználói fiókokhoz. Ajánlatos ezt a paramétertprivate-ra állítani, " +"hacsak nincs rá oka hogy másképp tegyen.

Figyelem: egy secure shell sftp" +" kliens használható a szerverhez való hozzáféréshez, ha a távoli hozzáférés " +"secure shellen keresztül engedélyezve van. Ez a módszer védi a jelszavakat " +"és az adatokat az FTP kapcsolat során, míg a hagyományos FTP nem biztosít " +"védelmet.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP beállítások

Engedélyezheti a PPTP " +"hozzáférést a szerveréhez. Ha nincs szüksége a PPTP hozzáférésre, a 0 érték " +"beállításával kikapcsolhatja azt." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Az értéknek 0-nak vagy pozitív egész számnak kell lennie" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Távoli hozzáférés" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Lehetséges " +"engedélyezni a távoli hálózatokban lévő gépeknek a szerver kezelőhöz való " +"hozzáférést azok hálózatának bejegyzésével. Használja a 255.255.255.255 " +"alhálózati maszkot a gépek hozzáférésének korlátozásához. Az alhálózati " +"maszk által meghatározott címtartományban minden gép HTTPS használatával " +"hozzáférhet a szerver kezelőhöz.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Távoli hálózat hozzáadásához, adja meg az alábbi adatokat." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Alhálózati maszk" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Gépek száma" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Nincsenek még bejegyzések" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Adja meg a hálózatot és az alhálózati maszkot is, vagy hagyja mindkét mezőt " +"üresen." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Nem lehet megtalálni a http-admin rekordot a konfigurációs adatbázisban" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Soros konzol" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Soros konzol

Engedélyezheti a " +"hozzáférést a szerver konzolhoz egy szerverre kapcsolt soros terminálon " +"keresztül." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Engedélyezve az 1. soros porton" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Engedélyezve az 2. soros porton" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP alapértelmezett hozzáférés" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet beállítások

Figyelem: A telnet " +"jelenleg engedélyezett, de ez a szolgáltatás többé nem támogatott. A telnet " +"alapvetően nem biztonságos és csak olyan körülmények között használja, ahol " +"nem létezik más alternatíva. Állítsa ezt az opciót{$NO_ACCESS} -re és " +"használjon secure shell-t ha távoli hozzáférésre van szüksége. Miután " +"letiltja, a telnet nem jelenik meg többé ezen az oldalon." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC kliens (Roadwarrior) beállítások

Engedélyezheti a digitális " +"tanúsitvánnyal azonosított IPSEC kliensek számára a hozzáférést ehhez a " +"szerverhez. Ha nincs szüksége az IPSEC kliens hozzáférésre, a 0 érték " +"beállításával kikapcsolhatja azt." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "IPSEC kliensek száma" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Ha meg akarja változtatni a digitális tanusítványokat, azt itt teheti " +"meg.
Egyik régi tanúsítvánnyal sem lehet majd bejelentkezni, ezért " +"minden IPSEC kliensnek be kell szereznie egy új tanúsítványt!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Digitális tanúsítványok megváltoztatása" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_id.po new file mode 100644 index 0000000..1ff309c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_id.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Ubah akses jarak jauh" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Untuk setiap pilihan dibawah, pengaturan privat membolehkan semua orang dari" +" jaringan lokal anda untuk mengakses server anda. Pengaturan umum " +"membolehkan akses dari mana saja di Internet. Pengaturan no access men-" +"disable akses. Untuk mengerti aspek keamanan akibat dari perubahan mengubah " +"pilihan tersebut dari setting default, anda harus membaca panduan pengguna " +"pada bagian akses jarak jauh." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Setting pengaturan jarak jauh yang baru telah disimpan." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Tidak ada akses" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Terima password hanya dari jaringan lokal" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Terima password dari manapun" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Akses telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Akses FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Password akses FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Jumlah klien PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Port TCP untuk akses secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Akses secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Bolehkan akses administrasi command line melalui secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Bolehkan akses secure shell menggunakan password standar" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Pengaturan Secure Shell

Anda dapat " +"mengkontrol akses Secure Shell ke server anda. Pengaturan untuk umum hanya " +"dibolehkan oleh administrator berpengalaman untuk diagnosa dan penyelesaian " +"masalah secara jarak jauh. Kami anjurkan untuk membiarkan parameter ini di " +"set ke \"No Access\" kecuali anda punya alasan yang khusus." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Pengaturan FTP

Anda juga dapat mengatur " +"akses FTP ke server anda. Kami menganjurkan untuk membiarkan " +"parameter ini ke \\'no access\\' kecuali anda memiliki alasan khusus.

" +"Catatan: pengaruran tersebut membatasi akses ke server dan menimpa aturan " +"lain, termasuk pada masing-masing information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Anda juga dapat mengatur akses FTP access ke information bays dan akun " +"pengguna. Kami sangat menganjurkan agar membiarkan parameter ini ke privat " +"kecuali anda punya alasan khusus.

Catatan: klien secure shell sftp dapat" +" juga digunakan untuk mengakses server, jika akses jarak jauh melalui secure" +" shell dibolehkan. Metode ini memproteksi password and data dari sesi FTP, " +"dimana FTP yang umum tidak melakukan proteksi.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Pengaturan PPTP

Anda dapat membolehkan " +"akses PPTP ke server anda. Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi " +"disabled dengan cara mengisikan angka 0 kecuali anda memerlukan akses PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Nilai haruslah nol atau bilangan bulat positif" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Pengaturan Jarak Jauh" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Adalah " +"memungkinkan untuk membolehkan host di jaringan luar untuk mengakses server " +"manager dengan memasukkan jaringan tersebut disini. Gunakan subnet mask " +"dengan format 255.255.255.255 untuk membatasi akses host tertentu. Semua " +"host dalam jangkauan yang ditentukan itu akan dapat mengakses server manager" +" menggunakan HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Untuk menambahkan jaringan untuk pengaturan jarak jauh, masukkan rincian " +"dibawah ini." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Jumlah host" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Belum ada entry" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Subnet mask cacat" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "Isikan network dan subnet mask, atau biarkan keduanya kosong." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Tidak dapat menemukan record httpd-admin dalam configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Konsol serial" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Konsol Serial

Anda dapat membolehkan " +"akses ke konsol server dari sebuah terminal yang terhubung melalui serial " +"port pada server." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Dibolehkan pada port serial 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Dibolehkan pada port serial 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Akses default user PPTP" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Pengaturan Telnet

PERINGATAN: Telnet saat" +" ini di enable, tapi fitur ini tidak didukung lagi. Telnet kurang aman dan " +"hanya boleh digunakan jika tidak ada pilihan lain. Anda harus mengganti opsi" +" menjadi {$NO_ACCESS} dan menggunakan secure shell jika akses jarak " +"jauhdiperlukan. Sekali di-disable, telnet tidak akan muncul lagi di layar " +"ini." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Pengaturan Klien IPSEC (Roadwarrior)

Anda bisa membolehkan klien " +"IPSEC untuk mengakses server anda, diotentikasi dengan sertifikat digital. " +"Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi disable dengan mengisikan " +"angka 0 kecuali anda memerlukan akses bagi klien IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Jumlah klien IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Jika anda ingin mereset semua sertifikat digital, anda dapat lakukan " +"disini.
Semua sertifikat yang lama tidak akan di otentikasi dengan " +"server, karena itu semua klien IPSEC perlu untuk meng-import " +"sertifikat yang baru!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset sertifikat digital" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_it.po new file mode 100644 index 0000000..b078b2c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_it.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Cambio impostazioni accesso remoto" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Per ognuna delle opzioni sottostanti, l\\'impostazione privato permette a " +"chiunque di accedere al server dalla rete locale. L\\'impostazione pubblico " +"consente l\\'accesso da ovunque su Internet. L\\'impostazione nessun accesso" +" inibisce l\\'accesso. Per comprendere le implicazioni di sicurezza legate a" +" queste opzioni è necessario leggere la guida utente, sezione accesso " +"remoto." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Le nuove impostazioni di accesso remoto sono state salvate." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Nessun Accesso" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accetta password solo dalle reti locali" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accetta password da tutte le reti" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Accesso Telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Accesso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Accesso FTP con password" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Numero di client PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Il numero di client pptp è più grande del numero di indirizzi ip riservati " +"da DHCP. Deve essere scelto un numero più piccolo." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Porta TCP usata per l\\'accesso ssh" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Accesso Secure shell (ssh)" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Consenti accesso amministrativo da linea comandi su ssh" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Consenti accesso ssh con password standard" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Impostazioni Secure Shell (ssh)

E\\' " +"possibile impostare l\\'accesso ssh al server. L\\'impostazione pubblico " +"dovrebbe essere abilitata solo da amministratori esperti per diagnosi e " +"risoluzione problemi da remoto. Il valore raccomandato per questo parametro " +"è \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni contrarie." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Impostazioni FTP

E\\' possibile " +"controllare l\\'accesso FTP al server. Si consiglia di lasciare " +"questo parametro a \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni.

" +"Nota: queste impostazioni limitano l\\'accesso al server e hanno precedenza " +"sulle altre impostazioni, comprese quelle per le singole i-bay.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"E\\' possibile controllare l\\'accesso FTP autenticato alle i-bay e agli " +"utenti. E\\' fortemente raccomandato lasciare questa impostazione a privato." +"

Nota: è possibile utilizzare un client sftp (ssh) per accedere al " +"server, avendo preventivamente abilitato l\\'accesso ssh. Questo metodo " +"protegge password e dati della sessione ftp, mentre l\\'FTP standard non " +"offre protezione.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Impostazioni PPTP

E\\' possibile " +"abilitare l\\'accesso PPTP al server. Questa funzionalità dovrebbe rimanere " +"disabilitata impostando a 0 il valore, a meno che sia necessario l\\'accesso" +" PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Il valore deve essere 0 o un intero positivo" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Gestione Remota" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

E\\' possibile " +"consentire l\\'accesso a computer su reti remote al server-manager, " +"inserendo le reti abilitate qui. Utilizzare una subnet mask di " +"255.255.255.255 per limitare l\\'accesso ad un host specifico. I computer " +"abilitati potranno accedere al server-manager in HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Per aggiungere una nuova rete di gestione, inserire i dettagli sotto." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Maschera di rete" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Numero di host" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Non ci sono valori" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Subnet mask non valida" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Inserire una coppia rete e maschera di rete o lasciare vuoti entrambi i " +"campi." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Impossibile trovare il record httpd-admin nel db di configurazione" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Console seriale" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Console seriale

E\\' possibile accedere " +"alla console del server da un terminale collegato a una porta seriale." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Abilitato sulla porta seriale 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Abilitato sulla porta seriale 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Accesso utente PPTP default" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Impostazioni Telnet

ATTENZIONE: Telnet è " +"abilitato, ma non più supportato. Telnet non è sicuro e dovrebbe essere " +"usato solo in circostanze in cui non esistono alternative. L\\'opzione " +"dovrebbe essere su {$NO_ACCESS} e dovrebbe essere utilizzato ssh in caso di " +"accesso remoto. Una volta disabilitato, telnet non apparirà su questo " +"schermo." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Impostazioni client IPSEC (Roadwarrior)

E\\' possibile consentire " +"l\\'accesso IPSEC al server, con autenticazione a certificati digitali. " +"Questa caratteristica dovrebbe rimanere disabilitata impostando il valore 0 " +"a meno di necessità di accesso client IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Numero di client IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Desiderando reimpostare tutti i certificati digitali è possibile farlo " +"qui.
I vecchi certificati non permetteranno l\\'autenticazione sul server" +" e tutti i client IPSEC dovranno importare un nuovo " +"certificato!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Ricrea i certificati digitali" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ja.po new file mode 100644 index 0000000..fa28cf7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ja.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Change remote access settings" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "The new remote access settings have been saved." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "No Access" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accept passwords only from local networks" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accept passwords from anywhere" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP password access" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Number of PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Allow administrative command line access over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Allow secure shell access using standard passwords" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Settings

You can allow PPTP access " +"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value " +"to the number 0 unless you require PPTP access." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Value must be zero or a positive integer" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Remote Management" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

It is possible " +"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering " +"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the " +"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be " +"able to access the server manager using HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "To add a new remote management network, enter the details below." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "There are no entries yet" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

You can allow access to " +"the server console from a terminal connected to a server serial port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Enabled on serial port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Enabled on serial port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP default user access" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Number of IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nb.po new file mode 100644 index 0000000..834ad59 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nb.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Endre fjerntilgang innstillinger" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For hver av valgene nedenfor, privat innstilling tillater alle på ditt " +"lokale nettverk tilgang til serveren. Offentlig innstilling tillater alle " +"fra hele internett. Ingen tilgang innstilling slår av all tilgang.Du bør " +"lese brukermanual seksjonen om fjerntilgang for å forstå hvilken innvirkning" +" på sikkerheten det har å endre på disse innstillingene." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "De nye fjerntilgang innstillinger er lagret." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Ingen tilgang" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Tillat passord bare fra lokale nettverk" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Tillat passor fra hvor som helst" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet tilgang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP tilgang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP passord tilgang" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Antall PPTP klienter" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP porter for sikker shell tilgang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Sikker shell tilgang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Tillat administrativ kommandolinje tilgang over sikker shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Tillat sikker shell tilgang ved å bruke standard passord" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Sikker Shell Innstillinger

Du kan " +"kontrollere Sikker Shell tilgang til serveren. Offentlig innstilling bør " +"bare brukes av erfarne administratorer for fjern problem diagnostisering og " +"løsning. Vi anbefaler å la denne innstillingen stå på \"Ingen tilgang\" med " +"mindre du har en spesifikk grunn til å gjøre annet." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Innstillinger

du kan også " +"kontrollere FTP tilgang til serveren. Vi anbefaler å la denne " +"innstillingen til \\'ingen tilgang\\' med mindre du har spesifikke grunner " +"til å gjøre annet.

Merk: disse innstillingene begrenser tilgangen til " +"serveren og overstyrer andre innstillinger, inkludert de for individuell " +"informasjon bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Du kan også kontrollere autentisert FTP tilgang til informasjon bays og " +"brukerkontoer. Vi anbefaler på det sterkeste å la disse innstillingene stå " +"til privat med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet.

" +"Merk: en sikker shell sftp klient kan også brukes for tilgang til serveren, " +"hvis fjerntilgang via sikker shell er på. Denne tilgangs metoden beskytter " +"passordene og dataene i FTP sessjonen, hvor standard FTP ikke gir noen " +"beskyttelse.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Innstillinger

Du kan tillate PPTP " +"tilgang til serveren. Du bør la denne muligheten være av ved å sette verdien" +" til 0 med mindre det kreves PPTP tilgang." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Verdien må være null eller et positivt heltall" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Fjern administrasjon" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Det er mulig å " +"tillate maskiner på fjerne nettverk å få tilgang til server manager ved å " +"skrive inn nettverkene her. Bruk en subnett maske på 255.255.255.255 for å " +"begrense tilgangen til en spesifikk maskin. Enhver maskin innenfor det " +"spesifiserte område vil ha tilgang til server manager ved å bruke HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"For å legge til et nytt fjern administrasjonsnettverk, skriver du inn " +"detaljene nedenfor." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnett maske" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antall maskiner" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Det er ingen lagt til enda" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ugyldig lokal subnettmaske" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Du må enten oppgi både nettverk og subnett maske, eller la begge feltene stå" +" tomme." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Ikke mulig å finne httpd-admin oppføring i oppsettsdatabasen" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Seriell konsoll" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Seriell konsoll

Du kan tillate tilgang " +"til server console fra en terminal koblet til en serieport." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Slått på på serieport 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Slått på på serieport 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP standard bruker tilgang" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Innstillinger

ADVARSEL: Telnet er" +" mulig, men denne muligheten er ikke lenger støttet. Telnet er usikkert og " +"bør bare brukes under omstendigheter hvor ingen andre muligheter finnes. Du " +"bør endre dette til {$NO_ACCESS} og bruke sikkert shell hvis fjerntilgang er" +" påkrevd. Når dette blir slått av, vil ikke lenger telnet vises på denne " +"skjermen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Innstillinger

Du kan tillate IPSEC " +"klient tilgang til serveren, autentisert av digitale sertifikater. Du bør la" +" denne være slått av ved å sette den til 0 med mindre det kreves IPSEC " +"klient tilgang." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Antall IPSEC klienter" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Hvis du øpnsker å nullstille alle digitale sertifikater, kan du gjøre det " +"her.
Ett hvert gammelt sertifikat vil ikke lenger autentisere mot " +"serveren, så alle IPSEC klienter vil trenge å importere et nytt " +"sertifikat!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Nulstill digitale sertifikater" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nl.po new file mode 100644 index 0000000..45ac5c5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_nl.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Wijzig de instellingen van toegang op afstand" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Voor elk van de opties hieronder, laat de privé toegang toe zodat iedereen " +"vanaf het lokale netwerk toegang heeft tot uw server. De publieke toegang " +"laat toegang toe van overal op het internet. De geen toegang schakelt " +"toegang uit. U dient de sectie over toegang op afstand in de " +"gebruikershandleiding te lezen om goed de veiligheidsimplicaties te kunnen " +"begrijpen van deze opties." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "De nieuwe toegang op afstand instellingen zijn opgeslagen." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Geen toegang" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Alleen wachtwoorden accepteren vanaf lokale netwerken" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Wachtwoorden accepteren vanaf overal" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet toegang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP toegang" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP wachtwoord toegang" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Aantal PPTP clienten" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"Het ingestelde aantal PPTP toegangen is meer dan het aantal gereserveerde IP" +" adressen van DHCP. Neem een kleiner aantal." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP poort voor beveiligde shell toegang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Beveiligde shell toegang" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Administratieve commandoregel toestaan via beveiligde shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Beveiligde shell toegang via standaard wachtwoorden toestaan" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Beveiligde shell instellingen

U kunt de " +"beveiligde shell toegang tot uw server beheren. Publieke toegang mag alleen " +"door ervaren systeembeheerders worden ingeschakeld voor probleemoplossingen " +"op afstand. We raden aan om deze instelling op \"Geen toegang\" te laten " +"staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit te niet te doen." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP instellingen

U kunt de FTP " +"toegang tot uw server beheren. Wij raden u aan deze instellingen op \\'Geen " +"toegang\\' te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te " +"doen.

Merk op dat deze instellingen de toegang tot de server beperken en" +" andere instellingen overschrijven, inclusief deze voor afzonderlijke " +"informatie-baaien.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"U kan ook de geauthenticeerde FTP toegang tot informatie-baaien en " +"gebruikersaccounts beheren. We raden u sterk aan om deze instelling op " +"\"privé\" te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te " +"doen.

Merk op dat u ook een beveiligde shell SFTP client kan gebruiken " +"indien de toegang op afstand is ingeschakeld. Deze methode beveiligd de " +"wachwoorden en gegevens van de FTP sessie, waar dit bij een standaard FTP " +"sessie niet het geval is.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP instellingen

U kunt via PPTP " +"toegang tot uw server verlenen. Tenzij u PPTP toegang nodig heeft, laat u " +"deze optie het beste uitgeschakeld door als waarde het getal 0 in te geven." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Waarde moet nul zijn of een positief geheel getal" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Beheer op afstand" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

De mogelijkheid " +"bestaat om hosts op een extern netwerk toegang te geven tot de Server " +"Manager door deze netwerken hier in te geven. Gebruik het subnet masker " +"255.255.255.255 om de toegang te beperken tot de gespecificeerde host. Elke " +"host binnen het opgegeven bereik zal via HTTPS toegang kunnen verkrijgen tot" +" de Server Manager.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Voer hieronder de details in van een nieuw op afstand beheer netwerk." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet masker" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Aantal hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Er zijn nog geen gegevens" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ongeldig subnet masker" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Geef zowel een netwerk als een subnet masker op of laat beide velden leeg." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Kan het httpd-admin record niet vinden in de configuratie database" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Seriële console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Seriële console

U kunt toegang verlenen " +"tot de server console vanaf een terminal die is aangesloten op een seriële " +"poort van de server." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Geactiveerd op seriële poort 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Geactiveerd op seriële poort 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Standaard PPTP gebruikerstoegang" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet instellingen

WAARSCHUWING: Telnet " +"is momenteel ingeschakeld, maar deze optie wordt niet langer ondersteund. " +"Telnet is onveilig en mag alleen worden gebruikt indien er praktisch gezien " +"geen alternatieven bestaan. Het is aan te raden de optie te wijzigen in " +"{$NO_ACCESS} en gebruik te maken van beveiligde shell indien toegang op " +"afstand noodzakelijk is. Eenmaal uitgeschakeld, zal telnet niet meer op dit " +"scherm verschijnen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) instellingen

U kunt IPSEC toegang tot uw" +" server verlenen aan clienten, geauthenticeerd met digitale certificaten. " +"Tenzij u IPSEC toegang nodig hebt, laat u deze optie uitgeschakeld door als " +"waarde het getal 0 op te geven." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Aantal IPSEC clienten" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Indien u alle digitale certificaten opnieuw wenst in te stellen dan kunt u " +"dat hier doen.
Alle oude certificaten zullen niet langer geauthenticeerd" +" worden door deze server. Dus alle IPSEC clienten zullen een nieuw " +"certificaat moeten importeren!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Digitale certificaten opnieuw instellen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pl.po new file mode 100644 index 0000000..1ced032 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pl.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Change remote access settings" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "The new remote access settings have been saved." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "No Access" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accept passwords only from local networks" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accept passwords from anywhere" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP password access" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Number of PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Allow administrative command line access over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Allow secure shell access using standard passwords" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Ustawienia PPTP

Możesz zezwolić na " +"dostęp do sieci poprzez PPTP. Powinieneś zostawić wyłączoną usługę, poprzez " +"ustawienie tej wielkości na 0, chyba że potrzebujesz dostępu poprzez PPTP." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Wartość musi być większa lub równa zeru" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Zdalne zarządzanie" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Możliwe jest, " +"aby zezwolić hostom w sieci zdalnej do dostępu do menedżera serwera poprzez " +"wpisanie tutaj tych sieci. Użyj maski od 255.255.255.255, aby ograniczyć " +"dostęp do poszczególnych hostów. Wszystkie hosty mieszczące się w randze, " +"będą miały dostęp do menedżera serwera poprzez protokół HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Aby dodać nową zdalnie zarządzaną siecią, wpisz szczegóły sieci poniżej." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Maska podsieci" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Liczba hostów" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Tutaj nie ma jeszcze wpisów" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Nieprawidłowa maska podsieci" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

You can allow access to " +"the server console from a terminal connected to a server serial port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Enabled on serial port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Enabled on serial port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP default user access" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Number of IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..6a1ceed --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt-br.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Trocar configuração de acesso remoto" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um " +"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de " +"qualquer ponto da Internet. O modo sem acesso desabilita o acesso. Para " +"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções " +"padrão, você deverá ler no guia do usuário a seção sobre acesso remoto." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Sem Acesso" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Acesso telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Acesso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Senha de acesso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Número de clientes PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"O número de clientes PPTP é maior do que o número de IPs reservados para " +"DHCP. Você precisa escolher um número menor." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Acesso shell seguro" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativa sobre shell segura" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Configuração de shell segura

Você pode " +"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública " +"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e" +" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro " +"configurado para \"Sem Acesso\" a não ser que você tenha uma razão " +"específica para fazer o contrário." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Configurar FTP

Você também pode controlar" +" o acesso FTP para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse " +"parâmetro configurado para \\'sem acesso\\' a não ser que você tenha uma " +"razão específica para fazer o contrário.

Nota: essas configurações " +"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo " +"aquelas para compartilhamentos individuais.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos" +" e conta de usuários. Nós recomendamos fortemente deixar esses parâmetros " +"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para " +"fazer o contrário.

Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser " +"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell seguro estiver " +"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, " +"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Configurar PPTP

Você pode habilitar " +"acesso PPTP ao seu servidor. Você dev eria deixar esta configuração " +"desabilitada entrando o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso " +"PPPT." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Valor deve ser 0 (zero) ou um número inteiro positivo" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Gerenciamento Remoto" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

É possível " +"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor " +"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 " +"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa " +"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando " +"HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Para adicionar uma nova rede de gerenciamento remoto, entre com os detalhes " +"abaixo." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Número de hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Não existe entradas ainda" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede inválida" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos" +" os campos em branco." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Console serial" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Console serial

Você pode permitir o " +"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Habilitar na porta serial 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Habilitar na porta serial 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Configuração telnet

AVISO: Telnet está " +"atualmente habilitado, mas esta opção não é mais suportada. Telnet é " +"inerentemente inseguro e somente deve ser usado numa circunstância onde uma " +"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para " +"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez " +"desabilitada, telnet não mais aparecerá nessa tela." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Configuração Clientes IPSEC(Roadwarrior)

Você pode permitir acesso " +"de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital. " +"Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para " +"0 (zero) a não ser que deseje acesso de clientes IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Número de clientes IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Se você deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo " +"aqui.
Qualquer certificado antigo não funcionará mais para este servidor," +" então todos os clientes IPSEC terão que importar um novo " +"certificado!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Apagar certificados digitais" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt.po new file mode 100644 index 0000000..d14fd71 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_pt.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Trocar configuração de acesso remoto" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um " +"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de " +"qualquer ponto da Internet. O modo acesso negado desabilita o acesso. Para " +"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções " +"padrão, voce deverá ler no guia do usuário a seção sbre acesso remoto." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Acesso negado" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Acesso telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "Acesso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Senha de acesso FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Número de clientes PPTP" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Acesso seguro shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativos sobre shell segura" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Configuração de shell segura

Você pode " +"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública " +"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e" +" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro " +"configurado para \"Acesso negado\" a não ser que voce tenha uma razão " +"específica para fazer o contrário." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

Configurar FTP

Você pode também controlar" +" o acesso FTP para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse " +"parâmetro configurado para \\'acesso negado\\' a não ser que você tenha uma " +"razão específica para fazer o contrário.

Nota: essas configurações " +"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo " +"aquelas para compartilhamentos individuais.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos" +" e conta de usuários. Nós recomendamos fortementedeixar esses parametros " +"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para " +"fazer o contrário.

Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser " +"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell segura estiver " +"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, " +"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Configurar PPTP

Você pode habilitar " +"acesso PPTP ao seu servidor. Você deve deixar este configuração desabilitada" +" entrando com o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso PPPT." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Valor tem que ser 0 ou um inteiro positivo" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Gerenciamento remoto" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

É possível " +"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor " +"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 " +"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa " +"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando " +"HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Para adicionar um novo gerenciador remoto da rede, entre com os detalhes " +"abaixo." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Número de hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Não existe entradas ainda" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede inválida" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos" +" os campos em branco." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "" +"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Console serial" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Console serial

Você pode permitir o " +"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Habilitar na porta serial 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Habilitar na porta serial 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Configuraração telnet

AVISO: Telnet está " +"atualmente habilitada, mas esta opção não é mas suportada. Telnet é " +"inerentemente insegura e somente deve ser usada numa circunstância onde uma " +"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para " +"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez " +"desabilitada, telnet não irá mais aparecer nessa tela." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Configuração (Roadwarrior) Clientes IPSEC

Você pode permitir acesso" +" de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital." +" Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para" +" 0 a não ser que voce deseje acesso de clientes IPSEC." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Número de clientes IPSEC" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Se voce deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo " +"aqui.
Qualquer certificado antigo não mais funcionará mais para este " +"servidor, então todos os clientes IPSEC terão que importar um novo " +"certificado!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Apagar certificados digitais" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ro.po new file mode 100644 index 0000000..fa28cf7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ro.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Change remote access settings" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "The new remote access settings have been saved." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "No Access" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accept passwords only from local networks" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accept passwords from anywhere" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP password access" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Number of PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Allow administrative command line access over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Allow secure shell access using standard passwords" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Settings

You can allow PPTP access " +"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value " +"to the number 0 unless you require PPTP access." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Value must be zero or a positive integer" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Remote Management" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

It is possible " +"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering " +"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the " +"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be " +"able to access the server manager using HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "To add a new remote management network, enter the details below." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Number of hosts" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "There are no entries yet" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

You can allow access to " +"the server console from a terminal connected to a server serial port." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Enabled on serial port 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Enabled on serial port 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP default user access" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Number of IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ru.po new file mode 100644 index 0000000..d8c9631 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_ru.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Изменить настройки удалённого доступа" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Новые настройки удалённого доступа были сохранены." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Нет доступа" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Принимать пароли только из локальных сетей" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Принимать пароли отовсюду" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet доступ" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP доступ" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Парольный доступ к FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Число PPTP клиентов" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "Порт TCP для SSH доступа" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "SSH доступ" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Разрешить доступ к административной командной строке через SSH" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Разрешить SSH доступ с использованием стандартных паролей" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

Настройки PPTP

Вы можете разрешить PPTP " +"доступ к вашему серверу. Вам следует оставить эту функцию отключённой, " +"установив значение равным 0, пока вам не потребуется PPTP доступ." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Значение должно быть нулевым или положительным целым числом" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Удаленное управление" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Возможно " +"разрешить узлам удаленной сети доступ управлению сервером путем ввода этих " +"сетей здесь. Используйте маску подсети 255.255.255.255, чтобы ограничить " +"доступ указанным узлом. Любой узел, в пределах указанного диапазона будет " +"иметь доступ к управлению сервером, используя HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"Чтобы добавить новую сеть удалённого управления, введите параметры ниже." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Маска подсети" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Число узлов" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Нет записей" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Неверная маска подсети" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "Введите сеть и маску подсети, либо оставьте оба поля пустыми." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Невозможно обнаружить запись httpd-admin в БД конфигурации" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Последовательная консоль" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Последовательная консоль

Вы можете " +"разрешить доступ к консоли сервера с терминала подключённого к " +"последовательному порту сервера." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Доступно на последовательном порту 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Доступно на последовательном порту 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP доступ пользователя по умолчанию" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Настройки Telnet

ВНИМАНИЕ: Telnet " +"включён, но эта функция больше не поддерживается. Telnet является " +"небезопасным и по своей сути должен быть использован только в тех случаях, " +"когда нет практической альтернативы. Вы должны изменить параметр на " +"{$NO_ACCESS} и использовать SSH, если требуется удаленный доступ. После " +"отключения, Telnet больше не будет появляться на этом экране." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

Настройки IPSEC клиента (Roadwarrior)

Вы можете разрешить " +"клиентский IPSEC доступ к вашему серверу, с входом по цифровыми " +"сертификатами. Вы должны оставить эту функцию отключённой, установив " +"значение равным 0, пока вам не требуется клиентский IPSEC доступ." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Число IPSEC клиентов" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Сбросить цифровые сертификаты" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sl.po new file mode 100644 index 0000000..a0e0c48 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sl.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Spremeni dostop na daljavo" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Vse spodnje opcije omogocajo lokalni dostop do streznika iz lokalnega " +"omrezja. Javni dostop omogoca dostop iz celega interneta. Opcija \"NE\" " +"onemogoca dostop. Za razumevanje zapletenosti varnostnih nastavitev in " +"spreminjanje le teh iz osnovnih nastavitev, bi moral prebrati uporabniski " +"prirocnik (user\\'s guide) za oddaljen dostop." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Nove nastavitve dostopa na daljavo so bile shranjene." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Ni dostopa" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Sprejmi geslo od kjerkoli" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet dostop" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP dostop" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP geslo dostop" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Stevilo PPTP klientov" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Varni shell dostop" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Dovoli administrativni command line dostop preko varne shell povezave" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Dovoli varen shell dostop z uporabo standardnega gesla" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Varnostne nastavitve lupine Shell

Tu " +"lahko nastavis Varnostne Nastavitve Lupine Shell za dostop do streznika. " +"Javni dostop naj bi bil izbran samo za zelo izkusene Administratorje za " +"resevanje tezav na daljavo. Priporocam ti, da pustis to opcijo nastavljeno " +"na \"ni dostopa\", razen ce imas tehten razlog za spremembo." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Nastavitve

Nastavis lahko tudi " +"FTP dostop do streznika. Predlagam ti, da pustis ta parameter " +"nastavljen na \"Ni dostopa\" razen ce imas tehten razlog, da to spremenis. " +"

Pozor: Ta nastavitev omeji dostop do streznika in prepise vse nastavitve" +" vkljucno z individualnimi v information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Lahko tudi controliras identifikacijo za dostop do informations bays in " +"uporabniskih racunov. Mocno ti priporocam, da pustis te parametre take kot " +"so razen ce imas tehten razlog, da to spremenis.

Pozor: Lahko uporabis " +"tudi Varni Dostop do sFTP, ce je omogocen Varni Dostop. Ta nacin " +"dostopa zasciti geslo in podatke v FTP seji, kar standarden dostop ne " +"omogoca..

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Nastavitve

Tu lahko omogocis PPTP " +"dostop do streznika. To opcijo pusti onemogoceno z vneseno stevilko \"0\" " +"razen, ce potrbujes PPTP dostop." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Vrednost mora biti nic (0) ali pozitivno stevilo" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Oddaljeno upravljanje" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Tu je mozno " +"dolociti oddaljeno omrezje za dostop do Upravljalca Streznika (server-" +"manager). Uporabi masko podomrezja 255.255.255.255, da omogocis dostop samo " +"izbranemu gostitelju (host-u). Vsak gostitelj v izbranem obmocju bo imel " +"dostop do Upravljalca Streznika preko HTTPS povezave..

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Za dodajanje oddaljenega omrezja vnesi spodnje podatke." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Podomrezna maska" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Stevilo gostiteljev (host)" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Tukaj se ni vnosov" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Nepravilna podomrezna maska" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Vnesti moras tako omrezje kot masko podomrezja ali pa pusti obe polji " +"prazni." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Ne morem locirati httpd-admin zapisa v Konfiguracijski db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serijska konzola" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serijska konzola

Tu lahko omogocis dostop" +" do Konzole Streznika preko terminala, ki je prikljucen preko serijskega " +"porta na strezniku.." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Omogoci na serijskem portu 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Omogoci na serijskem portu 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP osnovni dostop uporabnikov" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet nastavitve

POZOR: Telnet dostop je" +" trenutno omogocen. Toda ta opcija ni vec podprta. Telnet je izredno brez " +"varnosti in naj bo uporabljen samo takrat, ko ni popolnoma nobene druge " +"moznosti. Moral bi spremeniti v {$NO_ACCESS} in uporabiti Varen Dostop, ce " +"potrebujes oddaljen dostop. Ko bo Telnet enkrat onemogocen se na ekranu ne " +"bo vec pojavil" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Klient nastavitve

Tu lahko omogocis certificiran dostop IPSEC" +" Klientu do streznika z digitalnim potrdilom. To opcijo pusti onemogoceno z " +"vredostjo stevilke \"0\" razen ce potrebujes IPSEC dostop za kliente." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Stevilo IPSEC klientov" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Ce zelis resetirati vse digitalne certifikate, lahko to storis tukaj.
" +"Vsi stari certifikati ne bodo vec veljavni na strezniku in bodo morali " +"vsi IPSEC klienti morali uvoziti nove certifikate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Resetiraj digitalne certifikate" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sv.po new file mode 100644 index 0000000..eaa3b35 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_sv.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Ändra inställningar för fjärråtkomst" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"För varje val nedan gäller att de privata inställningarna tillåter vem som " +"helst från ditt lokala nätverk att få åtkomst till din server. De publika " +"inställningarna tillåter åtkomst från vilken plats som helt på Internet. " +"Inställningen ingen åtkomst ger ingen åtkomst. För att förstå " +"säkerhetspåverkan av dessa val från den förvalda inställningen, bör du läsa " +"användarmanualens kapitel om fjärråtkomst (remote access)." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "De nya inställningarna för fjärråtkomst har sparats." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Ingen åtkomst" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Acceptera lösenord endast från det lokala nätverket" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Acceptera lösenord från alla platser" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet åtkomst" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP åtkomst" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP åtkomst med lösenord" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Antal PPTP klienter" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP-port för secure shell åtkomst" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Säker skalåtkomst" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Tillåt administrativa kommandon över säkert skal" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Tillåt säker skalåtkomst med standardlösenorden" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Inställningar för säkert skal

Du kan " +"kontrollera åtkomsten via säkert skal till din server. Den publika " +"inställningen bör endast tillåtas av erfarna administratörer för " +"fjärrdiagnostik och för problemlösning. Vi rekommenderar att låta denna " +"inställning vara \"Ingen åtkomst\" om du inte har ett speciellt skäl att " +"göra annorlunda." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP-inställningar

Du kan också " +"kontrollera FTP-åtkomsten till din server. Vi rekommenderar att du " +"låter denna inställning vara \\'ingen åtkomst\\' om du inte har speciella " +"skäl att göra annorlunda.

OBS: Dessa inställningar begränsar åtkomsten " +"till servern och överrider andra inställningar, inklusive dem för " +"information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"Du kan också kontrollera autenticieringen av FTP-åtkomst till information " +"bays och användarkonton. Vi rekommenderar starkt att du ställer in denna " +"parameter till privata om du inte har speciella skäl att göra annorlunda. " +"

OBS: En klient för säkert skal sftp kan även användas för åtkomst till " +"servern, om fjärråtkomst via säkert skal är tillåten. Denna metod för " +"fjärråtkomst skyddar lösenorden och data vid FTP sessionen, där standard FTP" +" inte ger något skydd.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP inställningar

Du kan tillåta PPTP " +"åtkomst till din server. Du bör ange denna inställning till Ej tillåten " +"genom att ange värdet till 0 såvida du inte behöver PPTP åtkomst." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Värdet måste vara noll eller ett positivt heltal" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Fjärråtkomst" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Det är möjligt " +"att tillåta värdar på fjärrnätverk att komma åt serverhanteraren genom att " +"ange de specifika nätverken här. Använd en subnätmask av formen " +"255.255.255.255 för att begränsa åtkomsten för en specik värd. Alla värdar " +"inom det angivna intervallet kommer att få åtkomst till serverhanteraren " +"genom att använda HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "" +"För att lägga till en nytt nätverk för fjärrhantering, ange värden nedan." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnätmask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Antal värdar" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Det finns inga värden ännu" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ogiltig subnätmask" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "" +"Antingen anger du både nätverk och subnätmask eller så lämnar du båda fälten" +" tomma." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "Kan inte hitta httpd-admin posten i konfigurationsdatabasen" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Seriell konsol" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Seriell konsol

Du kan tillåta åtkomst " +"till serverkonsolen från en terminal ansluten till serverns serieport." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "Tillåten på serieport 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "Tillåten på serieport 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP förvald användaråtkomst" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet-inställningar

Varning: Telnet är " +"för tillfället tillåten, med denna möjlighet stöds inte längre. Telnet är " +"osäker och skall endast användas i de fall då inga andra pratiska alternativ" +" finns. Du bör ändra valet till {$NO_ACCESS} och använda säkert skal om " +"fjärråtkomst krävs. När den inte längre är tillåten, kommer telnet inte att " +"synas på denna skärm." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC.klient inställningar (Roadwarrior)

Du kan tillåta åtkomst för" +" IPSEC klient till din server, autenticierad av digitala certifikat. Du bör " +"lämna detta val ej tillåtet genom att ange värdet till 0 om du inte har " +"behov av åtkomst från en IPSEC-klient." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Antal IPSEC-klienter" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Om du önskar återställa alla digitala certifikat, kan du göra det " +"här.
Alla gamla certifikat kommer inte längre att autenticieras mot denna" +" server, därför behöver alla IPSEC-klienter importera ett nytt " +"certifikat!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Återställ digitala certifikat" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_th.po new file mode 100644 index 0000000..6fa6e53 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_th.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "แก้ไขการตั้งค่าremote access" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"การตั้งค่าเป็น private " +"จะเปิดให้ทุกคนในเครือข่ายท้องถิ่นสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้ การตั้งเป็น " +"public จะเปิดให้สามารถเข้าถึงได้จากอินเตอร์เน็ตตั้งเป็น no access " +"จะเป็นการปิดไม่ให้เข้าถึงได้ " +"โปรดทราบว่ามันจะมีผลกระทบต่อความปลอดภัยหากเปลี่ยนค่าไปจากค่าตั้งต้นที่ให้มา " +"คุณควรศึกษาจากคู่มือผู้ใช้เรื่อง remote access ก่อนทำการแก้ไข" + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "ข้อมูลใหม่ของการตั้งค่า remote access ถูกบันทึกแล้ว" + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "ไม่เปิดให้เข้าถึง" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "เปิดรับเฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นโดยใช้รหัสผ่าน" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "เปิดรับจากทุกที่โดยใช้รหัสผ่าน" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "การเข้าถึงผ่าน telnet" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "การเข้าถึงแบบ FTP" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "การเข้าถึงจาก FTP โดยใช้รหัสผ่าน" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "ตัวเลขจำนวน PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "หมายเลขพอร์ท TCP ของการเข้าถึงแบบ secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "เข้าถึงแบบ secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "" +"อนุญาตให้ใช้คำสั่งจัดการระบบ (administrative command line) ผ่าน secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง secure shell โดยใช้รหัสผ่านแบบ standard" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

ตั้งค่า Secure " +"Shell

คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงแบบ ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณได้ " +"การเปิดให้เข้าถึงแบบสาธารณะควรเปิดให้ใช้เฉพาะกับผู้ดูแลระบบที่มีความชำนาญ " +"เพื่อใช้ในการตรวจสอบหาและแก้ไขความผิดปกติของระบบจากภายนอก " +"เราแนะนำให้คุณปล่อยเป็น \"No Access\" เอาไว้ตามค่าตั้งต้น " +"ยกเว้นหากคุณมีความประสงค์เป็นอย่างอื่น" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP " +"Settings

คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงFTP ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณ " +"เราแนะนำให้ปล่อยค่าให้เป็น \\'no access\\' " +"เอาไว้ยกเว้นหากคุณมีเหตุผลในการตั้งค่าเป็นอย่างอื่น

หมายเหตุ: " +"การการตั้งค่าเหล่านี้จะเป็นการจำกัดการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ " +"และจะมีผลเหนือการตั้งค่าอื่นๆ รวมถึงค่าที่ตั้งไว้ของ information bays " +"แต่ละตัวด้วย

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"คุณสามารถควบคุมการเข้าถึง authenticated FTP ของ information bays " +"และบัญชีผู้ใช้ได้ เราแนะนำอย่างยิ่งว่าควรปล่อยการตั้งค่าให้เป็น private " +"เอาไว้ ยกเว้นคุณมีเหตุผลอื่นที่จะใช้งาน

หมายเหตุ: " +"เซิร์ฟเวอร์นี้สามารถทำการเข้าถึงแบบ secure shell sftp " +"ได้หากเปิดใช้การเข้าถึงแบบ secure shell เอาไว้ " +"การเข้าถึงแบบนี้จะช่วยปกป้องข้อมูลและรหัสผ่านที่ของคุณขณะทำการสื่อสารผ่านการเชื่อมต่อ" +" FTP นั้นๆ ซึ่งจะไม่มีในการการสื่อสารผ่าน FTP แบบปกติ

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

ตั้งค่า " +"PPTP

คุณสามารถให้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ผ่าน PPTP ได้ " +"กรอกตัวเลขจำนวนการเข้าถึงผ่าน PPTP สูงสุดที่ต้องการเปิดที่นี่ หรือกรอก 0 " +"หากต้องการปิดการใช้งาน" + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "ต้องเป็นตัวเลขเต็มบวก หรือ 0" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Remote Management" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

" +"

คุณสามารถเปิดให้โฮสต์จาก remote networks " +"สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ได้โดยกรอกข้อมูลเครือข่ายเหล่านั้นด้านล่าง Use a " +"subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. " +"Any hosts within the specified range will be able to access the server " +"manager using HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "กรอกข้อมูลด้านล่าง เพื่อเพิ่มข้อมูล remote management network" + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnet mask" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "จำนวนของโฮสท์" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "ยังไม่มีการกรอกข้อมูล" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "subnet mask ไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "กรอกทั้ง network และ subnet mask หรือไม่กรอกทั้งสอง" + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "ไม่พบข้อ httpd-admin recordใน configuration db" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Serial console" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Serial console

คุณสามารถเปิดใช้งาน server" +" console จากเทอร์มินัลที่ต่อกับซีเรียลพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ได้" + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "ค่าเริ่มต้นของการเข้าถึง PPTP ของผู้ใช้" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

การตั้งค่า telnet

คำเตือน: " +"ขณะนี้การเข้าถึงแบบ telnet ถูกเปิดไว้ " +"แต่คุณสมบัตินี้ไม่ได้รับการสนับสนุนให้ใช้แล้ว การเข้าถึงแบบ telnet " +"มีความไม่ปลอดภัยในตัวของมันและควรถูกใช้ในกรณีที่ไม่ทางเลือกอื่นที่ดีกว่า " +"คุณควรเลือกตั้งให้เป็น {$NO_ACCESS} และใช้งาน secure shell " +"แทนหากจไเป็นต้องใช้การ remote access, Once disabled, telnet will no longer " +"appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

ตั้งค่า IPSEC Client (Roadwarrior)

" +"คุณสามารถเปิดให้ผู้ใช้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณผ่าน IPSEC client access " +"ได้ โดยการตรวจสอบสิทธิ์จะกระทำผ่านใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) " +"การปิดการใช้งานนี้ทำได้โดยกรอกตัวเลขเป็น 0 " +"ยกเว้นหาคุณมีความประสงค์ที่จะให้ใช้ IPSEC client access" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "ตัวเลขจำนวน IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"คุณสามารถทำการรีเซ็ต ใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) " +"ได้ที่นี่
การรับรองอันเดิมทั้งหมดจะไม่สามารถใช้เพื่อเข้าถึงเซิรฟเวอร์นี้ได้อีกต่อไป" +" ดังนั้น เครื่อง IPSEC clients ทุกเครื่องต้องทำการนำเข้า (import) " +"ใบรับรองอันใหม่!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "รีเซ็ตใบรับรองดิจิตอล (digital certificates)" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_tr.po new file mode 100644 index 0000000..5a69cdf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_tr.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Uzaktan erişim ayarlarını değiştir" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"Aşağıdaki ayarlar, genel erişim ayarları herhangi bir kullanıcının yerel " +"ağdan sunucunuza bağlanmasına olanak sağlar. Genel erişim ayarları herhengi " +"bir ağdan ve internetten erişim sağlar. Erişim yok ayarı ise erişimie izin " +"vermez. Varsayılan ayarları değiştirmenin güvenlik üzerinde etkilerini " +"anlamak için, kullanıcı klavuzunun uzaktan erişim bölümünü okuyunuz." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "Yeni uzaktan erişim ayarları kaydedildi." + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "Erişim yok" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Sadece yerel ağdan şifre girişlerini kabul et" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Her yerden şifre girişlerini kabul et" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet erişimi" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP erişimi" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "Şifreli FTP erişimi" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "PPTP istemci sayısı" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "ssh erişimi için TCP Portu" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "ssh erişimi" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "ssh üzerinden yönetim komutlarını kabul et" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Standart şifreyle ssh üzerinden bağlanmaya izin ver" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

ssh Ayarları

Sunucunuza ssh erişimini " +"kontrol edebilirsiniz. Genel erişim sadece deneyimli yneticilerin sorun " +"tespit ve çözümleri için aktifleştirilmelidir. Geçerli bir sebep yoksa " +"\"Erişim yok\" olarak ayarlamanız önerilir." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Ayarları

Sunucunuzun FTP " +"erişimini kontrol edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece \\'erişim " +"yok\\' seçeneğini seçmenizi öneririz .

Not: bu ayarlar sunucu erişimini " +"sınırlar ve diğer erişim ayarlarını etkiler, özgün i-bayları da kapsar.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"i-bay ve kullanıcı hesapları için yetkilendirilmiş FTP erişimini kontrol " +"edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece buradaki ayarları özel olarak " +"seçmenizi öneririz.

Not: güvenli sftp kullanıcıları bu sunucuya " +"erişebilir, eğer ssh erişimi etkinse. Bu yönetm FTP erişiminizin şifre ve " +"verilerini korur, oysa standard FTP güvenlik sağlamaz.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP Ayarları

Sunucunuza PPTP erişimine " +"izin verebilirsiniz. Eğer PPTP erişimi vermek istemiyorsanız 0 değerini " +"vermeniz yeterlidir." + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "Değer sıfır veya pozitif tam sayı olmalıdır" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "Uzaktan Yönetim" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

Uzaktaki bir " +"sistemden, yönetim arabirime erişim izni verebilirsiniz. Alt ağ maskesi " +"olarak 255.255.255.255 girin. HTTPS kullanarak belirtilen ağ aralığındaki " +"herhangi bir sistemden erişim sağlanabilir.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "Uzaktan yönetim ağı tanımlamak için ayrıntıları aşağıya girin." + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Alt ağ maskesi" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "Etki alanı sayısı" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "Henüz bir giriş yok" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Geçersiz alt ağ maskesi" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "Hem ağı hem de alt ağ maskesini girin, veya ikisini de boş bırakın." + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "httpd-admin kayıtları ayar veritabanında bulunamadı" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "Konsol" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

Konsol

Sunucuya seri porttan bağlı bir " +"terminalden konsol erişimi verebilirsiniz." + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "1 seri porttan erişimi etkin" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "2 seri porttan erişimi etkin" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP varsayılan kullanıcı erişimi" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Ayarları

DİKKAT: Telnet erişimi " +"etkin, fakat bu özellik artık kullanılmayacaktır. Telnet güvenli olmadığı " +"için sadece başka bir alternatif bulunmadığında kullanılmalıdır. Seçimi " +"{$NO_ACCESS} olarak değiştirip bağlantı için ssh kullanılmalıdır. Telnet " +"inaktif edildiğinde, artık bu sayfa görünmeyecektir." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC İstemci (Roadwarrior) Ayarları

IPSEC istemcilerin bu sunucuya" +" erişimini aktifleştirebilirsiniz, girişler dijital sertifikalarla " +"doğrulanır. IPSEC istemcilerinini erişimine izin vermek istemiyorsanız " +"buradaki ayarı 0 yapmanız yeterlidir." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "IPSEC İstemci Sayısı" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"Bütün dijital sertifikaları sıfırlamak için, burayı " +"kullanabilirsiniz.
Herhangi eski bir sertifikanın geçerliliği " +"kalmayacaktır, bütün IPSEC istemcileri yeni sertifikaları " +"edinmelidir!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Dijital sertifikaları sıfırla" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..d74e220 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-cn.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "变更远程访问设置" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"对于下面的每一个选项,私有设置允许本地网络中的任何人访问服务器,开放设置允许因特网上的任何地方的任何人访问。无法访问设置则将禁止访问。要了解改变这些默认设置带来的安全隐患,您应该阅读用户手册的远程访问章节。" + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "远程访问设置已被保存。" + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "无法访问" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "只接受来自本地网络的密码" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "接受来自任何地方的密码" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet访问" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP访问" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP密码访问" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "PPTP客户端数量" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "pptp客户端数量大于DHCP服务范围。您应该选择一个小点的数字。" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "SSH访问的TCP端口" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "SSH访问" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "允许在命令行通过SSH访问" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "允许SSH使用标准密码访问" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"
" +"

SSH设置

您可以控制服务器的SSH访问。为了进行远程故障诊断和解决,开放设置只应由有经验的管理员来启用。除非您有特别的理由,否则建议此处设置为\"无法访问\"。" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP设置

您可以控制服务器的 FTP 访问。 " +"除非您有特别的理由,否则建议此处设置为\"无法访问\"。

注意: 此设置会限制访问服务器,同时会覆盖包括个人信息港的其他设置。

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"您可以控制到信息港和用户账号的FTP验证访问。除非您有特别的理由,强烈建议此处设置为私有。

注意:如果启用了远程的ssh访问,那么您可以使用ssh" +" ftp 即sftp客户端来访问服务器。这种访问方式能为FTP会话的用户密码和传输的数据提供加密,然而标准的FTP不能提供。

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP设置

" +"您可以允许PPTP访问服务器。除非您需要PPTP访问,否则请将其参数设置为0,禁用此功能。" + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "数值必须为零或一个正整数" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "远程管理" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

" +"

在下面输入外部网络的主机IP,将允许这些主机远程访问server " +"manager。使用子网掩码255.255.255.255以允许指定主机的访问。任何指定范围内的主机均通过使用HTTPS来访问server " +"manager。

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "要添加远程管理网络,请在下面输入。" + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "子网掩码" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "主机数量" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "暂无项目。" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "无效的子网掩码" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "请同时添加网络和子网掩码,或者全部留空。" + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "无法在配置数据库中找到httpd-admin记录" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "串口控制台" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "

串口控制台

您可以允许一个终端通过串口连接来访问系统控制台。" + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "在串口1启用" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "串口2启用" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP默认用户访问" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet设置

警告: " +"Telnet当前被启用,但此特性已不被支持了。Telnet本来就是不安全的,仅仅在没有可替代方案的情况下使用。您应该设置为 {$NO_ACCESS} " +",如果远程需要访问,请使用SSH。一旦禁用,telnet将不会在屏幕上出现。" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC客户端设置

通过数字证书验证的方式,可以允许IPSEC客户端访问服务器。 " +"除非您真的需要IPSEC客户端,否则请设置为0,禁用该特性。" + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "IPSEC客户端数量" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"如果您要重置所有数字证书,请在此处处理。
旧的证书将不能通过服务器的验证,因此 " +"所有IPSEC客户端需要重新导入新的证书!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "重置数字证书" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..4e0e04a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/pofiles/remoteaccess_zh-tw.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rma_FORM_TITLE" +msgid "Change remote access settings" +msgstr "Change remote access settings" + +msgctxt "rma_DESCRIPTION" +msgid "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone\n" +"from your local network to access your server. The\n" +"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n" +"access setting disables access. To understand the security\n" +"implications of changing these options from the default settings, you\n" +"should read the user\\'s guide section on remote access." +msgstr "" +"For each of the options below, the private setting allows anyone from your " +"local network to access your server. The public setting allows access from " +"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To " +"understand the security implications of changing these options from the " +"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote " +"access." + +msgctxt "rma_SUCCESS" +msgid "The new remote access settings have been saved." +msgstr "新的遠端存取設定已儲存。" + +msgctxt "rma_NO_ACCESS" +msgid "No Access" +msgstr "No Access" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE" +msgid "Accept passwords only from local networks" +msgstr "Accept passwords only from local networks" + +msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC" +msgid "Accept passwords from anywhere" +msgstr "Accept passwords from anywhere" + +msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS" +msgid "Telnet access" +msgstr "Telnet access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS" +msgid "FTP access" +msgstr "FTP access" + +msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN" +msgid "FTP password access" +msgstr "FTP password access" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP" +msgid "Number of PPTP clients" +msgstr "Number of PPTP clients" + +msgctxt "" +"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE" +msgid "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." +msgstr "" +"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for " +"DHCP. You should take a smaller number." + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT" +msgid "TCP Port for secure shell access" +msgstr "TCP Port for secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH" +msgid "Secure shell access" +msgstr "Secure shell access" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN" +msgid "Allow administrative command line access over secure shell" +msgstr "Allow administrative command line access over secure shell" + +msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS" +msgid "Allow secure shell access using standard passwords" +msgstr "Allow secure shell access using standard passwords" + +msgctxt "rma_DESC_SSH" +msgid "" +"You can control Secure Shell access to your server.\n" +"The public setting should only be enabled by \n" +"experienced administrators \n" +"for remote problem diagnosis and resolution. \n" +"We recommend leaving this\n" +"parameter set to \"No Access\"\n" +"unless you have a specific reason to do otherwise." +msgstr "" +"

Secure Shell Settings

You can control " +"Secure Shell access to your server. The public setting should only be " +"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and " +"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless " +"you have a specific reason to do otherwise." + +msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS" +msgid "" +"You can also control FTP access to your server. We\n" +"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n" +"have a specific reason to do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: these settings limit access to the server and override other \n" +"settings, including those for individual information bays.

" +msgstr "" +"

FTP Settings

You can also control " +"FTP access to your server. We recommend leaving this parameter set to" +" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise.

" +"Note: these settings limit access to the server and override other settings," +" including those for individual information bays.

" + +msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN" +msgid "" +"You can also control authenticated FTP access to information\n" +"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n" +"parameter set to private unless you have a specific reason to\n" +"do otherwise.\n" +"

\n" +"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n" +"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n" +"This method of access protects the\n" +"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n" +"provides no protection.

" +msgstr "" +"You can also control authenticated FTP access to information bays and user " +"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless" +" you have a specific reason to do otherwise.

Note: a secure shell sftp " +"client can also be used to access the server, if remote access via the " +"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and " +"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.

" + +msgctxt "rma_DESC_PPTP" +msgid "" +"You can allow PPTP access to your server. \n" +"You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require PPTP access." +msgstr "" +"

PPTP設定

" +"您可允許PPTP存取伺服器。除非您需要PPTP存取,否則您應當藉由將參數設定為0來關閉此功能。" + +msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE" +msgid "Value must be zero or a positive integer" +msgstr "數值必需為零或一個正整數" + +msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT" +msgid "Remote Management" +msgstr "遠端管理" + +msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC" +msgid "" +"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n" +"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n" +"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n" +"Any hosts within the specified range will be able to access the\n" +"server manager using HTTPS." +msgstr "" +"

{$REMOTE_MANAGEMENT}

It is possible " +"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering " +"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the " +"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be " +"able to access the server manager using HTTPS.

" + +msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES" +msgid "" +"To add a new remote management network, \n" +"enter the details below." +msgstr "要增加新的遠端管理網路,請於下方輸入細節。" + +msgctxt "rma_SUBNET_MASK" +msgid "Subnet mask" +msgstr "子網路遮罩" + +msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS" +msgid "Number of hosts" +msgstr "主機數量" + +msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET" +msgid "There are no entries yet" +msgstr "尚無輸入" + +msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK" +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "無效的子網路遮罩" + +msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS" +msgid "" +"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n" +"fields blank." +msgstr "請同時提供網路與子網路遮罩,亦或全數留白。" + +msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD" +msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db" +msgstr "無法在設定資料庫中尋找httpd-admin紀錄" + +msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "Serial console" +msgstr "序列主控台" + +msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS" +msgid "" +"

Serial console

\n" +"You can allow access to the server console from a terminal\n" +"connected to a server serial port." +msgstr "" +"

序列主控台

You can allow access to the server" +" console 您可以允許透過終端機連結到伺服器序列埠來存取伺服器主控台。" + +msgctxt "rma_PORT1_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 1" +msgstr "啟動序列埠1" + +msgctxt "rma_PORT2_ENABLED" +msgid "Enabled on serial port 2" +msgstr "啟動序列埠2" + +msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS" +msgid "PPTP default user access" +msgstr "PPTP default user access" + +msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS" +msgid "" +"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n" +"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n" +"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n" +"should change option to [_1] and use\n" +"secure shell if remote access is\n" +"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n" +"screen." +msgstr "" +"

Telnet Settings

WARNING: Telnet is " +"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is " +"inherently insecure and should only be used in circumstances where no " +"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and " +"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no" +" longer appear on this screen." + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW" +msgid "" +"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n" +"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n" +"to the number 0 unless you require IPSEC client access." +msgstr "" +"

IPSEC Client (Roadwarrior) Settings

You can allow IPSEC client " +"access to your server, authenticated by digital certificates. You should " +"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you " +"require IPSEC client access." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS" +msgid "Number of IPSEC clients" +msgstr "Number of IPSEC clients" + +msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET" +msgid "" +"If you wish to reset all digital certificates, you\n" +"can do so here.
Any old certificates will no longer\n" +"authenticate against the server, so all IPSEC clients will\n" +"need to import a new certificate!." +msgstr "" +"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.
Any " +"old certificates will no longer authenticate against the server, so " +"all IPSEC clients will need to import a new certificate!." + +msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET" +msgid "Reset digital certificates" +msgstr "Reset digital certificates" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/remoteaccess_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/remoteaccess_en.lex new file mode 100644 index 0000000..cd33866 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Remoteaccess/remoteaccess_en.lex @@ -0,0 +1,91 @@ +'rma_FORM_TITLE' => 'Change remote access settings', +'rma_DESCRIPTION' => 'For each of the options below, the private setting allows anyone +from your local network to access your server. The +public setting allows access from anywhere on the Internet. The no +access setting disables access. To understand the security +implications of changing these options from the default settings, you +should read the user\\'s guide section on remote access.', +'rma_SUCCESS' => 'The new remote access settings have been saved.', +'rma_NO_ACCESS' => 'No Access', +'rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE' => 'Accept passwords only from local networks', +'rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC' => 'Accept passwords from anywhere', +'rma_LABEL_TELNET_ACCESS' => 'Telnet access', +'rma_LABEL_FTP_ACCESS' => 'FTP access', +'rma_LABEL_FTP_LOGIN' => 'FTP password access', +'rma_LABEL_PPTP' => 'Number of PPTP clients', +'rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE' => 'The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for DHCP. You should take a smaller number.', +'rma_LABEL_SSH_PORT' => 'TCP Port for secure shell access', +'rma_LABEL_SSH' => 'Secure shell access', +'rma_LABEL_SSH_ADMIN' => 'Allow administrative command line access over secure shell', +'rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS' => 'Allow secure shell access using standard passwords', +'rma_TITLE_SSH' => 'Secure Shell Settings', +'rma_DESC_SSH' => 'You can control Secure Shell access to your server. +The public setting should only be enabled by +experienced administrators +for remote problem diagnosis and resolution. +We recommend leaving this +parameter set to "No Access" +unless you have a specific reason to do otherwise.', +'rma_TITLE_FTP_ACCESS' => 'FTP Settings', +'rma_DESC_FTP_ACCESS' => 'You can also control FTP access to your server. We +recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you +have a specific reason to do otherwise. +

+Note: these settings limit access to the server and override other +settings, including those for individual information bays.

', +'rma_DESC_FTP_LOGIN' => 'You can also control authenticated FTP access to information +bays and user accounts. We strongly recommend leaving this +parameter set to private unless you have a specific reason to +do otherwise. +

+Note: a secure shell sftp client can also be used to access the +server, if remote access via the secure shell is enabled. +This method of access protects the +passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP +provides no protection.

', +'rma_TITLE_PPTP' => 'PPTP Settings', +'rma_DESC_PPTP' => 'You can allow PPTP access to your server. +You should leave this feature disabled by setting the value +to the number 0 unless you require PPTP access.', +'rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE' => 'Value must be zero or a positive integer', +'rma_REMOTE_MANAGEMENT' => 'Remote Management', +'rma_VALIDFROM_TITLE' => '[_1]', +'rma_VALIDFROM_DESC' => 'It is possible to allow hosts on remote networks to access the +server manager by entering those networks here. Use a subnet +mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. +Any hosts within the specified range will be able to access the +server manager using HTTPS.', +'rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES' => 'To add a new remote management network, +enter the details below.', +'rma_SUBNET_MASK' => 'Subnet mask', +'rma_NUM_OF_HOSTS' => 'Number of hosts', +'rma_NO_ENTRIES_YET' => 'There are no entries yet', +'rma_INVALID_SUBNET_MASK' => 'Invalid subnet mask', +'rma_ERR_INVALID_PARAMS' => 'Either provide both a network and subnet mask, or leave both +fields blank.', +'rma_ERR_NO_RECORD' => 'Unable to locate httpd-admin record in configuration db', +'rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => 'Serial console', +'rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => '

Serial console

+You can allow access to the server console from a terminal +connected to a server serial port.', +'rma_PORT1_ENABLED' => 'Enabled on serial port 1', +'rma_PORT2_ENABLED' => 'Enabled on serial port 2', +'rma_LABEL_PPTP_ACCESS' => 'PPTP default user access', +'rma_TITLE_TELNET_ACCESS' => 'Telnet Settings', +'rma_DESC_TELNET_ACCESS' => 'WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is +no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only +be used in circumstances where no practical alternative exists. You +should change option to [_1] and use +secure shell if remote access is +required.Once disabled, telnet will no longer appear on this +screen.', +'rma_TITLE_IPSECRW' => 'IPSEC Client (Roadwarrior) Settings', +'rma_DESC_IPSECRW' => 'You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by +digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value +to the number 0 unless you require IPSEC client access.', +'rma_LABEL_IPSECRW_SESS' => 'Number of IPSEC clients', +'rma_DESC_IPSECRW_RESET' => 'If you wish to reset all digital certificates, you +can do so here.
Any old certificates will no longer +authenticate against the server, so all IPSEC clients will +need to import a new certificate!.', +'rma_LABEL_IPSECRW_RESET' => 'Reset digital certificates', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_bg.po new file mode 100644 index 0000000..0ad6baa --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_bg.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Този отчет обобщава мрежовите, сървърните и домейн параметри на този сървър," +" които имат отношение към конфигурирането на клиентските компютри във Вашата" +" мрежа. Възможно е да искате да отпечатате тази страница и да я ползвате за " +"справка." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Мрежови параметри" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Режим на сървъра" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Локален IP адрес/маска на подмрежата" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Външен IP адрес/маска на подмрежата" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Допълнителни локални мрежи" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP сървър" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Начало на DHCP адресното пространство" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Край на DHCP адресното пространство" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Имена на сървъра" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сървър" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web сървър" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy сървър" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сървър" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP и IMAP пощенски сървъри" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Хостове" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Информация за домейна" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Основен домейн" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Виртуални домейни" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Основен web сайт" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Панел за потребителска парола" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Електронни пощи" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "потребителски акаунт" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "име" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "фамилия" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Няма дефинирани виртуални домейни" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Няма дефинирани допълнителни мрежи" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "IP адреси достъпни през интернет" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_da.po new file mode 100644 index 0000000..8028aad --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_da.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Denne rapport viser de aktuelle indstillinger som er nødvendige, for at " +"kunne konfigurere klientmaskinerne på dit lokalnet. Du kan udskrive denne " +"side og bruge den som reference." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Netværksparametre" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server tilstand" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokal IP addresse / subnet maske" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Ekstern IP addresse / subnet maske" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Yderligere netværk" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCPserver" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP startadresse" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP slutadresse" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Server navne" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNSserver" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTPserver" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, og IMAPmail servere" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Værter" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domæne-information" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primære domæne" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuelle domæner" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primær web side" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server-styring" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Bruger password panel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Email Adresser" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "brugerkonto" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "fornavn" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "efternavn" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Ingen virtuelle domæner defineret" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Ingen yderligere netværk defineret" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Internet Synlige IP Adresse" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_de.po new file mode 100644 index 0000000..74b47bd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_de.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Diese Übersicht faßt alle Einstellungen zu Netzwerk, System und Domänen " +"zusammen, die für die Client Konfiguration im Netzwerk relevant sind. Es " +"kann durchaus sinnvoll sein, diese Übersicht auszudrucken und als Referenz " +"zu verwenden." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server-Modus" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokale IP-Adresse / Subnetz-Maske" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Externe IP-Adresse / Subnetz-Maske" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Zusätzliche lokale Netzwerke" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP Server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Anfang des DHCP Adressbereichs" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Ende des DHCP Adressbereichs" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Servernamen" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS Server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web Server" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP Server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, und IMAP Mail Server" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domänen Informationen" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primäre Domäne" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuelle Domänen" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primäre Webseite" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server-Manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Eingabe Benutzerkennwort" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-Mail Adressen" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Benutzerkonto" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Vorname" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Nachname" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Keine virtuelle Domain definiert" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Kein zusätzlichen Netzwerke definiert" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Im Internet sichtbare IP-Adresse" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_el.po new file mode 100644 index 0000000..fcdc037 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_el.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Η παρούσα αναφορά συνοψίζει τις παραμέτρους δικτύου, διακομιστή και τομέα " +"(domain) του παρόντος διακομιστή που έχουν σχέση με τις ρυθμίσεις των " +"πελατών Η/Υ του δικτύου σας. Εφόσον το επιθυμείτε, μπορείτε να εκτυπώσετε " +"την παρούσα σελίδα και ν΄ανατρέχετε σ΄αυτή." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Παράμετροι δικτύου" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Κατάσταση λειτουργίας διακομιστή" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IP/ μάσκα υποδικτύου (subnet)" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Εξωτερική διεύθυνση IP/ μάσκα υποδικτύου (subnet)" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Πύλη" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Πρόσθετα τοπικά δίκτυα" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Διακομιστής DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Αρχή περιοχής διευθύνσεων DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Τέλος περιοχής διευθύνσεων DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Ονόματα διακομιστών" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Διακομιστής DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Διακομιστής Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Διακομιστής Proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Διακομιστής FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας πρωτοκόλλου SMTP, POP και IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Η/Υ" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Πληροφορίες τομέα (domain)" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Πρωτεύων τομέας (primary domain)" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Εικονικοί τομείς (virtual domains)" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Πρωτεύων ιστότοπος" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Διαχειριστής διακομιστή" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Πίνακας κωδικών πρόσβασης χρηστών" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Λογαριασμός χρήστη" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "όνομα" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "επώνυμο" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί εικονικοί τομείς" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα δίκτυα" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Διεύθυνση IP ορατή από το διαδίκτυο" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_en.po new file mode 100644 index 0000000..d935f33 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_en.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_FORM_TITLE" +msgid "Review configuration" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_SERVER_MANAGER" +msgid "Server manager" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "User password panel" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_es.po new file mode 100644 index 0000000..3b90ed9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_es.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Este informe resume los parámetros de la red, del servidor y del dominio en " +"este servidor, que son relevantes para configurar los ordenadores cliente en" +" su red. Si lo desea, puede imprimir esta página y utilizarla como " +"referencia." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parámetros de Red" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Modo de Servidor" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Dirección IP local / máscara de subred" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Dirección IP externa / máscara de subred" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Redes locales adicionales" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Comienzo del rango de dirección DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Fin del rango de dirección DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nombres del servidor" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Servidor Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Servidores de correo SMTP, POP e IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Información de dominio" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Dominio primario" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Dominios virtuales" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Sitio Web primario" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Administrador del servidor" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Panel de contraseña de usuario" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Direcciones de Email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "cuenta" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "nombre" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "apellido" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "No hay dominios virtuales definidos" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "No hay redes adicionales definidas" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Dirección IP Visible de Internet" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_et.po new file mode 100644 index 0000000..cfa6e7e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_et.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"This report summarizes the networking, server, and domain parameters on this" +" server relevant to configuring the client computers on your network. You " +"may wish to print this page and use it as a reference." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Võrgu parameetrid" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server Mode" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokaalne IP aadress/ subnet mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Välimine IP aadress / subnet mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Vaikelüüs" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Täiendavad lokaalsed võrgud" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP aadressi algus" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP aadressi lõpp" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Serveri nimed" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Weebi server" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, ja IMAP maili serverid" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hostid" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domeeni info" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Peamine domeen" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuaalsed domeenid" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Peamine weebileht" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Serveri konsool" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Kasutaja parooli paneel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-posti aadressid" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "kasutajakonto" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Eesnimi" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Perenimi" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Virtuaalseid domeene pole sisestatud" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Täiendavaid võrke pole lisatud" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Internet Visible IP Address" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_fr.po new file mode 100644 index 0000000..7d4f701 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_fr.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_FORM_TITLE" +msgid "Review configuration" +msgstr "Vérification de la configuration" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Ce rapport établit une liste sommaire des paramètres de configuration du " +"réseau, du serveur et des domaines pour ce serveur, pour tout ce qui a trait" +" à la configuration des ordinateurs clients de votre réseau. Vous pouvez " +"imprimer cette page et l\\'utiliser comme document de référence." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Paramètres réseau" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Mode de fonctionnement" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Adresse IP locale / masque de sous-réseau" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Adresse IP externe / masque de sous-réseau" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Réseaux locaux supplémentaires" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Serveur DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Début de la plage d\\'allocation DHCP d\\'adresses" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Fin de la plage d\\'allocation DHCP d\\'adresses" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Adresses du serveur" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Serveur DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Serveur Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Serveur proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Serveurs de messagerie électronique SMTP, POP et IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hôtes" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informations sur les domaines" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domaine primaire" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domaines virtuels" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Site Web primaire" + +msgctxt "rvw_SERVER_MANAGER" +msgid "Server manager" +msgstr "Gestionnaire du serveur" + +msgctxt "rvw_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "User password panel" +msgstr "Gestionnaire des mots de passe utilisateur" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresses de courriel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Compte utilisateur" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Prénom" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Nom" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Aucun domaine virtuel défini" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Aucun réseau supplémentaire défini" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Adresse IP Internet visible" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_he.po new file mode 100644 index 0000000..09216fd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_he.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"This report summarizes the networking, server, and domain parameters on this" +" server relevant to configuring the client computers on your network. You " +"may wish to print this page and use it as a reference." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Networking Parameters" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server Mode" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Local IP address / subnet mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "External IP address / subnet mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Additional local networks" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Beginning of DHCP address range" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "End of DHCP address range" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Server names" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, and IMAP mail servers" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domain information" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primary domain" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtual domains" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primary web site" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "User password panel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Email Addresses" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "useraccount" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "firstname" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "lastname" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "No virtual domains defined" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "No additional networks defined" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Internet Visible IP Address" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_hu.po new file mode 100644 index 0000000..c782a5d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_hu.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Ez a jelentés összefoglalja a hálózati, szerver és domén paraméterek " +"beállításait ezen a szerveren, melyek szükségesek a hálózat kliens gépeinek " +"konfigurálásához. Ez az oldal kinyomtatható és referenciaként használható." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Hálózati paraméterek" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Szerver mód" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Helyi IP cím / alhálózati maszk" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Külső IP cím / alhálózati maszk" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Átjáró" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "További helyi hálózatok" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP szerver" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP címtartomány kezdete" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP címtartomány vége" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Szerver nevek" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS szerver" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web szerver" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy szerver" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP szerver" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, és IMAP levelező szerverek" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Kiszolgálók" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domén információ" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Elsődleges domén" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuális domének" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Elsődleges webhely" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Szerver kezelő" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Felhasználói jelszó panel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Email címek" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "felhasználói fiók" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Keresztnév" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Vezetéknév" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Nincsenek virtuális domének létrehozva" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Nincsenek további hálózatok létrehozva" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Interneten látható IP cím" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_id.po new file mode 100644 index 0000000..0d15a49 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_id.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Laporan ini meringkaskan jaringan, server, dan parameter domain pada server " +"ini yang berhubungan dengan mengatur komputer klien pada jaringan anda. Anda" +" mungkin ingin mencetak halaman ini dan menggunakannya sebagai referensi." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parameter Jaringan" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Mode Server" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Alamat IP Lokal/Subnet Mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Alamat IP Eksternal / Subnet Mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Jaringan lokal tambahan" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Awal rentang alamat DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Akhir rentang alamat DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nama-nama server" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Server SMTP, POP, dan IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informasi domain" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domain Utama" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domain maya" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Situs web utama" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Panel Password Pengguna" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Alamat Email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Akun pengguna" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Nama depan" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Nama belakang" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Tidak ada domain virtual yang didefinisikan" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Tidak ada jaringan tambahan yang didefinisikan" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Alamat IP terhubung Internet" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_it.po new file mode 100644 index 0000000..5edfac4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_it.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Questo rapporto riassume i parametri di rete, relativi al server e al " +"dominio, utili per la configurazione del client sulla rete locale. E\\' " +"possibile stampare questa pagina ed utilizzarla come riferimento." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parametri di rete" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Tipo Server" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Indirizzo IP locale / subnet mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Indirizzo IP esterno / subnet mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Reti locali aggiuntive" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Inizio range indirizzi DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Fine range indirizzi DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nomi del server" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Server Proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Server posta SMTP, POP e IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Host" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informazioni sul dominio" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Dominio primario" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domini virtuali" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Sito web primario" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Pannello password utente" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Indirizzi Email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Account Utente" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Nome" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Cognome" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Nessun dominio virtuale definito" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Nessuna rete addizionale definita" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Indirizzo IP Internet" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ja.po new file mode 100644 index 0000000..09216fd --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ja.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"This report summarizes the networking, server, and domain parameters on this" +" server relevant to configuring the client computers on your network. You " +"may wish to print this page and use it as a reference." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Networking Parameters" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server Mode" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Local IP address / subnet mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "External IP address / subnet mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Additional local networks" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Beginning of DHCP address range" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "End of DHCP address range" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Server names" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, and IMAP mail servers" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domain information" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primary domain" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtual domains" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primary web site" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "User password panel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Email Addresses" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "useraccount" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "firstname" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "lastname" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "No virtual domains defined" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "No additional networks defined" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Internet Visible IP Address" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nb.po new file mode 100644 index 0000000..52fd827 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nb.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Denne rapporten oppsummerer nettverks, server, og domene innstillingene på " +"denne serveren som er relevant for de lokale klientene på nettverket. Du " +"ønsker kanskje å skrive ut denne siden som referanse." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Nettverksparameter" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server modus" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokal IP adresse / subnettmaske" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Ekstern IP adresse / subnettmaske" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Ytterligere lokale nettverk" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Starten på DHCP adresseområdet" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Slutten på DHCP adresseområdet" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Server navn" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTPserver" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, og IMAP e-postservere" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Maskiner" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domene informasjon" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primærdomene" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virituelle domener" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primært webside" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Bruker passord panel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Epostadresser" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "brukerkonto" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "fornavn" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "etternavn" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Ingen virituelle domener er satt opp" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Ingen ytterligere nettverk er satt opp" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Internett Synlig IP adresse" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nl.po new file mode 100644 index 0000000..30d2f6c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_nl.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Dit rapport somt de netwerk-, server- en domeinparameters op van deze server" +" die relevant zijn voor de client computers in uw netwerk. U kan deze pagina" +" afdrukken en als referentie gebruiken." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Netwerkparameters" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server modus" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokaal IP adres / subnet masker" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Extern IP adres / subnet masker" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Bijkomende lokale netwerken" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Beginadres van het DHCP adresbereik" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Eindadres van het DHCP adresbereik" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Servernamen" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP en IMAP mailservers" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domeininformatie" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primaire domein" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuele domeinen" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primaire website" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Paneel gebruikerswachtwoorden" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mail adressen" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "gebruikersaccount" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "voornaam" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "achternaam" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Geen virtuele domeinen gedefinieerd" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Geen bijkomende netwerken gedefinieerd" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Via internet zichtbare IP adres" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pl.po new file mode 100644 index 0000000..d5421be --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pl.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Niniejszy raport podsumowuje sieci, serwery i parametry domeny na tym " +"serwerze dotyczących konfiguracji komputerów klienckich w sieci. Możesz " +"wydrukować tę stronę i używać go jako punkt odniesienia." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parametry sieci" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Tryb serwera" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokalny adres IP / maska podsieci" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Zewnętrzny adres IP / maska podsieci" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Dodatkowe sieci lokalne" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Serwer DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Początek zakresu adresów DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Koniec zakresu adresów DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Serwery nazw (DNS)" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Serwer DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Serwer WWW" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Serwer proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Serwer poczty SMTP, POP i IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosty" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informacje domeny" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domena podstawowa" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domena wirtualna" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Podstawowa witryna sieci Web" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Menedżer serwera" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Panel hasła użytkownika" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresy email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "nazwa użytkownika" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "pierwsze imię" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "drugie imię" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Brak zdefiniowanych domen wirtualnych" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Brak dodatkowych zdefiniowanych sieci" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Widzialny internetowy adres IP" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..eb6aa30 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt-br.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Este relatório resume os parâmetros relevantes da configuração da rede, " +"servidor e domínio deste servidor para configuração de computadores cliente " +"em sua rede. Você pode imprimir essa página para usá-la como refêrência." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parâmetros de rede" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Modo do servidor" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Endereço IP local / máscara de subrede" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Endereço IP externo / máscara de subrede" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Redes locais adicional" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Endereço inicial de faixa do DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Endereço final de faixa do DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nome dos servidores" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Servidores de correio SMTP, POP e IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informação de domínio" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domínio primário" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domínios virtuais" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Web site primário" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Gerenciador do servidor" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Painel de senha do usuário" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Endereço de e-mail" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Conta do Usuário" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Primeiro nome" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Último nome" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Domínio virtual não definido" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Redes adicionais não definidas" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Endereço IP Visível da Internet" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt.po new file mode 100644 index 0000000..ca1361c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_pt.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Este relatório sumariza os parâmetros relevantes da configuração da rede, " +"servidor, e domínio, deste servidor para configuração de computadores " +"cliente, em sua rede. Voce pode inprimir essa página para usa-la como " +"refêrência." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parâmetros de rede" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Modo do servidor" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Endereço IP local / máscara de subrede" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Endereço IP externo / máscara de subrede" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Redes locais adicional" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Endereço inicial de faixa do DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Endereço final de faixa do DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nome dos servidores" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Servidor proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "Servidores SMTP, POP, e IMAP mail" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informação de domínio" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domínio primário" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domínios virtuais" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Web site primário" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Gerenciador do servidor" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Painel de senha do usuário" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Endereço Email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Contas de usuário" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Primeiro nome" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Último nome" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Domínio virtual não definido" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Redes adicionais não definidas" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Endereço IP de Internet Visivel" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ro.po new file mode 100644 index 0000000..aca7810 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ro.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Acest raport însumează setările de rețea, server și parametrii de " +"domeniupentru a configura calculatoarele client în rețeaua dumenavoastră. " +"Puteți imprima această pagină pentru referințe." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Paramentrii rețea" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Tip server" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Adresa locală IP / mască subrețea" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Adresă externă / mască subrețea" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Poartă (gateway)" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Rețele locale adiționale" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Început adrese DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Sfârșit adrese DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Nume server" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "server DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "server Web" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "server Proxy" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "server FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "servere de mail SMTP, POP și IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Gazdă" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informații domeniu" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Domeniu primar" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Domenii virtuale" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Site web primar" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Manager server" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Panou de parola utilizator" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresă Email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Cont utilizator" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Prenume" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Nume (familie)" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Nici un domeniu virtual definit" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Nici o rețea adițională definită" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Adresa IP vizibilă Internet" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ru.po new file mode 100644 index 0000000..6f14686 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_ru.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Этот отчёт суммирует параметры сети, сервера и домена на этом сервере, " +"имеющие отношение к настройке клиентских компьютеров в сети. Вы можете " +"распечатать эту страницу и использовать ее, как справочную информацию." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Сетевые параметы" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Режим сервера" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Внутренний IP адрес / маска подсети" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Внешний IP адрес / маска подсети" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Дополнительные локальные сети" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP сервер" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Начало DHCP диапазона адресов" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Конец DHCP диапазона адресов" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Имена сервера" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сервер" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Веб-сервер" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Прокси-сервер" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сервер" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP и IMAP серверы" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Узлы" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Информация о домене" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Первичный домен" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Виртуальные домены" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Первичный веб-сайт" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Менеджер сервера" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Панель пароля пользователя" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреса email" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "учётная запись пользователя" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "имя" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "фамилия" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Виртуальные домены не определены" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Дополнительные сети не заданы" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Видимый в интернет IP адрес" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sl.po new file mode 100644 index 0000000..6f8242f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sl.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"To porocilo je povzetek parametrov omrezja, streznika in domen na tem " +"strezniku, ki je primeren za nastavitev uporabniskih racunalnikov v omrezju." +" Morda bi lahko stiskal to stran kot napotek." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Parametri omrezja" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Nacin delovanja Streznika" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokalni IP naslov / podomrezna maska" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Zunanji IP naslov / podomrezna maska" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Prehod" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Dodatna lokalna omrezja" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP streznik" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Zacetni naslov DHCP obmocja" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Koncni naslov DHCP obmocja" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Ime Streznika" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS streznik" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Spletni streznik" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy streznik" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP streznik" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, and IMAP postni streznik" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Gostitelji" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Informacije o domeni" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Osnovna domena" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtualne domene" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Osnovna spletna stran" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Upravljanje streznika" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Plosca za gesla uporabnikov" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postni naslovi" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "Zakleni uporabniski racun" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "Ime" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "Priimek" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Virtualne domene niso definirane" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Dodatna omrezja niso definirana" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "Vidni internet IP naslov" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sv.po new file mode 100644 index 0000000..7cad72d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_sv.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Denna rapport summerar nätverk, server och domän parametrar på denna server," +" som är relevanta för konfigurering av klientdatorer på ditt nätverk. Du kan" +" skriva ut denna sida och använda den som referens." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Nätverksparametrar" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Servermod" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Lokal IP-adress / subnätmask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Extern IP-adress / subnätmask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Ytterligare lokala nätverk" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "Början på adressintervallet för DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "Slutet på adressintervallet för DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Servernamn" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Webb-server" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy-server" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP-, POP- och IMAP-mailservrar" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Värdar" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Domäninformation" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Primär domän" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Virtuella domäner" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Primär webbplats" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Serverhanterare" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Användarnas lösenordspanel" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "användarkonto" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "förnamn" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "efternamn" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Inga virtuella domäner definierade" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Inga ytterligare nätverk definierade" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "För Internet synlig IP-adress" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_th.po new file mode 100644 index 0000000..ad653f3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_th.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"นี่เป็นรายงานสรุปข้อมูลเครือข่าย เซิร์ฟเวอร์ " +"และพารามิเตอร์ของโดเมนของเซิร์ฟเวอร์นี้ที่จะเกี่ยวข้องกับการกำหนดค่าของเครื่องลูกข่าย" +" (client) ของเครือข่ายของคุณ " +"คุณอาจต้องการพิมพ์หน้านี้เพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง" + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "พารามิเตอร์ของเครือข่าย" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "โหมดของเซอร์ฟเวอร์" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "หมายเลขภายใน (local) ของ IP / subnet mask" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "หมายเลขภายนอกของ IP address / subnet mask" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "เกตเวย์" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น (local) เพิ่มเติม" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DHCP" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "หมายเลขแรกของช่วงหมายเลข DHCP" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "หมายเลขสุดท้ายของช่วงหมายเลข DHCP" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "พร็อกซี่เซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ FTP" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์เมล์ SMTP, POP, และ IMAP" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "โฮสต์" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "ข้อมูลโดเมน" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "โดเมนหลัก" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "โดเมนเสมือน (virtual domains)" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "เว็บไซต์หลัก (primary)" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Server manager" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "งานรหัสผ่านของผู้ใช้" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "บัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "ชื่อ" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "นามสกุล" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "ไม่พบข้อมูล virtual domains" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "ไม่พบข้อมูลเครือข่ายอื่น" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "หมายเลข IP ที่ใช้ได้บนอินเทอร์เน็ต" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_tr.po new file mode 100644 index 0000000..ea5b3d5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_tr.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "" +"Bu rapor, sunucuyla ilgili alan parametreleri, ağınızdaki istemci " +"bilgisayarlarla ilgili parametreleri ve sunucu ayarlarını özetlemektedir. Bu" +" sayfayı yazdırıp referans olarak kullanabilirsiniz." + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "Ağ parametreleri" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Sunucu Tarzı" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "Yerel IP adresi / alt ağ maskesi" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "Harici IP adresi / alt ağ maskesi" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "Ağ Geçidi" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "Ek yerel ağlar" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP sunucusu" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP adres bloğu başlangıcı" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP adres bloğu sonu" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "Sunucu isimleri" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS sunucusu" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web sunucusu" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proksi sunucusu" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP sunucusu" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP ve IMAP e-posta sunucuları" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "Ev sahibi (Hosts)" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "Alan adı bilgisi" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "Birincil alan adı" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "Sanal alan adları" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "Birincil web sitesi" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Sunucu yönetimi" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Kullanıcı şifre paneli" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-posta adresleri" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "KullanıcıHesabı" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "adı" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "soyadı" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "Sanal etki alan adı tanımlanmadı" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "Ek ağ tanımlanmadı" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "İnternette görünen IP adresi" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..2e8b0c0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-cn.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "这份报告概述了网络,服务器,并在此相关的域名服务器参数配置网络上的客户端计算机。你可能想打印此页并以此作为参考。" + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "网络参数" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "Server模式" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "本地IP地址/子网掩码" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "外部IP地址/子网掩码" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "网关" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "本地其它网络" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP服务器" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP起始地址" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP结束地址" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "服务器名称" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS服务器" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "Web服务器" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "代理服务器" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP服务器" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP、POP和IMAP 邮件服务器" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "主机" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "域信息" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "主域" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "虚拟域" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "主Web站点" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "服务器管理" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "用户密码版面" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "电子邮件地址" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "用户账号" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "名" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "姓" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "暂未定义虚拟域" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "暂未定义额外的网络" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "现有因特网IP地址" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..0448052 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/pofiles/review_zh-tw.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "rvw_DESCRIPTION" +msgid "" +"This report summarizes the networking, server, and domain\n" +"parameters on this server relevant to configuring\n" +"the client computers on your network.You may wish to print this\n" +"page and use it as a reference." +msgstr "本報告略述關於在您的網段上,設定客戶端電腦所需的本伺服器之網路、伺服器與網域參數。你可能想列印此頁並以此作為參考。" + +msgctxt "rvw_NETWORKING_PARAMS" +msgid "Networking Parameters" +msgstr "各網路參數" + +msgctxt "rvw_SERVER_MODE" +msgid "Server Mode" +msgstr "伺服器模式" + +msgctxt "rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "Local IP address / subnet mask" +msgstr "內部IP位址/子網路遮罩" + +msgctxt "rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK" +msgid "External IP address / subnet mask" +msgstr "外部IP位址/子網路遮罩" + +msgctxt "rvw_GATEWAY" +msgid "Gateway" +msgstr "閘道" + +msgctxt "rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS" +msgid "Additional local networks" +msgstr "額外的本地網路" + +msgctxt "rvw_DHCP_SERVER" +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP 伺服器" + +msgctxt "rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "Beginning of DHCP address range" +msgstr "DHCP 網段起點" + +msgctxt "rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE" +msgid "End of DHCP address range" +msgstr "DHCP網段終點" + +msgctxt "rvw_SERVER_NAMES" +msgid "Server names" +msgstr "伺服器名稱" + +msgctxt "rvw_DNS_SERVER" +msgid "DNS server" +msgstr "網域名稱伺服器" + +msgctxt "rvw_WEB_SERVER" +msgid "Web server" +msgstr "網頁伺服器" + +msgctxt "rvw_PROXY_SERVER" +msgid "Proxy server" +msgstr "代理伺服器" + +msgctxt "rvw_FTP_SERVER" +msgid "FTP server" +msgstr "檔案伺服器" + +msgctxt "rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS" +msgid "SMTP, POP, and IMAP mail servers" +msgstr "SMTP, POP, 與 IMAP 郵件伺服器" + +msgctxt "rvw_HOSTS" +msgid "Hosts" +msgstr "各主機" + +msgctxt "rvw_DOMAIN_INFORMATION" +msgid "Domain information" +msgstr "網域的資訊" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_DOMAIN" +msgid "Primary domain" +msgstr "主要的網域" + +msgctxt "rvw_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "Virtual domains" +msgstr "虛擬的網域" + +msgctxt "rvw_PRIMARY_WEB_SITE" +msgid "Primary web site" +msgstr "主要的網頁站台" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_MANAGER" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "伺服器的管理員" + +msgctxt "rvw_MITEL_NETWORKS_SME_SERVER_USER_PASSWORD_PANEL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "使用者密碼面板" + +msgctxt "rvw_EMAIL_ADDRESSES" +msgid "Email Addresses" +msgstr "電郵地址" + +msgctxt "rvw_EMAIL_USERACCOUNT" +msgid "useraccount" +msgstr "使用者帳號" + +msgctxt "rvw_EMAIL_FIRSTNAME" +msgid "firstname" +msgstr "名字" + +msgctxt "rvw_EMAIL_LASTNAME" +msgid "lastname" +msgstr "姓氏" + +msgctxt "rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS" +msgid "No virtual domains defined" +msgstr "尚未界定虛擬網域" + +msgctxt "rvw_NO_NETWORKS" +msgid "No additional networks defined" +msgstr "尚未界定附加網路" + +msgctxt "rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS" +msgid "Internet Visible IP Address" +msgstr "網際網路外部網址" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/review_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/review_en.lex new file mode 100644 index 0000000..1dac6c7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Review/review_en.lex @@ -0,0 +1,34 @@ +'rvw_FORM_TITLE' => 'Review configuration', +'rvw_DESCRIPTION' => 'This report summarizes the networking, server, and domain +parameters on this server relevant to configuring +the client computers on your network.You may wish to print this +page and use it as a reference.', +'rvw_NETWORKING_PARAMS' => 'Networking Parameters', +'rvw_SERVER_MODE' => 'Server Mode', +'rvw_LOCAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK' => 'Local IP address / subnet mask', +'rvw_EXTERNAL_IP_ADDRESS_SUBNET_MASK' => 'External IP address / subnet mask', +'rvw_GATEWAY' => 'Gateway', +'rvw_ADDITIONAL_LOCAL_NETWORKS' => 'Additional local networks', +'rvw_DHCP_SERVER' => 'DHCP server', +'rvw_BEGINNING_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE' => 'Beginning of DHCP address range', +'rvw_END_OF_DHCP_ADDRESS_RANGE' => 'End of DHCP address range', +'rvw_SERVER_NAMES' => 'Server names', +'rvw_DNS_SERVER' => 'DNS server', +'rvw_WEB_SERVER' => 'Web server', +'rvw_PROXY_SERVER' => 'Proxy server', +'rvw_FTP_SERVER' => 'FTP server', +'rvw_SMTP_POP_AND_IMAP_MAIL_SERVERS' => 'SMTP, POP, and IMAP mail servers', +'rvw_HOSTS' => 'Hosts', +'rvw_DOMAIN_INFORMATION' => 'Domain information', +'rvw_PRIMARY_DOMAIN' => 'Primary domain', +'rvw_VIRTUAL_DOMAINS' => 'Virtual domains', +'rvw_PRIMARY_WEB_SITE' => 'Primary web site', +'rvw_SERVER_MANAGER' => 'Server manager', +'rvw_USER_PASSWORD_PANEL' => 'User password panel', +'rvw_EMAIL_ADDRESSES' => 'Email Addresses', +'rvw_EMAIL_USERACCOUNT' => 'useraccount', +'rvw_EMAIL_FIRSTNAME' => 'firstname', +'rvw_EMAIL_LASTNAME' => 'lastname', +'rvw_NO_VIRTUAL_DOMAINS' => 'No virtual domains defined', +'rvw_NO_NETWORKS' => 'No additional networks defined', +'rvw_INTERNET_VISIBLE_ADDRESS' => 'Internet Visible IP Address', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_bg.po new file mode 100644 index 0000000..58d1c2d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_bg.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Информация за поддръжката, гаранцията и лицензирането" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_da.po new file mode 100644 index 0000000..35a6dfe --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_da.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Support-, garanti- og licensinformation" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_de.po new file mode 100644 index 0000000..ab26e9d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_de.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Unterstützung, Garantien und Lizenzen" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_el.po new file mode 100644 index 0000000..9eb805c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_el.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Υποστήριξη, εγγύηση και πληροφορίες άδειας" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_en.po new file mode 100644 index 0000000..c75d299 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_en.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_es.po new file mode 100644 index 0000000..0718680 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_es.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Información de soporte, garantía y concesión de licencias" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_et.po new file mode 100644 index 0000000..0b870d8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_et.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Kasutajatoe, garantii ja litsentsi informatsioon" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_fr.po new file mode 100644 index 0000000..618f996 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_fr.po @@ -0,0 +1,12 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "" +"Informations sur le support technique, la garantie et la licence " +"d\\'exploitation" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_he.po new file mode 100644 index 0000000..aa1ce03 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_he.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "מידע תמיכה, אחריות ורישוי" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_hu.po new file mode 100644 index 0000000..a0897d7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_hu.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Terméktámogatás, garancia és licensz információ" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_id.po new file mode 100644 index 0000000..354679a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_id.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Informasi dukungan, garansi dan lisensi" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_it.po new file mode 100644 index 0000000..4884205 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_it.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Informazioni sul supporto, la garanzia e la licenza" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ja.po new file mode 100644 index 0000000..6607564 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ja.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "サポート、保証、ライセンス 情報" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nb.po new file mode 100644 index 0000000..0cd3121 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nb.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Støtte, garanti og lisensinformasjon" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nl.po new file mode 100644 index 0000000..2f88c9b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_nl.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Ondersteuning, garantie en licentie informatie" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pl.po new file mode 100644 index 0000000..c1361db --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pl.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Informacje o wsparciu, gwarancji i licencjonowaniu" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..c6b3aec --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt-br.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Suporte, garantia e informações de licenças" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt.po new file mode 100644 index 0000000..df94d93 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_pt.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Suporte, garantia e licenciamento" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ro.po new file mode 100644 index 0000000..15d5532 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ro.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Ajutor, garantie si informatii de licentiere" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ru.po new file mode 100644 index 0000000..5a263ee --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_ru.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Поддержка, гарантии и информация о лицензии" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sl.po new file mode 100644 index 0000000..5477309 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sl.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Pomoč, garancija in licenčne informacije" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sv.po new file mode 100644 index 0000000..877e583 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_sv.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Support, garanti och licensinformation" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_th.po new file mode 100644 index 0000000..17a5800 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_th.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "ข้อมูล การบริการ การรับประกัน และใบอนุญาต" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_tr.po new file mode 100644 index 0000000..2378ad6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_tr.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "Destek, garanti ve lisans bilgileri" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..e8aa67c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-cn.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "支持,承诺和许可信息" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..2a97489 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/pofiles/support_zh-tw.po @@ -0,0 +1,10 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "support_FORM_TITLE" +msgid "Support, warranty and licensing information" +msgstr "支援、承諾與授權資訊" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/support_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/support_en.lex new file mode 100644 index 0000000..a9c74cc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Support/support_en.lex @@ -0,0 +1 @@ +'support_FORM_TITLE' => 'Support, warranty and licensing information', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_bg.po new file mode 100644 index 0000000..d643d30 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_bg.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Създаване, промяна или изтриване на потребителски акаунти" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Добавяне на акаунт " +"

Можете да променяте, заключвате или изтривате всеки акаунт, както и" +" да презадавате паролата за акаунта като кликвате върху линковете в " +"съседство на акаунта.

Ако акаунта е маркиран като заключен, това " +"означава че трябва да се промени паролата му. Моля, отбележете че " +"новосъздадение акаутни са автоматично заключени докато не се промени тяхната" +" парола.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Създаване или промяна" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Потребителското име трябва да съдържа само малки букви, цифри, тирета, " +"точки, знаци за подчертаване и трябва да започва с малка буква. Например, " +"\"betty\", \"hjohnson\" и \"mary-jane\" са валидни потребителски имена, а " +"\"3friends\", \"John Smith\" и \"henry:miller\" не са валидни.

" +"Отбележете, че за всеки нов акаунт ще бъдат създадени по два специални " +"псевдонима. Тези псевдоними предоставят възможността да имате алтернативни " +"пощенски адреси за тези потребители, които включват името и фамилията им, " +"разделени с точка (.) и знак за подчертаване (_). Така че за акаунтът " +"\"betty\" с име \"Betty\" и фамилия \"Rubble\" ще бъдат създадени два " +"псевдонима - betty.rubble и betty_rubble.

Информацията в " +"директорията (отдел, фирма и т.н.) може да бъде променяна спрямо стойностите" +" по подразбиране показани по-долу. Промените ще се отнасят само до този " +"потребител.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Промяна на акаунта на admin" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Потребителският акаунт беше успешно добавен." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Потребителският акаунт е успешно променен." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Грешка: възникна вътрешна грешка по време на опита за промяна на потребителя" +" \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Грешка: възникна вътрешна грешка по време на опита за промяна на групата " +"\"{$group}\" за потребителя \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Името на акаунта \"{$acctName}\" съдържа грешни символи." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "потребителско име" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "име" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "фамилия" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "отдел" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "фирма" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "адрес" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "град" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "телефон" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "доставяне на електронна поща" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Локално доставяне на електронна поща" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Препращане на електронна поща на следния адрес" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "едновремено доставяне локално и препращане" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "адрес за препращане" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Членство в групи" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "На път сте да промените паролата за потребител" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Въведете новата парола в полетата по-долу" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Възникна грешка при актуализацията на паролата" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Паролата на потребителя \"{$acctName}\" бе успешно променена." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "На път сте да заключите потребител" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Потребителят с име \"{$acctName}\" бе успешно заключен." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Грешка: потребителят с име \"{$acctName}\" не съществува." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Грешка: псевдонима \"{$pseudonym}\" е вече зает от съществуващ потребител с " +"име \"{$clashName}\". За да го направите различен добавете инициалите в това" +" поле." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Заключване на потребител" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Заключи потребител" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Този потребител ще бъде заключен. Това означава, че този потребител няма да " +"може да влиза в сървъра и няма да може да си чете пощата. Ел. съобщения, " +"които пристигат ще продължават да се съхраняват и/или препращат към външен " +"адрес за ел. поща, както е било зададено преди това. Потребителят може да " +"бъде активиран в бъдеще като му се зададе нова парола. Текущата парола няма " +"да бъде запазена.

Сигурни ли сте, че желаете да заключите този " +"потребител?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Премахни потребител" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "На път сте да премахнете потребител" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Всички файлове принадлежащи на този потребител ще бъдат изтрити. Също, " +"всички ел. съобщения за този потребител, които са все още на сървъра (напр. " +"които не са изтеглени от потребителя) ще бъдат игнорирани/изтрити.

" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете потребителя?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Заключи" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Няма потребители в тази система." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Потребители" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"В потребителското име \"{$acctName}\" има невалидни символи. Потребителските" +" имена трябва да започват с малка буква и да съдържат само малки букви, " +"цифри, тирета, точки и долни черти." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Грешка: името на акаунта е прекалено дълго. Допустимият максимум е " +"{$maxLength} знака." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Грешка: акаунтът \"{$account}\" не може да бъде създаден защото вече има " +"акаунт с това име {$type}." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Появи се грешка при създаване на потребител." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Това поле не може да съдържа празни знаци" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Това поле трябва да съдържа само букви, числа, точки, тирета и подчертаващи " +"знаци и да започва с буква" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Член?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Достъп с клиент за VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Смяна на системна парола" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Някои от услугите на тази сървърна инсталация изискват потребителско име и " +"парола (например тази страница с приложението за управление на сървъра). " +"Потребителското име винаги е admin. Можете да промените системната парола " +"като използвате полетата по-долу." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Паролата трябва да съдържа само печатаеми символи" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Двете пароли не са еднакви." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Текущата парола е неправилна." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Системната парола беше променена." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Текуща системна парола" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Нова системна парола" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Нова системна парола (проверка)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Зареждане на цифров сертификат в IPSec клиент" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Възникна грешка при опит за изтриване на потребителя." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_da.po new file mode 100644 index 0000000..cff40be --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_da.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Oprette, ændre eller fjerne brugerkonti" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Tilføj brugerkonto " +"

Du kan ændre, låse, fjerne brugerkonti eller skifte adgangskoden " +"ved at klikke på den aktuelle kommando ud for brugernavnet.

Hvis " +"brugerkontoen er markeret som låst, betyder det, at brugerens adgangskode " +"skal skiftes. Bemærk venligst at nyoprettede konti automatisk er låst indtil" +" adgangskoden er skiftet.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Oprette eller ændre" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal, bindestreg, punktum, " +"understregningskode og skal starte med lille bogstev. F.eks. er \"betty\", " +"\"hjohnson\" og \"mary-jane\" alle gyldige brugernavne, mens \"3venner\", " +"\"John Smith\" og \"henry:miller\" er ugyldige.

Bemærk, at der vil " +"blive dannet 2 specielle pseudonymer for hvert nyt brugernavn. Disse " +"pseudonymer giver brugeren mulighed for alternative e-postadresser, som " +"indeholder brugerens fornavn og efternavn, adskilt med et punktum (.) og et " +"understregningstegn (_). For brugernavnet \"betty\" med fornavn \"Betty\" og" +" efternavn \"Rubble\" dannes 2 pseudonymer, betty.rubble og betty_rubble. " +"

Adresseinformation (afdeling, virksomhed og så videre) kan ændres " +"fra de viste standardværdier. Ændringerne gælder kun den enkelte bruger. " +"

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Ændre administratorkonto" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Brugerkontoen er oprettet." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Brugerkontoen er ændret." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"FEJL: Der skete en intern fejl i forbindelse med forsøget på at ændre " +"brugeren \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"FEJL: Der er sket en intern fejl i forbindelse med forsøget på at ændre " +"gruppen \"{$group}\" for brugeren \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Brugernavnet \"{$acctName}\" indeholder ugyldige tegn." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Brugernavn" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Efternavn" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Virksomhedsnavn" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Adresse" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Postnr. og by" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Postlevering" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Aflever post lokalt" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Videresend til adressen nedenfor" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Aflever lokalt og videresend" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Adresse til videresendelse" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppemedlemskab" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er ved at skifte adgangskoden for brugerkontoen" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Indtast ny adgangskode i felterne nedenfor" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Der er sket en fejl under opdatering af adgangskoden" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Adgangskoden er skiftet for bruger \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er ved at låse brugerkontoen" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Kontoen er låst for bruger \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Fejl: Brugerkonto \"{$acctName}\" findes ikke." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Fejl: Pseudonymet \"{$pseudonym}\" bruges allerede af brugerkonto " +"\"{$clashName}\". For at lave en forskel kan du evt. tilføje initialer i " +"dette felt." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lås konto" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lås brugerkonto" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Denne brugerkonto vil blive låst, så brugeren ikke kan logge ind og ikke vil" +" være i stand til at hente e-post. Post til brugeren vil blive gemt og/eller" +" videresendt til en ekstern e-postadresse ifølge opsætningen. Kontoen " +"aktiveres igen ved at skifte adgangskoden. Den aktuelle adgangskode vil ikke" +" blive bevaret.

Er du sikker på, at du vil låse denne konto?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Fjerne brugerkonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er ved at fjerne brugerkontoen" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Alle filer tilhørende denne brugerkonto vil blive slettet. Endvidere, alle " +"e-mail for denne brugerkonto, som stadig ligger på serveren (det vil sige " +"e-mails som endnu ikke er hentet af brugeren) vil blive slettet

" +"Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne brugerkonto?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Der er ingen brugerkonti på dette system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Brugerkontoen \"{$acctName}\" indeholder ugyldige tegn. Brugerkontoen skal " +"starte med små bogstaver, og må kun indeholde små bogstaver, tal, punktum, " +"bindestreg og understregningskode." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Fejl: Kontonavnet er for langt. Maksimum er {$maxLength} tegn." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Fejl: Kontoen \"{$account}\" kan ikke oprettes. Der findes allerede en " +"{$type} konto med det navn." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af brugeren." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Dette felt må ikke indeholde mellemrum" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Dette felt skal starte med et bogstav, og må kun indeholde bogstaver, tal, " +"punktum, bindestreg og understregningskode" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Medlem?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN-klient adgang" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Skift systemadgangskode" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Bestemte tjenester på denne server forudsætter brugernavn og adgangskode " +"(f.eks. denne webside til serverstyringen). Brugernavnet er altid admin. Du " +"kan skifte systemadgangskoden ved at bruge felterne nedenfor." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Adgangskoden skal indeholde skrivelige tegn" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "De to adgangskoder er ikke identiske." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Forkert adgangskode." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Systemadgangskoden er ændret." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Aktuel systemadgangskode" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Ny systemadgangskode" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Ny systemadgangskode (bekræft)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Hent digitalt certifikat til IPSEC-klient" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på sletning af bruger." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_de.po new file mode 100644 index 0000000..543b4e9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_de.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Anlegen, Ändern, Sperren oder Löschen von Benutzerkonten" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Benutzerkonto anlegen" +"

Sie können jedes Konto ändern, sperren, löschen oder das Kennwort " +"zurücksetzen, indem Sie unter Aktion den entsprechenden Link anklicken.

" +"

Wenn das Konto als gesperrt markiert ist, muss das Kennwort des " +"Benutzers zurückgesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass neu angelegte " +"Konten automatisch gesperrt sind, bis das Kennwort geändert wird.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Anlegen oder ändern" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Der Name des Benutzerkontos darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, " +"Bindestriche, Punkte und Unterstriche enthalten und muss mit einem " +"Kleinbuchstaben beginnen. Zum Beispiel sind \"betty\", \"hjohnson\" und " +"\"mary-jane\" gültige Kontennamen, aber \"3friends\", \"John Smith\" und " +"\"henry:miller\" nicht.

Beachten Sie, dass für jedes Benutzerkonto " +"zwei Pseudonyme angelegt werden. Diese Pseudonyme stellen alternative " +"E-Mailkonten für den Benutzer zur Verfügung, diese enthalten den Vor- und " +"Nachnamen getrennt durch einen Punkt (.) und einen Unterstrich (_). Das " +"Konto \"betty\" mit Vorname \"Betty\" und Nachname \"Rubble\" hat die " +"Pseudonyme betty.rubble und betty_rubble.

Die LDAP " +"Verzeichnisinformationen (Abteilung, Firma, etc.) können unten geändert " +"werden. Änderungen betreffen nur dieses Benutzerkonto.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Ändern des ADMIN Kontos" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Benutzerkonto wurde erfolgreich angelegt." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Benutzerkonto wurde erfolgreich geändert." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"FEHLER: Ein interner Fehler ist beim Ändern des Benutzerkontos " +"\"{$acctName}\" aufgetreten." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"FEHLER: Ein interner Fehler ist beim Ändern der Benutzerguppe \"{$group}\" " +"für den Benutzer \"{$acctName}\" aufgetreten." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Das Konto \"{$acctName}\" enthält ungültige Zeichen." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Kontoname" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Abteilung" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Straße" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Ort" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-Mail Zustellung" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "E-Mail lokal zustellen" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "E-Mail an unten angegebene Adresse weiterleiten" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Auslieferung sowohl lokal als auch weiterleiten" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Weiterleitungsadresse" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppenmitgliedschaften" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Sie ändern gerade das Kennwort für das Benutzerkonto" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort im Feld unten ein" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Ein Fehler ist beim Erstellen des Kennworts aufgetreten" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "" +"Das Kennwort für das Benutzerkonto \"{$acctName}\" wurde erfolgreich " +"geändert." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Sie sperren gerade das Benutzerkonto" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Das Benutzerkonto \"{$acctName}\" wurde gesperrt." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "FEHLER: Das Benutzerkonto \"{$acctName}\" existiert nicht." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"FEHLER: Das Pseudonym \"{$pseudonym}\" wird bereits vom bestehenden " +"Benutzerkonto \"{$clashName}\" verwendet. Fügen Sie beispielsweise Initialen" +" ein, um die Namen zu differenzieren." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Konto sperren" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Benutzerkonto sperren" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"

Dieses Benutzerkonto wird gesperrt. Das bedeutet, dass dieser Benutzer " +"sich nicht mehr einloggen oder E-Mails empfangen kann. Alle ankommenden " +"E-Mails werden weiterhin gespeichert und/oder an eine externe E-Mail Adresse" +" weitergeleitet, wenn dies eingestellt wurde. Das Konto kann durch Eingabe " +"eines neuen Kennworts wieder aktiviert werden. Das zuvor eingegebene " +"Kennwort wird nicht erhalten.

Wollen Sie dieses Konto wirklich " +"sperren?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Benutzerkonto löschen" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Sie löschen gerade das Benutzerkonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Alle Dateien des Benutzerkontos werden gelöscht. Alle E-Mails für dieses " +"Benutzerkonto, die noch auf dem Server liegen (z.B. noch nicht abgeholte " +"E-Mails), werden ebenfalls entfernt.

Wollen Sie dieses Konto " +"wirklich löschen?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Es existieren keine Benutzerkonten auf diesem System." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Der Kontoname \"{$acctName}\" enthält ungültige Zeichen. Kontonamen dürfen " +"nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche, Punkte und Unterstriche enthalten" +" und müssen darüber hinaus mit einem Kleinbuchstaben beginnen." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"FEHLER: Der Kontoname ist zu lang. Die maximale Anzahl beträgt {$maxLength} " +"Zeichen." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"FEHLER: Das Konto \"{$account}\" kann nicht erstellt werden, da bereits ein " +"{$type} Konto mit diesem Namen besteht." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Benutzers aufgetreten." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Dieses Feld darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte, Unterstriche und " +"Bindestriche enthalten" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Mitglied?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Client Zugriff" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Systemkennwort ändern" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Einige Dienste auf diesem Server benötigen einen Benutzernamen und ein " +"Kennwort (zum Beispiel diese Webseite für den Server-Manager). Der " +"Benutzername ist immer admin. Sie können das Systemkennwort in den Feldern " +"unten geändert werden." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Das Kennwort darf nur druckbare Zeichen enthalten" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Die beiden Kennwörter sind nicht identisch." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Das aktuelle Kennwort ist nicht korrekt." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Das Systemkennwort wurde geändert." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Aktuelles Systemkennwort" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Neues Systemkennwort" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Neues Systemkennwort (bestätigen)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Herunterladen des digitalen Zertifikats für den IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Versuch den Benutzer zu löschen." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_el.po new file mode 100644 index 0000000..6e16862 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_el.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή λογαριασμών χρηστών" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Προσθήκη λογαριασμού " +"χρήστη

Μπορείτε να τροποποιήσετε, κλειδώσετε ή διαγράψετε " +"οποιονδήποτε λογαριασμό, ή να ρυθμίσετε εκ νέου τον κωδικό πρόσβασής του " +"κάνοντας κλικ στην αντίστοιχη εντολή δίπλα στον λογαριασμό.

Αν ο " +"λογαριασμός επισημαίνεται σαν κλειδωμένος αυτό σημαίνει ότι ο κωδικός " +"πρόσβασης του χρήστη πρέπει να αρχικοποιηθεί (reset). Σημειώσατε ότι νεο-" +"δημιουργημένοι λογαριασμοί κλειδώνονται αυτόματα μέχρις ότου αλλαχθεί ο " +"κωδικός πρόσβασής των.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Η ονομασία λογαριασμού πρέπει να περιλαμβάνει μόνο πεζά γράμματα, " +"αριθμούς, τελείες, παύλες, κάτω παύλες και ν΄αρχίζει με ένα πεζό γράμμα. Για" +" παράδειγμα οι ονομασίες λογαριασμών \"betty\", \"hjohnson\" και \"mary-" +"jane\" είναι έγκυρες σε αντίθεση με τις \"John Smith\" και \"henry:miller\" " +"που δεν είναι.

Σημειώσατε ότι σε κάθε νέο λογαριασμό θα " +"δημιουργηθούν δύο εξατομικευμένα ψευδώνυμα. Τα ψευδώνυμα αυτά παρέχουν την " +"δυνατότητα στο χρήστη να έχει δύο εναλλακτικούς λογαριασμούς ηλεκτρονικής " +"αλληλογραφίας οι οποίοι περιλαμβάνουν το όνομα και το επίθετό του χωρισμένα " +"με μία τελεία και μία παύλα υπογράμμισης. Έτσι για τον λογαριασμό \"betty\" " +"με όνομα \"Betty\" και επίθετο \"Rubble\" δημιουργούνται δύο ψευδώνυμα όπως " +"betty.rubble και betty_rubble.

Οι πληροφορίες ευρετηρίου (υπηρεσία," +" εταιρεία, κ.λ.π.) μπορούν να μεταβληθούν σε σχέση με τις αρχικές που " +"εμφανίζονται κατωτέρω. Οι αλλαγές θα έχουν εφαρμογή μόνο στον συγκεκριμένο " +"χρήστη.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Τροποποίηση του λογαριασμού admin" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού χρήστη." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Επιτυχής τροποποίηση λογαριασμού χρήστη." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Σφάλμα: Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την απόπειρα τροποποίησης του " +"χρήστη \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Σφάλμα: Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την απόπειρα τροποποίησης της " +"ομάδας \"{$group}\" για το χρήστη \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "" +"Η ονομασία λογαριασμού \"{$acctName}\" περιλαμβάνει μη-έγκυρους χαρακτήρες." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Ονομασία λογαριασμού" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Όνομα" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Επίθετο" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Υπηρεσία" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Εταιρεία" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Διεύθυνση" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Επίδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Τοπική επίδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στην διεύθυνση που ακολουθεί" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Τοπική επίδοση και προώθηση" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Διεύθυνση προώθησης" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Συμμετοχή σε ομάδες" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Πρόκειται ν\\' αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης για το λογαριασμό χρήστη" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Πληκτρολογήστε τον νέο κωδικό πρόσβασης στα πεδία που ακολουθούν" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Σφάλμα κατά την διαδικασία επικαιροποίησης του κωδικού πρόσβασης" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Επιτυχής αλλαγή κωδικού πρόσβασης για τον χρήστη \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Πρόκειται να κλειδώσετε το λογαριασμό χρήστη" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Επιτυχές κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Σφάλμα: Δεν υφίσταται λογαριασμός χρήστη \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Σφάλμα: το ψευδώνυμο \"{$pseudonym}\" έχει ήδη παραχωρηθεί στον υπάρχοντα " +"λογαριασμό χρήστη\"{$clashName}\". Για να διαφοροποιηθείτε, προσθέστε " +"αρχικούς χαρακτήρες σ\\' αυτό το πεδίο." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Κλείδωμα λογαριασμού" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Κλείδωμα λογαριασμού χρήστη" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Ο λογαριασμός αυτού του χρήστη θα κλειδωθεί. Αυτό σημαίνει ότι ο " +"συγκεκριμένος χρήστης δεν θα μπορεί να συνδεθεί και να παραλάβει την ηλ. " +"αλληλογραφία του. Κάθε μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου που θα αφικνείται θα " +"συνεχίζει να αποθηκεύεται και/ή να προωθείται προς έναν εξωτερικό λογαριασμό" +" σύμφωνα με την ισχύουσα ρύθμιση. Ο λογαριασμός μπορεί να καταστεί ενεργός " +"στο μέλλον μετά από νέα ρύθμιση του κωδικού πρόσβασης. Ο τωρινός κωδικός δεν" +" θα διατηρηθεί.

Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλειδώσετε αυτόν το" +" λογαριασμό;" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό χρήστη" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Όλα τα αρχεία που ανήκουν σε αυτό τον λογαριασμό χρήστη θα διαγραφούν. " +"Επίσης, κάθε μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου προς αυτόν τον λογαριασμό χρήστη που " +"ευρίσκεται ακόμη στον διακομιστή (δηλαδή, που δεν έχει παραληφθεί από τον " +"χρήστη) θα πεταχθεί.

Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε ν\\' " +"αφαιρεθεί αυτός ο λογαριασμός;" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών σ΄αυτό το σύστημα." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Η ονομασία του λογαριασμού \"{$acctName}\"περιλαμβάνει μη-αποδεκτούς " +"χαρακτήρες. Οι ονομασίες λογαριασμών πρέπει ν\\' αρχίζουν με πεζό γράμμα και" +" να περιλαμβάνουν μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, hyphens, τελείες στίξης και " +"μπάρες υπογράμμισης." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Σφάλμα: ονομασία λογαριασμού μεγάλου μήκους. Το μέγιστο μήκος είναι " +"{$maxLength} χαρακτήρες." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Σφάλμα: ο λογαριασμός \"{$account}\" δεν μπορεί να δημιουργηθεί διότι " +"υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός {$type}με την ίδια ονομασία." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του χρήστη." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "" +"Το παρόν πεδίο δεν μπορεί να περιλαμβάνει \"αόρατους\" χαρακτήρες (spaces, " +"tabs, newlines)" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Το παρόν πεδίο πρέπει να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς, τελείες, " +"παύλες και παύλες υπογράμμισης και να αρχίζει με ένα γράμμα" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Μέλος;" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Πρόσβαση Πελατών VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης συστήματος" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Ορισμένες υπηρεσίες του παρόντος διακομιστή απαιτούν όνομα χρήστη και κωδικό" +" πρόσβασης (όπως αυτή η ιστοσελίδα της εφαρμογής διαχείρισης του " +"διακομιστή). Το όνομα χρήστη είναι πάντοτε admin. Μπορείτε να αλλάξετε τον " +"κωδικό πρόσβασης χρησιμοποιώντας τα παρακάτω πεδία." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Οι δύο κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ταυτόσημοι." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Ο τρέχων κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης συστήματος έχει αλλάξει." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης συστήματος" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης συστήματος" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης συστήματος (επιβεβαίωση)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Αποστολή (download) ψηφιακού πιστοποιητικού σε πελάτη IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απόπειρα διαγραφής του χρήστη." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_en.po new file mode 100644 index 0000000..9b055a9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_en.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" + +msgctxt "usr_ADD_USER" +msgid "Add user account" +msgstr "" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "" + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "" + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "" + +msgctxt "Users" +msgid "Users" +msgstr "" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_es.po new file mode 100644 index 0000000..a8e31ca --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_es.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Crear, modificar o eliminar cuentas de usuario" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Agregar cuenta de " +"usuario

Puede modificar, bloquear o eliminar cualquier cuenta o" +" restablecer la contraseña de la cuenta al hacer click en el comando " +"correspondiente junto a ella.

Si la cuenta está marcada como " +"bloqueada, eso significa que se debe restablecer la contraseña del usuario. " +"Observe que las cuentas creadas recientemente se bloquean automáticamente " +"hasta que se cambia la contraseña.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Crear o modificar" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

El nombre de la cuenta sólo debe contener números, guiones y letras " +"minúsculas, y debe comenzar con una minúscula. Por ejemplo, \"beatriz\", " +"\"hmorales\" y \"ana-isabel\" son nombres de cuenta válidos, mientras que " +"\"3amigos\", \"Juan Arancibia\" y \"enrique_morales\" no lo son.

" +"Observe que se crearán dos seudónimos especiales para cada cuenta nueva. " +"Estos seudónimos brindan la capacidad de tener cuentas de correo " +"alternativas para el usuario, que incluyen su nombre y apellido separados " +"por un punto (.) o un guión bajo (_). Por lo tanto, para la cuenta " +"\"beatriz\" con el nombre \"Beatriz\" y el apellido \"Rojas\", se crean dos " +"seudónimos: beatriz.rojas y beatriz_rojas.

La información de " +"directorio (departamento, compañía, etc.) se puede cambiar de las opciones " +"predeterminadas que se muestran a continuación. Los cambios se aplicarán " +"sólo a este usuario.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modificar la cuenta admin" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Cuenta de usuario modificada con éxito." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: ocurrió un error interno al intentar modificar el usuario " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: ocurrió un error interno al intentar modificar el grupo \"{$group}\" " +"para el usuario \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "El nombre de cuenta \"{$acctName}\" contiene caracteres inválidos." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nombre de cuenta" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Apellido" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Dirección" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Entrega de correo electrónico" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Entregar correo electrónico localmente" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Reenviar correo electrónico a la siguiente dirección" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Entrega local y reenvío" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Dirección de reenvío" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Miembro de grupo" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Está a punto de cambiar la contraseña para la cuenta de usuario" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Ingresar la nueva contraseña en los siguientes campos" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Ocurrió un error al actualizar la contraseña" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Se ha cambiado la contraseña para el usuario \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Está a punto de bloquear la cuenta de usuario" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Cuenta bloqueada con éxito para el usuario \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error: la cuenta de usuario \"{$acctName}\" no existe." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: el seudónimo \"{$pseudonym}\" ya está ocupado por una cuenta de " +"usuario existente \"{$clashName}\". Para diferenciarla, agregue iniciales a " +"este campo." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Bloquear cuenta" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Bloquear cuenta de usuario" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Se bloqueará esta cuenta de usuario. Esto significa que el usuario no podrá " +"conectarse ni acumular correos electrónicos. No obstante, todos los correos " +"electrónicos que lleguen se almacenarán y/o reenviarán a una dirección de " +"correo electrónico externa, según esté configurado. Se puede activar la " +"cuenta más adelante al establecer una contraseña nueva. La contraseña actual" +" no se mantendrá.

¿Está seguro de que desea bloquear esta " +"cuenta?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Eliminar cuenta de usuario" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Está a punto de eliminar la cuenta de usuario" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Se borrarán todos los archivos pertenecientes a esta cuenta de usuario. " +"Además, se descartarán todos los correos electrónicos para esta cuenta de " +"usuario que aún se mantengan en el servidor (por ej. que el usuario aún no " +"haya recuperado).

¿Está seguro de que desea eliminar esta " +"cuenta?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"El nombre de cuenta \"{$acctName}\" contiene caracteres no válidos. Los " +"nombres de cuenta deben comenzar con minúscula y deben contener sólo letras " +"minúsculas, números y guiones." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: el nombre de la cuenta es demasiado largo. El máximo es {$maxLength} " +"caracteres." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: no se puede crear la cuenta \"{$account}\" debido a que ya existe una" +" cuenta {$type} con ese nombre." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Ocurrió un error al crear el usuario." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Este campo no puede contener espacios en blanco" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Este campo debe contener sólo letras, números, puntos, guiones y guiones " +"bajos y debe comenzar con una letra" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "¿Miembro?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Acceso Cliente VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Cambio de contraseña del sistema" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Ciertos servicios en esta instalación del servidor requieren un nombre de " +"usuario y contraseña (por ejemplo, esta página web para la aplicación del " +"server manager). El nombre de usuario siempre es admin. Puede cambiar la " +"contraseña del sistema utilizando el siguiente formulario." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "La contraseña debe contener sólo caracteres imprimibles" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Las dos contraseñas no son idénticas." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "La contraseña actual es incorrecta." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "La contraseña del sistema ha sido cambiada." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Contraseña actual del sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nueva contraseña del sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nueva contraseña del sistema (repetir)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Descarga de certificado digital para cliente IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba eliminar el usuario." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_et.po new file mode 100644 index 0000000..a4ed1be --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_et.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Lisa, muuda või eemalda kasutajakontosid" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Lisa kasutajakonto " +"

Kasutajakontosid saad muuta, lukustada ja kustutada kui klikid " +"kasutajakonto taga olevaid linke.

Kui konto tga on kirjas et " +"\"Konto on lukus\" siis avamiseks tuleb talle uus parool luua. Pane tähele, " +"et uue kasutajakonto loomisel on ta automaatselt lukus, kuni talle parool " +"luuakse.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Lisa või muuda" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\", \"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not.

" +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. " +"These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for " +"that user which include their first name and last name separated with a " +"period (.) and underscore (_). So, for the account \"betty\" with first name" +" \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms are created as " +"betty.rubble and betty_rubble.

The directory information " +"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. " +"The changes will apply only to this user.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Muuda admin-i kontot" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Kasutajakonto on edukalt loodud." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Kasutajakonto on edukalt muudetud." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "Viga: süsteemi viga konto \"{$acctName}\" muutmisel" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Kasutajanimi \"{$acctName}\" sisaldab sobimatuid sümboleid." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Eesnimi" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Perenimi" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Osakond" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Asutus" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Tänav" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Linn" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefon" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-posti saatmine" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Edasta lokaalselt" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Edasta e-post aadressile" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Edasta ja jäta koopia" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Aadress kuhu edastada" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Grupi liige" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Oled kindel, et tahad kasutaja parooli muuta" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Sisesta uus parool allolevatele väljadele" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Parooli uuendamisel ilmnes viga" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Kasutaja \"{$acctName}\". parool on edukalt muudetud." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajakonto lukustada" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Konto \"{$acctName}\" on edukalt lukustatud." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Viga: kasutajakontot \"{$acctName}\" ei eksisteeri." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Viga:pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user " +"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lukusta konto" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lukusta kasutajakonto" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"See kasutajakonto lukustatakse.See tähendab, et kasutaja ei saa sisse logida" +" ja ta ei saa ka e-posti näha. Kuid kõik saabuvad kirjad salvestatakse " +"ja/või saadetakse edasi muule aadressile, kui see on määratud. Seda kontot " +"saab hiljem aktiveerida luues talle uue parooli.

Oled kindel et " +"tahad siiski selle konto lukustada?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Eemalda kasutajakonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajakonto kustutada" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Kõik failid mis kuuluvad sellele kasutajakontole kustutatakse. Also, any " +"e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has " +"not yet been retrieved by the user) will be discarded.

Oled " +"kindel, et tahad seda kasutajakontot kustutada?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lukusta" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Selles serveris pole kasutajakontosid." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Kasutajanimi \"{$acctName}\" sisaldab sobimatuid sümboleid.Kasutajanimi peab" +" algama väiketähega ja koosnema ainult väiketähtedest, numbritest, hyphens, " +"periods ja underscores." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "VIGA: konto nimi on liiga pikk. Maksimum on {$maxLength} sümbolit." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Viga: Kasutajat \"{$account}\" ei saanud luua kuna on juba {$type} sellise " +"nimega." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Kasutaja loomisel ilmnes viga." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "See väli ei tohi sisaldada tühikuid" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"See väli tohib sisaldada ainult tähti, numbreid, punkte, hypens ja " +"underscores ja algama tähega" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Liige?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN juurdepääs" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Muuda süsteemi parooli" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Parool peab koosnema ainult prinditavatest sümbolitest" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Sisestatud paroolid ei ühti." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Kehtiv parool on vale." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Süsteemi parool on edukalt muudetud." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Kehtiv süsteemi parool" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Uus süsteemi parool" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Uus süsteemi parool (korda uut parooli)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Download digital certificate to IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Kasutaja kustutamisel ilmnes viga." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_fr.po new file mode 100644 index 0000000..49d0367 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_fr.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Gestion des comptes utilisateur" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Vous pouvez modifier, verrouiller ou supprimer n\\'importe quel compte ou" +" bien réinitialiser le mot de passe d\\'un compte en cliquant sur la " +"commande correspondante à côté du compte.

Si le compte est marqué " +"comme étant verrouillé, cela signifie qu\\'il faut réinitialiser le mot de " +"passe de l\\'utilisateur. Veuillez noter que les comptes nouvellement créés " +"sont automatiquement verrouillés jusqu\\'à ce qu\\'un mot de passe ait été " +"saisi.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Créer ou modifier" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Le nom du compte ne doit être composé que de lettres minuscules, de " +"chiffres, de traits d\\'union, de points et de tirets-bas (_) et doit " +"commencer par une lettre minuscule. Par exemple \"marie-line\", " +"\"eireann.p\" et \"phoebe_p\" sont tous des noms de compte valides, mais " +"\"3amis\", \"Jean\" et \"claude*francois\" ne le sont pas.

Notez que " +"deux pseudonymes spéciaux seront créés pour chaque nouveau compte. Ces " +"pseudonymes donnent à l\\'utilisateur la possibilité d\\'avoir des comptes " +"de messagerie supplémentaires composés de son prénom et de son nom, séparés " +"par un point (.) et par un trait de soulignement (_). Ainsi, pour le compte " +"\"betty\", avec \"Betty\" comme prénom et \"Rubble\" comme nom, deux " +"pseudonymes sont créés, à savoir \"betty.rubble\" et \"betty_rubble\".

" +"

Les valeurs par défaut de l\\'annuaire (service, société, etc.) peuvent " +"être modifiées à votre convenance. Ces modifications ne s\\'appliqueront " +"qu\\'à cet utilisateur.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modifier le compte \"admin\"" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Compte utilisateur créé avec succès." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Compte utilisateur modifié avec succès." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la tentative de modification de" +" l\\'utilisateur \"[_1]\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la tentative de modification du" +" groupe \"[_1]\" pour l\\'utilisateur \"[_1]\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Le nom du compte \"[_1]\" contient des caractères non valides." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nom du compte" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Prénom" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Nom" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Service" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Société" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Adresse" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Ville" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Téléphone" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Délivrance des courriels" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Délivrer les courriels localement" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Renvoyer les courriels à l\\'adresse ci-dessous" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Délivrer les courriels localement et par renvoi" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Adresse de renvoi" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Membre des groupes" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de réinitialiser le mot de passe du compte de " +"l\\'utilisateur" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Tapez le nouveau mot de passe dans les champs ci-dessous :" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Un erreur s\\'est produite lors de la mise à jour du mot de passe." + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Le mot de passe de l\\'utilisateur \"[_1]\" a été modifié avec succès." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Vous êtes sur le point de verrouiller le compte de l\\'utilisateur" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Le compte \"[_1]\" a été verrouillé avec succès." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "ERREUR : le compte utilisateur \"[_1]\" n\\'existe pas." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"ERREUR : le pseudonyme \"[_1]\" est déjà utilisé par le compte utilisateur " +"\"[_2]\". Pour différencier ces pseudonymes, vous pouvez ajouter des " +"initiales dans ce champ." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Verrouiller le compte" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Verrouiller le compte de l\\'utilisateur" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"

Une fois le compte verrouillé, l\\'utilisateur ne pourra ni se connecter " +"ni consulter ses courriels. Tout message arrivant sera stocké et/ou renvoyé " +"à une adresse de courriel externe, conformément à la configuration du " +"système. Ce compte pourra ultérieurement être réactivé en définissant un " +"nouveau mot de passe. Le mot de passe actuel ne sera pas conservé.

" +"

Voulez-vous vraiment verrouiller ce compte ?

" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Supprimer le compte utilisateur" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le compte de l\\'utilisateur" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"

Tous les fichiers appartenant à ce compte seront supprimés, ainsi que " +"tous les courriels lui étant destinés et encore stockés sur ce serveur (ie. " +"qui n\\'ont pas encore été récupérés par l\\'utilisateur).

Voulez-" +"vous vraiment supprimer ce compte ?

" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini sur ce système." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Le compte de l\\'utilisateur \"[_1]\" contient des caractères non valides. " +"Les noms de comptes doivent commencer par une lettre minuscule et ne " +"contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des traits d\\'union, des" +" points et des tirets-bas (_)." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"ERREUR : le nom du compte est trop long. La longueur maximale est de [_1] " +"caractères." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"ERREUR : le compte \"[_1]\" ne peut être créé car il existe déjà un compte " +"[_1] avec ce nom." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite lors de la création du compte de " +"l\\'utilisateur." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Ce champ ne doit pas contenir d\\'espace." + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des points, des " +"traits d\\'union et des traits de soulignement. Il doit commencer par une " +"lettre." + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Membre?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Accès par client VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Changer le mot de passe système" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"L\\'accès à certains services d\\'administration de ce serveur requiert un " +"nom d\\'utilisateur et un mot de passe (comme par exemple cette interface " +"Web du gestionnaire du serveur). Le nom de cet utilisateur est toujours " +"\"admin\". Vous pouvez changer le mot de passe système à l\\'aide des champs" +" ci-dessous :" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Le mot de passe actuel n\\'est pas valide." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Le mot de passe système a été modifié avec succès." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Mot de passe système actuel" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nouveau mot de passe système" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nouveau mot de passe système (vérification)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Télécharger le certificat numérique du client IPSec." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la suppression de l\\'utilisateur." + +msgctxt "usr_ADD_USER" +msgid "Add user account" +msgstr "Créer un compte utilisateur" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_he.po new file mode 100644 index 0000000..77d83fc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_he.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Create, modify, or remove user accounts" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Add user account

" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account.

" +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Create or modify" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\", \"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not.

" +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. " +"These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for " +"that user which include their first name and last name separated with a " +"period (.) and underscore (_). So, for the account \"betty\" with first name" +" \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms are created as " +"betty.rubble and betty_rubble.

The directory information " +"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. " +"The changes will apply only to this user.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modify the admin account" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Successfully created user account." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Successfully modified user account." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Account name" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "First name" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "שם משפחה" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "מחלקה" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "כתובת רחוב" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "עיר" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "מספר טלפון" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "משלוח דואר אלקטרוני" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "אחסן דואר אלקטרוני בתיבה המקומית" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "העבר דואר אלקטרוני אל הכתובת למטה" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "העבר דואר אלקטרוני לכתובת למטה וגם לתיבה המקומית" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "כתובת להעברה" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "חברות בקבוצה" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "אתה עומד לשנות את הסיסמא לחשבון המשתמש" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "נא להקליד סיסמא בשדה למטה" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "שגיאה בעדכון הסיסמא" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "הסיסמא של משתמש \"{$acctName}\" שונתה בהצלחה." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "אתה עומד לנעול את חשבון המשתמש" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "החשבון של משתמש \"{$acctName}\" ננעל בהצלחה." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user " +"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lock account" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lock user account" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you " +"sure you wish to lock this account?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remove user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to remove the user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "There are no user accounts on this system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters. Account names " +"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, hyphens, periods and underscores." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is " +"already a {$type} account of that name." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "An error occurred creating the user." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "This field cannot contain white-space" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Member?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Client Access" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Change system password" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Password must contain only printable characters" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "The two passwords are not identical." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "The current password is incorrect." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "The system password has been changed." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Current system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "New system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "New system password (verify)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Download digital certificate to IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "An error occurred while trying to delete the user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_hu.po new file mode 100644 index 0000000..73035df --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_hu.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Felhasználói fiókok létrehozása, módosítása, vagy eltávolítása" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Felhasználói fiók " +"hozzáadása

Módosíthat, zárolhat, eltávolíthat bármely fiókot, " +"vagy megváltoztathatja a jelszavakat a fiókok neve mellett található " +"parancsokra való kattintással .

Ha a fiók zároltra van jelölve, " +"akkor az azt jelenti, hogy a felhasználónak jelszavat kell beállítani. " +"Minden újonnan létrehozott fiók automatikusan zárolva van addig míg új " +"jelszót be nem állítanak neki.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Létrehozás vagy módosítás" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

A fióknév csak kisbetűket, számokat, kötőjeleket, pontokat, aláhúzásokat" +" tartalmazhat és betűvel kezdődhet. Például \"betty\", \"hjohnson\", és " +"\"mary-jane\" érvényes fióknevek, de a \"3friends\", \"John Smith\", és " +"\"henry:miller\" már nem.

Két speciális fedőnév generálódik minden " +"fiókhoz. Ezek a fedőnevek lehetővé teszik a felhasználó számára, hogy " +"alternatív e-mail címük legyen, amely tartalmazza a kereszt és vezetéknevet " +"ponttal és aláhúzással elválasztva. Így a\"betty\" fiók \"Betty\" " +"keresztnévvel és \"Rubble\" vezetéknévvel két fedőnevet kap, úgy mint " +"betty.rubble és betty_rubble.

A címtár információk (részleg, " +"cégnév, stb.) az alább látható alapértelmezettről, átállítható másra. A " +"változtatás csak erre a felhasználóra lesz érvényes.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Admin fiók módosítása" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Felhasználói fiók létrehozása sikeres." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Felhasználói fiók módosítása sikeres." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "Hiba: a \"{$acctName}\" felhasználó módosításakor belső hiba történt." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Hiba: a \"{$acctName}\" felhasználó \"{$group}\" csoportjának módosításakor " +"belső hiba történt." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "A \"{$acctName}\" fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Fióknév" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Keresztnév" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Vezetéknév" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Részleg" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Cégnév" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Cím" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Település" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonszám" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Email kézbesítés" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Helyi kézbesítés" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Email továbbítása a következő címre" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Kézbesítés helyben is és továbbítás" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Továbbítás erre" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Csoporttagság" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "A felhasználói fiók jelszavának megváltoztatására készül" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Írja be az új jelszót a lenti mezőkbe" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "A \"{$acctName}\" nevű felhasználó jelszava megváltozott." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "A felhasználói fiók zárolására készül" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "A \"{$acctName}\" nevű felhasználó fiókja zárolásra került." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Hiba: a \"{$acctName}\" nevű felhasználói fiók nem létezik." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Hiba: a \"{$pseudonym}\" fedőnevet már lefoglalta a \"{$clashName}\" " +"felhasználó. Adjon monogramot a névhez, hogy különböző legyen." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Fiók zárolása" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Felhasználói fiók zárolása" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Ez a felhasználói fiók zárolva lesz. Ez azt jelenti, hogy a felhasználó nem " +"tud bejelentkezni, és nem fogadhat e-mailt. Minden beérkező levele " +"eltárolásra kerül, vagy továbbítódik egy előre beállított e-mail címre. A " +"fiók újra aktiválható új jelszó megadásával a jövőben. A jelenlegi jelszó " +"törölve lesz.

Biztos benne, hogy zárolja ezt a fiókot?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Felhasználói fiók törlése" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "A felhasználói fiók eltávolítására készül" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Minden fájl, amely ehhez a fiókhoz tartozik törlésre kerül. A felhasználó " +"szerveren tárolt levelei (például azok, amelyeket még nem töltött le) " +"szintén törlődnek.

Biztos benne, hogy törli ezt a fiókot?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Zárol" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ezen a rendszeren." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"A \"{$acctName}\" fiók neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. A fiók " +"nevének kis betűvel kell kezdődnie, és csak kisbetűket, számokat, " +"kötőjeleket, aláhúzást és pontot tartalmazhat." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Hiba: A fiók neve túl hosszú. Maximum {$maxLength} karakter hosszúságú " +"lehet." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Hiba: a \"{$account}\" nevű fiók nem jött létre, mivel már van egy ilyen " +"nevű {$type} fiók." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Hiba történt a felhasználó létrehozásakor." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat szóközt" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Ez a mező csak számokat, betűket, pontokat, kötőjeleket, aláhúzásokat " +"tartalmazhat és betűvel kell kezdődnie." + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Tag?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN kliens hozzáférés" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Rendszerjelszó változtatása" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Bizonyos szolgáltatásai a szervernek jelszó és felhasználónév megadását " +"igénylik (például ennek a szerver kezelő weboldalnak). A felhasználónév " +"mindig admin. A rendszer jelszavát az alábbi mezőkben változtathatja meg." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "A jelszó csak látható karaktereket tartalmazhat" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "A két jelszó nem egyezik." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "A jelenlegi jelszó helytelen." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "A rendszerjelszó megváltozott" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Jelenlegi rendszerjelszó" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Új rendszerjelszó" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Új rendszerjelszó (ellenőrzés)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Tanúsítvány letöltése az IPSec klienshez" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Hiba történt a felhasználó törlésekor." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_id.po new file mode 100644 index 0000000..a1685a5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_id.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Buat, ubah, atau hapus akun pengguna" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Buat akun pengguna " +"

Anda dapat mengubah, mengunci atau menghapus akun atau me-reset " +"password akun dengan mengklik perintah yang sesuai.

Jika akun telah" +" ditandai sedang terkunci, artinya bahwa password pengguna perlu di-reset. " +"Harap diingat bahwa akun yang baru dibuatsecara otomatis terkunci sampai " +"password telah diganti.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Buat atau ubah" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Nama akun hanya boleh terdiri dari huruf kecil, angka, hyphen, titik, " +"garis bawah, dan harus dimulai dengan huruf kecil. Contoh \"betty\", " +"\"hjohnson\", and \"mary-jane\" adalah nama akun yang valid account , tetapi" +" \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" tidak.

" +"Perhatikan bahwa dua nama pseudonym akan dibuat untuk setiap nama akun. " +"Pseudonym tersebut dibuat agar terdapat akun email alternatif untuk user " +"tersebut yaitu nama depan dan nama belakan yang terpisah dengan titik (.)dan" +" garis bawah(_). Jadi untuk akun \"betty\" dengan nama depan\"Betty\" dan " +"nama belakang \"Rubble\" dua pseudonym akan dibuat sebagai betty.rubble dan " +"betty_rubble.

Informasi (department, perusahaan, etc.) dapat " +"diganti dari nilai defaults dibawah ini. Perubahan hanya berlaku untuk user " +"ini.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Ubah akun admin" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Berhasil membuat akun pengguna" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Berhasil mengubah akun pengguna." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: terjadi kesalahan internal saat mencoba mengubah user " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: terjadi kesalahan internal saat mencoba mengubah group \"{$group}\" " +"untuk pengguna \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Nama akun \"{$acctName}\" mengandung karakter yang tidak valid." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nama Akun" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Nama depan" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Nama belakang" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Departemen" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Perusahaan" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Alamat" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Kota" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telepon" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Penyampaian email" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Kirim email secara lokal" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Teruskan email ke alamat dibawah ini" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Kirim secara lokal maupun teruskan" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Alamat penerusan" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Anggota grup" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Anda akan mengubah passwork untuk akun user" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "masukkan password yang baru dibawah ini" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Terjadi kesalahan saat meng-update password" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Berhasil mengubah password user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Anda akan mengunci akun pengguna" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Berhasil mengunci akun pengguna \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error : Akun \"{$acctName}\" tidak ada" + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: pseudonym \"{$pseudonym}\" sudah digunakan oleh akun user " +"\"{$clashName}\". Untuk membedakan, tambahkan inisial kedalam field ini." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Kunci akun" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Kunci akun pengguna" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Akun pengguna ini akan dikunci. Artinya user ini tidak akan bisa login, dan " +"tidak bisa mengambil e-mail. Semua e-mail yang masuk akan tetap disimpan " +"maupun diteruskan kepada alamat email external, seperti yang telah " +"dikonfigurasi. Akun dapat diaktifkan kembali dengan memasukkan password " +"baru. Password yang sekarang tidak akan disimpan.

Anda yakin " +"mengunci akun ini?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Menghapus akun pengguna" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Anda akan menghapus akun pengguna" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Semua berkas milik user akun ini akan dihapus. Juga semua e-mail milik akun " +"user ini yang berada di server akan dihapus.

Anda yakin " +"menghapus akun ini?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini" + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Pengguna" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Nama pengguna \"{$acctName}\" mengandung karakter yang tidak valid. Nama " +"akun harus dimulai dengan huruf kecil dan hanya boleh terdiri dari huruf " +"kecil, angka, hyphen, titik dan garis bawah." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Error : nama akun terlalu panjang. Maksimal {$maxLength}karakter." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: Akun \"{$account}\" tidak dapat dibuat karena sudah ada {$type} akun " +"yang menggunakan nama tersebut." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat akun pengguna" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Field ini tidak boleh berisi spasi kosong" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Field ini hanya boleh terdiri atas huruf, angka, titik, hyphen, dan garis " +"bawah dan dimulai dengan huruf" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Anggota?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Akses VPN Client" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Ganti password system" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Layanan tertentu dalam server ini memerlukan username dan password " +"(contohnya halaman web ini untuk aplikasi server manager). Nama user adalah " +"admin. Anda dapat mengganti password system menggunakan field dibawah." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "" +"Password hanya boleh terdiri dari Password harus berisi hanya karakter bisa " +"dicetak." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Kedua password tidak sama" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Password sekarang salah" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Password system telah berubah." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Password system saat ini" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Password system yang baru" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Password system yang baru (verifikasi)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Unduh digital certificate ke client IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba menghapus user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_it.po new file mode 100644 index 0000000..327a2c3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_it.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Crea, modifica o rimuovi utenti" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Aggiungi utente

" +"

E\\' possibile modificare, bloccare o rimuovere un utente o modificare " +"la password facendo clic sul comando corrispondente a fianco dell\\'utente. " +"

Se l\\'utente è bloccato, significa che la password deve essere " +"modificata. Notare che gli utenti appena creati vengono automaticamente " +"bloccati fino a quando non viene cambiata la password.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Crea o modifica" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Il nome utente può contenere solo lettere minuscole, numeri, trattini, " +"punti e underscore (_) e deve iniziare con una lettera minuscola. Per " +"esempio \"luisa\", \"mrossi\" e \"liu-jo\" sono nomi utente validi, mentre " +"\"4amici\", \"Franco Neri\" e \"aldo/sbaglio\" non lo sono.

Notare " +"che verranno creati due pseudonimi speciali per ogni nuovo utente. Questi " +"pseudonimi forniscono indirizzi email alternativi per l\\'utente, creati " +"unendo nome e cognome con un punto (.) e un underscore (_). L\\'utente " +"\"mario\" di nome \"Mario\" e cognome \"Rossi\" avrà due pseudonimi, " +"mario.rossi e mario_rossi.

Le informazioni di rubrica (ufficio, " +"azienda, etc.) possono essere modificate dai default sottostanti. Le " +"modifiche verranno applicate solo a questo utente.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modifica l\\'utente admin" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Utente creato con successo." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Utente modificato con successo." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "Errore: errore interno durante la modifica dell\\'utente: \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Errore: errore interno durante la modifica del gruppo \"{$group}\" per " +"l\\'utente \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Il nome utente \"{$acctName}\" contiene caratteri non validi." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nome utente" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Cognome" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Ufficio" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Indirizzo" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Città" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefono" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Consegna email" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Consegna email localmente" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Inoltra email all\\'indirizzo sottostante" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Consegna localmente e inoltra" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Indirizzo d\\'inoltro" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Appartenenza ai gruppi" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Inserire la password per l\\'utente" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Inserire la nuova password nei campi sottostanti" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Errore durante la modifica della password" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Password per l\\'utente \"{$acctName}\" modificata con successo." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Sta per essere bloccato l\\'utente" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Utente \"{$acctName}\" bloccato con successo." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Errore: l\\'utente \"{$acctName}\" non esiste." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Errore: lo pseudonimo \"{$pseudonym}\" è già usato dall\\'utente " +"\"{$clashName}\". Per differenziare, aggiungere le iniziali a questo campo." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Blocca utente" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Blocca utente" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"L\\'utente verrà bloccato. Questo significa che l\\'utente non sarà in grado" +" di effettuare il login e non potrà leggere la posta. La posta in arrivo " +"continuerà a venire memorizzata e/o inoltrata ad un eventuale indirizzo " +"esterno in base alla configurazione. L\\'utente potrà essere riattivato in " +"futuro impostando una nuova password. La password attuale non verrà salvata." +"

Siete sicuri di voler bloccare questo utente?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Rimuovi utente" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Sta per essere rimosso l\\'utente" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Tutti i file appartenenti a questo utente verranno cancellati. Inoltre tutte" +" le email dell\\'utente ancora sul server (non ancora eventualmente " +"scaricate dall\\'utente) verranno cancellate.

Siete sicuri di " +"voler rimuovere questo utente?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Non ci sono utenti in questo sistema" + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"L\\'utente \"{$acctName}\" contiene caratteri non validi. I nomi utente " +"devono iniziare con una lettera minuscola e possono contenere solo lettere " +"minuscole, numeri, trattini, punti e underscore." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Errore: il nome utente è troppo lungo. Il massimo è {$maxLength} caratteri." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Errore: l\\'utente \"{$account}\" non può essere creato perché esiste già un" +" {$type} con quel nome." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Errore durante la creazione dell\\'utente" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Questo campo non può contenere spazi bianchi" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Questo campo deve contenere solo lettere, numeri, punti, trattini e " +"underscore e iniziare con una lettera." + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Membro?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Accesso VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Cambio password di sistema" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Alcuni servizi del server richiedono un username e password (per esempio " +"questa pagina web del server-manager). Lo username è sempre admin. La " +"password di sistema può essere cambiata utilizzando i campi sottostanti." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "La password deve contenere solo caratteri stampabili" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Le due password non sono uguali." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "La password attuale non è corretta." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "La password di sistema è stata modificata." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Attuale password di sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nuova password di sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nuova password di sistema (verifica)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Carica certificato digitale nel client IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Errore durante l\\'eliminazione dell\\'utente." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ja.po new file mode 100644 index 0000000..d3a33d4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ja.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Create, modify, or remove user accounts" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Add user account

" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account.

" +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Create or modify" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\", \"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not.

" +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. " +"These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for " +"that user which include their first name and last name separated with a " +"period (.) and underscore (_). So, for the account \"betty\" with first name" +" \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms are created as " +"betty.rubble and betty_rubble.

The directory information " +"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. " +"The changes will apply only to this user.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modify the admin account" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Successfully created user account." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Successfully modified user account." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Account name" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "名" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "姓" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Department" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Company" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Street address" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "City" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Phone number" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Email delivery" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Deliver email locally" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Forward email to address below" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Both deliver locally and forward" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Forwarding address" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Group memberships" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to change the password for the user account" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Enter the new password in the fields below" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "An error occurred while updating the password" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to lock the user account" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user " +"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lock account" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lock user account" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you " +"sure you wish to lock this account?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remove user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to remove the user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "There are no user accounts on this system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters. Account names " +"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, hyphens, periods and underscores." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is " +"already a {$type} account of that name." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "An error occurred creating the user." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "This field cannot contain white-space" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Member?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Client Access" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Change system password" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Password must contain only printable characters" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "The two passwords are not identical." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "The current password is incorrect." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "The system password has been changed." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Current system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "New system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "New system password (verify)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Download digital certificate to IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "An error occurred while trying to delete the user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nb.po new file mode 100644 index 0000000..af64b8c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nb.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Opprett, endre, eller fjerne brukerkontoer" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Legg til brukerkonto " +"

Du kan endre, låse eller fjerne kontoer eller nullstille kontoens " +"passord ved å klikke på tilhørende kommando ved siden av kontoen.

" +"Hvis kontoen er markert som låst, betyr det at brukerens passord må " +"nullstilles. Merk at nyopprettede kontoer automatisk er låst inntil " +"passordet endres.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Opprett eller endre" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Kontonavnet må bare inneholde små bokstaver, tall, bindestreker, " +"punktum, understreker og må starte med liten bokstav. For eksempel " +"\"betty\", \"hjohnson\", og \"mary-jane\" er gyldige kontonavn, men " +"\"3friends\", \"John Smith\", og \"henry:miller\" er ikke.

Merk at " +"to spesielle pseudonymer vil bli opprettet for hver nye konto. Disse " +"pseudonymene gir muligheten til å ha alternative e-post kontoer for den " +"brukeren som inneholder fornavn og etternavn adskilt med punktum(.) og " +"understrek (_). Så, for kontoen \"betty\" med fornavnet \"Betty\" og " +"etternavnet \"Rubble\" blit to pseudonymer opprettet som betty.rubble og " +"betty_rubble.

Adressebokinformasjonen (avdeling, firma, osv.)kan " +"bli endret fra standard vist nedenfor. Endringene vil kun gjelde for denne " +"brukeren.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Endre admin kontoen" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Kontoen ble opprettet." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Kontoen ble endret." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Feil: en intern feil oppsto under forsøk på å endre brukeren " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Feil: en intern feil oppsto under forsøk på å endre gruppen\"{$group}\" for " +"brukeren \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Kontonavnet \"{$acctName}\" inneholder ugyldige tegn." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Kontonavn" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "fornavn" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "etternavn" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Avdeling" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Gateadresse" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "By" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-post levering" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Lever e-post lokalt" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Videresend e-post til adressen nedenfor" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Lever både lokalt, og videresend" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Videresendingsadresse" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppemedlemskap" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er i ferdi med å endre passordet for brukerkontoen" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Skriv inn det nye passordet i feltet nedenfor" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "En feil oppsto under oppdateringen av passordet" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Passordet for brukeren \"{$acctName}\" er endret." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er i ferd med å låse brukerkontoen" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Kontoen til brukeren \"{$acctName}\" er låst." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Feil: brukerkontoen \"{$acctName}\" eksisterer ikke." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Feil: Pseudonymet \"{$pseudonym}\" er allerede i bruk av den eksiterende " +"brukerkontoen \"{$clashName}\". For å diffrensiere, legg til initialer til " +"feltet." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lås konto" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lås brukerkonto" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Brukerkontoen vil bli låst. Det betyr at brukeren ikke kan logge på, eller " +"hente e-post. Mottatt e-post vil fortsatt lagres og eller videresendes til " +"en ekstern adresse, som spesifisert. Kontoen kan aktiveres i fremtiden ved å" +" sette et nytt passord. Gjeldende passord vil ikke bli beholdt.

" +"Er du sikker på at du vil låse kontoen?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Fjern brukerkonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne brukerkontoen" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Alle filer tilhørende brukerkontoen vil bli slettet. Det gjelder også e-post" +" til brukerkontoen som ennå ligger på serveren (d.v.s. som enda ikke har " +"blit lastet ned av brukeren) vil bli forkastet.

Er du sikker på " +"at du vil fjerne kontoen?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Det er ingen brukerkontoer på systemet." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Kontonavnet \"{$acctName}\" inneholder ugyldige tegn. Kontonavn må starte " +"med liten bokstav og bare inneholde små bokstaver, tall, bindestrek, punktum" +" og understreker." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "Feil: kontonavnet er for langt. maksimal lengde er {$maxLength} tegn." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Feil: kontoen \"{$account}\" kan ikke opprettes fordi det allerede er en " +"{$type}konto med det navnet." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "En feil oppsto under oppretting av kontoen." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Dette feltet kan ikke inneholde tomme tegn" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, tall, punktum, bindestrek og " +"understrek, og må begynne med en bokstav" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Medlem?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN klient tilgang" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Endre systempassord" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Noen tjenester på serverinstallasjonen krever brukernavn og passord (for " +"eksempel denne websiden for server manager programmet). Brukernavnet er " +"alltid admin. Du kan endre systempassordet ved å bruke feltet nedenfor." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Passordet må kun inneholde printbare tegn." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "De to passordene er ikke like." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Gjeldende passord er feil." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Systempassordet er endret." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Gjeldene systempassord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nytt systempassord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nytt systempassord (bekreft)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Last ned digitalt sertifikat til IPSec klient" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "En feil oppsto under forsøk på å slette brukeren." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nl.po new file mode 100644 index 0000000..9ca2f32 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_nl.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Gebruikersaccount toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Gebruikersaccount " +"toevoegen

U kan een account wijzigen, vergrendelen of " +"verwijderen of het wachtwoord opnieuw instellen door op de corresponderende " +"opdracht te klikken naast de account.

Een vergrendelde account " +"betekent dat het wachtwoord van deze account opnieuw moet worden ingesteld. " +"Houd er rekening mee dat nieuw aangemaakte accounts automatisch worden " +"vergrendeld tot het wachtwoord opnieuw is ingesteld.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Toevoegen of wijzigen" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

De accountnaam mag alleen kleine letters, cijfers, koppeltekens, punten " +"en lage streepjes bevatten en moet met een kleine letter beginnen. " +"Bijvoorbeeld \"betty\", \"hjohnson\", en \"mary-jane\" zijn geldige " +"accountnamen, maar \"3vrienden\", \"Jan Smit\", en \"henry:miller\" niet. " +"

Merk op dat voor elke account twee speciale pseudoniemen worden " +"aangemaakt. Deze pseudoniemen geven de mogelijkheid om alternatieve mail " +"accounts aan een gebruiker te geven welke de voornaam en familienaam " +"gescheiden door een punt (.) en laag streepje (_). Bijvoorbeeld, voor de " +"account \"betty\", met voornaam \"Betty\" en familienaam \"Rubble\", worden " +"twee pseudoniemen aangemaakt: betty.rubble en betty_rubble.

De " +"directory gegevens (afdeling, bedrijf, enz.) kunnen hieronder worden " +"aangepast. De wijzigingen zullen alleen op deze gebruiker van toepassing " +"zijn.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Beheerders account wijzigen" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "De gebruikersaccount is met succes toegevoegd." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "De gebruikersaccount is met succes gewijzigd." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Fout: er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de " +"gebruikersaccount \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Fout: er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de groep " +"\"{$group}\" voor gebruiker \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "De accountnaam \"{$acctName}\" bevat ongeldige tekens." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Accountnaam" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Voornaam" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Achternaam" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Straatnaam" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Stad" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-mail bezorging" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "E-mail lokaal bezorgen" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "E-mail doorsturen naar onderstaand adres" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Zowel lokaal bezorgen als doorsturen" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Doorstuur adres" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Groepslidmaatschappen" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "" +"U staat op het punt om het wachtwoord voor de gebruikersaccount te wijzigen" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Vul het nieuwe wachtwoord in de onderstaande velden in" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van het wachtwoord" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Het wachtwoord voor gebruiker \"{$acctName}\" is met succes gewijzigd." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "U staat op het punt om de gebruikersaccount te vergrendelen" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Gebruikersaccount \"{$acctName}\" is met succes vergrendeld." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Fout: de gebruikersaccount \"{$acctName}\" bestaat niet." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Fout: het pseudoniem \"{$pseudonym}\" is reeds in gebruik door de " +"gebruikersaccount \"{$clashName}\". Voeg aan dit veld de initialen toe om " +"een onderscheid te maken." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Account vergrendelen" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Gebruikersaccount vergrendelen" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Deze gebruikersaccount zal vergrendeld worden. Dit betekend dat deze " +"gebruiker niet meet in kan loggen en geen e-mail kan bekijken of ophalen. " +"E-mail voor deze gebruiker zal worden opgeslagen en/of doorgestuurd worden " +"als ingesteld. De account kan geheractiveerd worden door een nieuw " +"wachtwoord in te stellen. het huidige wachtwoord is niet meer geldig.

" +"

Weet U zeker dat U deze account wilt vergrendelen?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Gebruikersaccount verwijderen" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "U staat op het punt om de gebruikersaccount te verwijderen" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"All bestanden behorende bij deze gebruikersaccount zullen verwijdert worden." +" Tevens zal alle e-mail voor deze gebruikers account (voor zover dit niet " +"opgehaald is) verwijderd worden.

Bent U zeker dat U deze " +"gebruikersaccount wilt verwijderen?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendel" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Er zijn geen gebruikersaccounts op dit systeem." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"De accountnaam \"{$acctName}\" bevat ongeldige tekens. Accountnamen moeten " +"beginnen met een kleine letter en mogen alleen kleine letters, cijfers, " +"koppeltekens, punten en lage streepjes bevatten." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Fout: de accountnaam is te lang. De maximum lengte is {$maxLength} tekens." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Fout: de account \"{$account}\" kan niet worden toegevoegd omdat er is all " +"een {$type} account met die naam bestaat." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan bij het toevoegen van de gebruiker." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Dit veld mag geen spaties bevatten" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Dit veld mag alleen letters, cijfers, punten, koppeltekens en lage streepjes" +" bevatten en moet met een letter beginnen" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Lidmaatschap?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN toegang" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Systeem wachtwoord wijzigen" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Voor bepaalde diensten op deze server installatie is een gebruikersnaam en " +"wachtwoord nodig (bijvoorbeeld deze webpagina van de Server Manager). De " +"beheerder gebruikersnaam is altijd admin. U kan het systeem wachtwoord in de" +" velden hieronder wijzigen." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Het wachtwoord mag alleen afdrukbare tekens bevatten" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "De twee wachtwoorden komen niet overeen." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Het huidige wachtwoord is niet correct." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Het systeem wachtwoord is gewijzigd." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Huidig systeem wachtwoord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nieuw systeem wachtwoord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nieuw systeem wachtwoord (verificatie)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Digitaal certificaat voor IPSec client ophalen" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de gebruiker." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pl.po new file mode 100644 index 0000000..84c93e6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pl.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Create, modify, or remove user accounts" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Add user account

" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account.

" +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Create or modify" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\", \"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not.

" +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. " +"These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for " +"that user which include their first name and last name separated with a " +"period (.) and underscore (_). So, for the account \"betty\" with first name" +" \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms are created as " +"betty.rubble and betty_rubble.

The directory information " +"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. " +"The changes will apply only to this user.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modify the admin account" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Successfully created user account." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Successfully modified user account." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Account name" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Imię" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Nazwisko" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Department" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Company" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Street address" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "City" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Phone number" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Email delivery" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Deliver email locally" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Forward email to address below" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Both deliver locally and forward" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Forwarding address" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Group memberships" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to change the password for the user account" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Enter the new password in the fields below" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "An error occurred while updating the password" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to lock the user account" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user " +"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lock account" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lock user account" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you " +"sure you wish to lock this account?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remove user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to remove the user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Blokada" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "There are no user accounts on this system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters. Account names " +"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, hyphens, periods and underscores." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is " +"already a {$type} account of that name." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "An error occurred creating the user." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "This field cannot contain white-space" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Member?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Client Access" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Change system password" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Password must contain only printable characters" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "The two passwords are not identical." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "The current password is incorrect." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "The system password has been changed." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Current system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "New system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "New system password (verify)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Download digital certificate to IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "An error occurred while trying to delete the user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..8289360 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt-br.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Criar, modificar, ou remover conta de usuário" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Adicionar conta de " +"usuário

Você pode modificar, bloquear ou remover qualquer conta" +" de usuário ou resetar as senhas das contas clicando no comando " +"correspondente próximo a conta.

Se a conta está marcada como " +"bloqueada, isso significa que a senha do usuário precisa ser resetada. Por " +"favor note que ao criar uma conta ela é configurada como bloqueada até que a" +" senha seja definida.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Criar ou modificar" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

O nome da conta deverá conter somente letras minúsculas, números e " +"hifens; e deverá iniciar com letra minúscula. Por exemplo \"beto\", " +"\"silvajoao\", e \"jose-silva\" são todos nomes de contas válidos, mas " +"\"3friends\", \"John Smith\", e \"henry_miller\" não são.

Note que " +"dois pseudônimos são criados para cada nova conta. Esses pseudônimos " +"habilitam o usuário a ter contas de correio alternativas que incluem seus " +"primeiro e último nomes separados por um ponto (.) e sublinhado (_). Assim, " +"para a conta \"beto\" com primeiro nome \"Roberto\" e último nome \"Silva\" " +"dois psedônimos são criados, roberto.silva e roberto_silva.

As " +"informações do diretório (departamento, companhia, etc.) podem ser trocados " +"para outras além das padrão definidas abaixo. As alterações serão aplicadas " +"somente para este usuário.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modificar conta do administrador" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Conta de usuário criada com sucesso." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Conta de usuário modificada com sucesso." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo " +"\"{$group}\" do usuário \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nome da conta" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Primeiro nome" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Último nome" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Companhia" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Endereço" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Entrega de e-mail" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Entregar e-mail localmente" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Encaminhar e-mail para o endereço abaixo" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Entregar localmente e encaminhar" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Endereço de encaminhamento" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Membros do grupo" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Você está prestes a trocar a senha da conta de usuário" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Entre com a nova senha no campo abaixo" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Sucesso ao trocar a senha do usuário \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Você está prestes a bloquear a conta do usuário" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Conta do usuário \"{$acctName}\" bloqueada com sucesso." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Erro: a conta de usuário \"{$acctName}\" não existe." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Erro: o apelido \"{$pseudonym}\" já está sendo usado pela conta de usuário " +"\"{$clashName}\". Para diferenciar, por exemplo, adicione as letras de nomes" +" intermediários ou iniciais aqui." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Bloquear conta" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Bloquear conta de usuário" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Esta conta de usuário será bloqueada. Isto significa que o usuário não será " +"capaz de logar e não será capaz de coletar e-mail. Qualquer e-mail será " +"armazenado e/ou redirecionado para uma conta de e-mail externa, conforme " +"configurado. A conta pode ser reativada no futuro definindo-se uma nova " +"senha. A senha atual não será preservada.

Você tem certeza que " +"deseja tornar bloquear essa conta?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remover conta de usuário" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Voce esta prestes a remover a conta do usuário" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Todos os arquivos pertencentes a esse usuário serão apagados. Também, " +"qualquer e-mail para essa conta de usuário neste servidor (i.e. aqueles que " +"ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados.

" +"Você tem certeza que deseja remover essa conta?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Não existe contas de usuários neste servidor." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos. Nome de conta " +"deve iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números" +" e hífens." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Erro: a conta \"{$account}\" não pode ser criada porque já existe a conta " +"{$type} com esse nome." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Ocorreu um erro criando o usuário." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Este campo não pode conter espaço em branco" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e sublinhado e iniciar" +" com uma letra" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Membros?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Cliente com acesso VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Trocar senha do sistema" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certos serviços neste servidor requerem um nome de usuário e senha (por " +"exemplo essa página web para gerência do servidor). O usuário é sempre " +"admin. Você pode trocar a senha do sistema usando os campos abaixo." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "A senha deve conter apenas caracteres imprimíveis." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "As duas senhas não são idênticas." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "A senha está incorreta." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "A senha deste sistema foi alterada." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Senha atual do sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nova senha do sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nova senha do sistema (verificação)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Baixar sertificado digital para o cliente IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt.po new file mode 100644 index 0000000..9b5e4a8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_pt.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Criar, modificar, ou remover conta de usuário" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Adicionar conta de " +"usuário

Voce pode modificar, deixar inativa ou remover qualquer" +" conta de usuário ou resetar as senhas das contas clicando no correspondente" +" comando proximo a conta.

Se a conta está marcada como inativa, " +"isso significa que a senha do usuário precisa ser resetada. Favor notar que " +"ao criar uma conta ela é configurada como inativa até que a senha seja " +"trocada.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Criar ou modificar" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

O nome da conta deverá conter somente letras minúsculas, números, e " +"hifens, e deverá iniciar com letra minúscula. Por exemplo \"betty\", " +"\"hjohnson\", e \"mary-jane\" são todos nomes de contas válidos, mas " +"\"3friends\", \"John Smith\", e \"henry_miller\" não são.

Note que " +"dois pseudônimos são criados para cada nova conta. Esses pseudônimos " +"habilitam o usuário a ter contar de correio alternativas que incluem seus " +"primeiro e último nomes separados por um ponto (.) e uma barra inferior (_)." +" Assim, para a conta \"betty\" com primeiro nome \"Betty\" e último nome " +"\"Rubble\" dois psedônimos são criados, betty.rubble e betty_rubble.

" +"

O diretório de informação (departamento, copanhia, etc.) podem ser " +"trocados do padrão como mostrado abaixo. As trocas irão ser aplicadas " +"somente para este usuário.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modificar conta do administrador" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Conta de usuário criada com sucesso." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Conta de usuário modificada com sucesso." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo " +"\"{$group}\" do usuário \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Nome da conta" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Primeiro nome" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Último nome" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Organização" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Morada" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Entrega de e-mail" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Entregar e-mail localmente" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Encaminhar e-mail para o endereço abaixo" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Entregar localmente e encaminhar" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Endereço de encaminhamento" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Membros do grupo" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Voce está prestes a trocar a senha da conta de usuário" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Entre com a nova senha no campo abaixo" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Trocada a senha para do usuário \"{$acctName}\" com sucesso." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Voce esta prestes a deixar inativa a conta do usuário" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Conta do usuário \"{$acctName}\" foi deixada inativa com sucesso." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Erro: a conta de usuário \"{$acctName}\" não existe." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Erro: o apelido \"{$pseudonym}\" já está sendo usado pela conta de usuário " +"\"{$clashName}\". Para diferenciar, por exemplo, adicione as letras de nomes" +" intermediários ou iniciais aqui." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Deixar conta inativa" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Deixar inativa conta de usuário" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Esta conta de usuário será destivada. Isto significa que o usuário não será " +"capaz de logar, e não será capaz de coletar e-mail. Quaquer e-mail será " +"armazenado e/ou redirecionado para uma conta de e-mail externa, como " +"configurado. A conta pode ser reativada no futuro configurando-se uma nova " +"senha. A senha atual não irá sera conservada.

Voce tem certeza " +"que deseja tornar essa conta inativa?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remover conta de usuário" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Voce esta prestes a remover a conta do usuário" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Todos os arquivos pertencentes a esse usuário irão ser apagados. Tambem, " +"qualquer e-mail para essa conta de usuário neste servidor (i.e. aqueles que " +"ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados.

" +"Voce tem certeza que deseja remover essa conta?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Inativar" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Não existe contas de usuários neste servidor." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos. Nome ce conta " +"tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, " +"números, e hifens." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Erro: a conta \"{$account}\" não pode ser criada porque já existe a conta " +"{$type} com esse nome." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Ocorreu um erro criando o usuário." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Este campo não pode conter espaço em branco" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e barras em baixo e " +"iniciar com uma letra" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Membros?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Cliente com acesso VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Troca senha do sistema" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certos serviços serviços neste servidor requerem um nome de usuário e senha " +"(por exemplo essa página web para aplicação para gerência do servidor). O " +"usuário é sempre admin. Você pode trocar a senha do sistema usando os campos" +" abaixo." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "A senha tem que conter apenas caracteres de impressão" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "As duas senhas não são identicas." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "A senha esta incorreta." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "A senha deste sistema foi alterada." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Senha atual do sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nova senha do sistema" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nova senha do sistema (verificação)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Baixar sertificado digital para o cliente IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ro.po new file mode 100644 index 0000000..93a6f2e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ro.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Create, modify, or remove user accounts" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Add user account

" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account.

" +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Create or modify" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\", \"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not.

" +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. " +"These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for " +"that user which include their first name and last name separated with a " +"period (.) and underscore (_). So, for the account \"betty\" with first name" +" \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms are created as " +"betty.rubble and betty_rubble.

The directory information " +"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. " +"The changes will apply only to this user.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Modify the admin account" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Successfully created user account." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Successfully modified user account." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Account name" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Prenumele" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Numele" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Department" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Company" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Street address" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "City" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Phone number" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Email delivery" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Livrează local" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Forward email to address below" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Livrează și local și la adresa" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Forwarding address" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Group memberships" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to change the password for the user account" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Enter the new password in the fields below" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "An error occurred while updating the password" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to lock the user account" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user " +"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lock account" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lock user account" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you " +"sure you wish to lock this account?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Remove user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "You are about to remove the user account" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "There are no user accounts on this system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Utilizatori" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters. Account names " +"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, " +"numbers, hyphens, periods and underscores." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is " +"already a {$type} account of that name." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "An error occurred creating the user." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "This field cannot contain white-space" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Member?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Client Access" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Change system password" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Password must contain only printable characters" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "The two passwords are not identical." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "The current password is incorrect." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "The system password has been changed." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Current system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "New system password" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "New system password (verify)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Download digital certificate to IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "An error occurred while trying to delete the user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ru.po new file mode 100644 index 0000000..781ee78 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_ru.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Создание, изменение и удаление учётных записей пользователей" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Добавить учётную запись " +"пользователя

Вы можете изменить, заблокировать или удалить " +"учетную запись или сбросить её пароль, нажав на соответствующую команду " +"рядом с учётной записью.

Если учетная запись помечена как " +"заблокированнная, это означает, что пароль пользователя необходимо сбросить." +" Имейте в виду, что вновь созданные учётные записи будут автоматически " +"заблокированы до тех пор, пока не изменен пароль.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Создать или изменить" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Имя учётной записи должно содержать только прописные буквы, цифры, " +"дефисы, точки и подчёркивания и начинаться с прописной буквы. Например, " +"\"betty\", \"hjohnson\" и \"mary-jane\" - допустимые имена, а \"3friends\", " +"\"John Smith\" и \"henry:miller\" - нет.

Заметим, что два " +"специальных псевдонима будут созданы для каждой новой учетной записи. Эти " +"псевдонимы предоставляют возможность иметь альтернативные учетные записи тем" +" пользователям, которые используют имя и фамилию, разделенные точкой (.) и " +"подчеркиванием (_). Так, для учётной записи \"betty\" с именем \"Betty\" и " +"фамилией \"Rubble\" будут созданы два псевдонима, betty.rubble и " +"betty_rubble.

Справочная информация (отдел, компания и т.д.) может " +"быть изменена с умолчаний показаных ниже. Эти изменения будут применены " +"только к этому пользователю.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Изменить учётную запись администратора" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Учётная запись пользователя успешно создана." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Учётная запись пользователя успешно изменена." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Ошибка: произошла внутренняя ошибка при попытке изменить пользователя " +"\"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Ошибка: произошла внутренняя ошибка при попытке изменить группу \"{$group}\"" +" для пользователя \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Имя учётной записи \"{$acctName}\" содержит недопустимые символы." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Имя учётной записи" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Имя" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Фамилия" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Улица" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Город" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Номер телефона" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Доставка почты" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Доставлять почту локально" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Перенаправлять почту на указанный адрес" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Доставлять локально и перенаправлять" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Адрес перенаправления" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Членство в группах" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Вы собираетесь изменить пароль для учетной записи пользователя" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Введите новый пароль в поле ниже" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Произошла ошибка при обновлении пароля" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Успешно изменён пароль пользователя \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Вы собираетесь заблокировать учетную запись пользователя" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Успешно заблокирована учётная запись пользователя \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Ошибка: учётная запись пользователя \"{$acctName}\" не существует." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Ошибка: псевдоним \"{$pseudonym}\" уже дан существующей учетной записи " +"пользователя \"{$clashName}\". Для различения, добавьте инициалы в это поле." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Блокировать учётную запись" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Блокировать учётную запись пользователя" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Эта учетная запись пользователя будет заблокирована. Это означает, что " +"данный пользователь не сможет войти в систему, и не будет иметь возможности " +"забирать почту. Любая принятая электронная почта будет храниться и/или " +"перенаправлятся на внешний адрес электронной почты, как настроено. Учетная " +"запись может быть задействована в будущем, установкой нового пароля. Текущий" +" пароль не будет сохранен.

Вы уверены, что хотите заблокировать " +"эту учётную запись?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Удалить учётную запись пользователя" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Вы собираетесь удалить учетную запись пользователя" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Все файлы, принадлежащие этому пользователю будет удалены. Кроме того, любая" +" электронная почта для этой учетной записи пользователя, все еще остающаяся " +"на сервере (т.е. та, что до сих пор не запрошена пользователем) будет " +"стёрта.

Вы уверены, что хотите удалить эту учётную запись?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Блокировать" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "В этой системе нет учётных записей пользователей." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Имя учётной записи \"{$acctName}\" содержит недопустимые символы. Имена " +"учётных записей должны начинаться с прописной буквы и содержать только " +"прописные буквы, цифры, дефисы, точки и подчёркивания." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Ошибка: слишком длинное имя учётной записи. Максимум - {$maxLength} " +"символов." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Ошибка: учётная запись \"{$account}\" не может быть создана, т.к. уже есть " +"учётная запись {$type} с таким именем." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Произошла ошибка создания пользователя." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Это поле не может содержать пробелы" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Это поле должно содержать только буквы, цифры, точки, дефисы и подчёркивания" +" и начинаться с буквы" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Член?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "Доступ VPN клиента" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Изменить пароль системы" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Некоторые службы этого сервера требуют имя пользователя и пароль (например, " +"эта веб-страница менеджера приложений сервера). Имя пользователя всегда " +"admin. Вы можете изменить пароль системы, используя поля ниже." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Пароль должен содержать только печатные символы" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Пароли не совпадают." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Текущий пароль неверен." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Пароль системы был изменён." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Текущий системный пароль" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Новый системный пароль" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Новый системный пароль (подтверждение)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Загрузите цифровой сертификат в клиента IPSec" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Произошла ошибка при попытке удалить пользователя." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sl.po new file mode 100644 index 0000000..b88b453 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sl.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Ustvari, popravi ali odstrani uporabnika" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Dodaj uporabnika

" +"

Tu lahko popravis, zaklenes ali odstranis uporabnika in pa resetiras " +"geslo uporabnika s pritiskom na gumb poleg imena uporabnika.

Ce je " +"uporabnik oznacen kot zaklenjen, pomeni da je potrebno geslo uporabnika " +"resetirati. Prosim, bodi pozoren ker je pri novih uporabnikih racun " +"zaklenjen avtomatsko, dokler se ne vnese geslo.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Ustvari ali popravi" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Racun lahko vsebuje samo male crke in stevilke, ter se mora obvezno " +"zaceti z malo crko. Primer: \"betty\", \"polde\", \"janez-kranjski\" so vse " +"pravilna imena racunov, toda \"3prijatelji\", Janez Kranjski\" in " +"\"marjan_glavni\" niso pravilni.

Pozor. Za vsak nov racun bosta " +"kreirana dva vzdevka-naziva. Torej za racun \"glavni\" z imenom \"marjan\" " +"in priimkom \"taglavni\" bosta kreirana vzdevka locena z piko (.) in " +"podcrtajem (_) : \"marjan.taglavni\" in \"marjan_taglavni\" .

" +"Uporbniski podatki (oddelek, podjetje, itd) se lahko popravijo iz osnovnih " +"na podatke prikazane spodaj. Spremembe bodo vplivale samo na ta racun.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Uredi Admin racun" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Uspesno narejen uporabniski racun." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Uspesno popravljen uporabiski racun." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Napaka: Prislo je do interne napake pri urejanju uporabnika \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Napaka: Prislo je do notranje napake pri urejanju skupine \"{$group}\" za " +"uporabnika \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Uporabniski racun \"{$acctName}\" vsebuje neveljaven znak." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Ime racuna" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Oddelek" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Naslov" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonska stevilka" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "Dostava e-poste" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Dostavi posto lokalno" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Preusmeri na spodnji naslov" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Dostavi posto lokalno in na spodnji naslov" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Posto posreduj na" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Clan skupine" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Si na tem, da spremenis uporabisko geslo" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Vpisi novo geslo v polje spodaj" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Prislo je do napake pri spremembi gesla!" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Uspesno spremenjeno geslo za racun \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Si pred tem, da zaklenes racun uporabnika" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Uspesno zaklenjen racun uporabnika \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Napaka: Uporabniski racun \"{$acctName}\" ne obstaja." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Napaka: Vzdevek \"{$pseudonym}\" je ze v uporabi pri obsojecemu " +"uporabniskemu racunu \"{$clashName}\". Za razlikovanje dodaj inicijalke v to" +" polje.\"" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Zakleni racun" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Zakleni uporabniski racun" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Ta uporabniski racun bo zakljenjen. To pomeni, da se uporabnik ne bo mogel " +"prijaviti na svoj racun in pregledovati svoje e-poste. Vsa e-posta, ki bo " +"prispela, bo shranjena in/ali posredovana na zunanji naslov e-poste ce je " +"nastavljen. Racun se lahko ponovno aktivira z dodelitvijo novega gesla. " +"Obstojece geslo ne bo obdrzano.

Ali si preprican, da zelis " +"zakleniti ta racun?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Izbrisi uporabniski racun" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Ali si preprican, da zelis izbrisati uporabniski racun" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Vse datoteke, ki pripadajo uporabniku racuna bodo izbrisane. Tudi vsa " +"e-posta, ki se ni bila prenesena z Streznika bo izbrisana.

Ali " +"si preprican, da zelis izbrisati ta racun?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Uporabniski racun ne obstaja." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Uporabniki" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Naziv racuna \"{$acctName}\" vsebuje napacen znak. Ime racuna se mora zaceti" +" z malo crko in vsebovati samo crke, stevilke in podcrtaj." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Napaka: Ime racuna je predolgo. Maximalna dolzina je {$maxLength} znakov." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Napaka: Racuna \"{$account}\" ne mores kreirati ker tak racun {$type} ze " +"obstaja." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Pri kreiranju uporabnika je prislo do napake." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "To polje ne sme vsebovati presledka" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"To polje lahko vsebuje smo crke, stevilke, pikoali podcrtaj in se zacne samo" +" z crko." + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Clan?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN dostop" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Spremeni sistemsko geslo" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Nekateri servisi na tem Strezniku potrebujejo uporabnisko ime in geslo za " +"dostop. Uporabnisko ime je vedno admin. Lahko pa spremenis sistemsko geslo v" +" spodnjih poljih." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "Vneseni gesli nista enaki." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Trenutno geslo ni pravilno." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Sistemsko geslo je bilo spremenjeno" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Trenutno sistemsko geslo" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Novo sistemsko geslo" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Novo sistemsko geslo (ponovno)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Prenesi digitalni certifikat na IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "An error occurred while trying to delete the user." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sv.po new file mode 100644 index 0000000..598cc69 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_sv.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Skapa, ändra och radera användarkonton" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Lägg till " +"användarkonto

Du kan ändra, låsa eller radera konto eller " +"återställa kontots lösenord genom att klicka på länken vid sidan om aktuellt" +" konto.

Om kontot är markerat låst betyder det att användarens " +"lösenord behöver återställas. Observera att nyligen skapade konton " +"automatiskt blir låsta tills lösenordet ändras.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Skapa eller ändra" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Kontonamnet får bara innehålla gemener, siffror, bindestreck, punkt, " +"understreck och skall börja med en gemen. Exempelvis \"betty\", \"hjohnson\"" +" och \"mary-jane\" är alla tillåtna kontonamn, men \"3friends\", \"John " +"Smith\" och \"henry:miller\" är det inte.

Observera att två " +"pseudonymer kommer att skapas för varje nytt konto. Dessa två synonymer " +"möjliggör att ha alternativa e-postkonton för varje användare som innehåller" +" förnamn och efternamn separerade med en punkt (.) respektive understreck " +"(_). För exempelvis kontot \"betty\" med förnamnet \"Betty\" och efternamnet" +" \"Rubble\" kommer två pseudonymer att skapas betty.rubble och betty_rubble." +"

Kataloginformationen (avdelning, företag, etc.) kan ändras från " +"det förvalda, som visas nedan. Ändringarna kommer bara att påverka aktuell " +"användare.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "Ändra administratörskontot" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Skapat användarkonto." + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Ändrat användarkontot." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Fel: ett internt fel uppstod vid modifiering av användaren \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Fel: ett internt fel uppstod vid modifiering av gruppen \"{$group}\" för " +"användare \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Kontonamnet \"{$acctName}\" innehåller felaktiga tecken." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Kontonamn" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Förnamn" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Efternamn" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Avdelning" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Gatuadress" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Postadress" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-postleverans" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "Leverera e-post lokalt" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Vidarebefordra e-post till adressen nedan" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Leverera både lokalt och vidarebefordra" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Adress för vidarebefordran" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppmedlemskap" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du är på väg att byta lösenord för användarkontot" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Ange det nya lösenordet i fältet nedan" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av lösenordet" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "Lösenordet ändrat för \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du är på väg att låsa användarkontot" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "Låst användarkonto \"{$acctName}\"." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Fel: Användarnamnet \"{$acctName}\" existerar inte." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Fel: Pseudonymen \"{$pseudonym}\" är redan upptagen av det existerande " +"användarkontot \"{$clashName}\". För att skilja de åt, lägg till initialer i" +" detta fält." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Lås konto" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Lås användarkont" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Detta användarkonto kommer att låsas vilket betyder att användaren inte kan " +"logga in och heller inte hämta e-post. All e-post som anländer kommer att " +"sparas och/eller vidarebefordras till en extern e-postadress om detta är " +"inställt. Kontot kan bli aktiverat i framtiden genom att ange ett nytt " +"lösenord. Nuvarande lösenord kommer inte att sparas.

Är du säker" +" på att du vill låsa detta användarkonto?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Radera användarkonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Du är på väg att radera ett användarkonto" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Alla filer som tillhör detta användarkonto kommer att raderas. Dessutom " +"kommer all e-postmeddelanden för detta användarkonto som fortfarande finns " +"på servern (dvs. de som inte har hämtats av användaren) kommer att raderas. " +"

Är du säker på att du vill radera detta konto?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"Kontonamnet \"{$acctName}\" innehåller ej tillåtna tecken. Kontonamnet måste" +" börja med gemener och endast innehålla gemener, siffror, bindestreck, " +"punkter och understrykningar." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Fel: Kontonamnet är för långt. Det får maximalt vara {$maxLength} tecken." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Fel: konto \"{$account}\" kan inte skapas eftersom det redan finns ett " +"{$type} konto med detta namn." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av användaren." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Detta fält kan inte innehålla tomt utrymme" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Detta fält får endast innehålla bokstäver, siffror, punkter, bindestreck " +"understrykningar och skall börja med en bokstav" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Medlem?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN klientåtkomst" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Ändra systemlösenordet" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Vissa tjänster på denna serverinstallation kräver ett användarnamn och " +"lösenord (exempelvis denna sida för applikationen av serverhanteraren). " +"Användarnamnet är alltid admin. Du kan byta systemets lösenord genom att " +"använda fältet nedan." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Lösenordet får endast innehålla skrivbara tecken" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "De två lösenorden är inte identiska." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Det nuvarande lösenordet är inte korrekt." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Systemets lösenordet har ändrats." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Nuvarande lösenord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Nytt systemlösenord" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Nytt systemlösenord (verifiering)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Ladda ner digitalt certifikat till IPSec-klienten" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att radera en användare." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_th.po new file mode 100644 index 0000000..d0c218f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_th.po @@ -0,0 +1,334 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "สร้าง แก้ไข หรือลบบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

เพิ่มบัญชีผู้ใช้

คุณสามารถแก้ไข" +" ล็อค ลบ " +"หรือรีเซ็ตรหัสผ่านโดยการคลิ๊กคำสั่งที่อยู่ถัดจากชื่อบัญชี

ถ้าบัญชีใดถูกล็อค" +" คุณต้องทำการรีเซ็ตรหัสผ่านของบัญชีนั้นเพื่อปลดล็อค หมายเหตุ " +"ทุกบัญชีที่ทำการสร้างใหม่จะถูกล็อคจนกว่าจะทำการรีเซ็ตรหัสผ่าน

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "สร้างหรือแก้ไข" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

ชื่อบัญชีต้องเป็นตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ) ตัวเลข, จุด, ยติภังค์ " +"(-) และ ขีดล่าง (_) และจะต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเท่านั้น " +"ตัวอย่างชื่อบัญชีที่ถูกต้อง เช่น \"betty\", \"hjohnson\", และ \"mary-jane\" " +"และตัวอย่างชื่อบัญชีที่ไม่ถูกต้อง เช่น \"3friends\", \"John Smith\", และ " +"\"henry:miller\" เป็นต้น

หมายเหตุ: " +"จะมีการสร้างนามแฝงให้บัญชีที่สร้างใหม่นี้ 2 ชื่อ " +"นามแฝงเหล่านี้จะเป็นตัวเลือกสำหรับการระบุชื่อในการรับ/ส่งอีเมล์อีกทาง " +"โดยจะสร้างจากการนำชื่อต้นมาต่อกับชื่อหลังโดยใช้เครื่องหมายจุด (.) คั่นกลาง " +"ส่วนอีกนามแฝงจะคั่นด้วยยติภังค์ (_) เช่น บัญชีีชื่อ \"betty\" " +"ที่มีชื่อต้นเป็น \"Betty\" และชื่อหลังเป็น \"Rubble\" นามแฝงทั้งสองจะเป็น " +"betty.rubble และ betty_rubble

ส่วนข้อมูลส่วนสังกัด (แผนก, บริษัท " +"และอื่นๆ) สามารถแก้จากค่าปริยายที่ให้มาเป็นอย่างอื่นได้ " +"ซึ่งจะส่งผลเฉพาะกับผู้ใช้รายนี้เท่านั้น

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "แก้ไขบัญชีของผู้ดูแลระบบ (admin)" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้เสร็จแล้ว" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้เสร็จแล้ว" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "ผิดพลาด: เกิดผิดพลาดภายในขณะพยายามที่จะแก้ไขผู้ใช้ \"{$acctName}\"" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"ผิดพลาด: เกิดความผิดพลาดภายในขึ้นขณะที่พยายามจะแก้ไขกลุ่ม \"{$group}\" " +"ของผู้ใช้ \"{$acctName}\"" + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "ชื่อบัญชี \"{$acctName}\" มีอักขระต้องห้าม" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "ชื่อบัญชี" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "ชื่อ" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "นามสกุล" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "แผนก" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "บริษัท" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "ถนน" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "เมือง" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "การส่งต่ออีเมล์" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "ส่งอีเมล์ภายในเท่านั้น" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "ส่งต่ออีเมล์ไปที่อยู่ด้านล่าง" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "ทั้งส่งภายในและส่งต่อไปที่อยู่อื่น" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "ที่อยู่ส่งต่อ" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "สมาชิกกลุ่ม" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "คุณกำลังจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่ในช่องด้านล่าง" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแก้ไขรหัสผ่าน" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "เสร็จสิ้นการเปลี่ยนรหัสผ่านของ \"{$acctName}\"" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "คุณกำลังจะล็อคบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "เสร็จสิ้นการล็อคบัญชีผู้ใช้ของ \"{$acctName}\"" + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีบัญชีผู้ใช้ \"{$acctName}\"" + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"ผิดพลาด: นามแฝง \"{$pseudonym}\" ถูกใช้ไปแล้วโดยผู้ใช้ \"{$clashName}\" " +"การทำให้แตกต่างทำได้โดยเพิ่มชื่อย่อในฟิลด์นี้" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "ล็อคบัญชี" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "ล็อคบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"บัญชีผู้ใช้นี้จะถูกล็อค " +"ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้รายนี้จะไม่สามารถเข้าสู่ระบบและจะไม่สามารถรับอีเมล์ได้ " +"อีเมล์ใดๆ ที่เข้ามาจะถูกจัดเก็บไว้ และ/หรือ " +"ส่งต่อไปยังที่อยู่ภายนอกหากได้ตั้งไว้ " +"บัญชีอาจจะถูกเปิดใช้งานในอนาคตโดยการตั้งรหัสผ่านใหม่ " +"ส่วนรหัสผ่านปัจจุบันจะไม่ถูกเก็บไว้แล้ว

" +"คุณมั่นแล้วหรือที่จะทำการล็อคบัญชีผู้ใช้นี้?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "คุณกำลังจะลบบัญชีผู้ใช้" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"ทุกไฟล์เป็นของผู้ใช้นี้จะถูกลบ รวมถึงอีเมล์ที่ยังค้างอยู่ที่เซอร์ฟเวอร์ " +"(กรณีผู้ใช้ยังไม่ได้เรียกเอาจากระบบ)

" +"คุณมั่นแล้วหรือที่จะทำการลบบัญชีผู้ใช้นี้?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "ล็อค" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ในระบบนี้" + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"ชื่อบัญชี \"{$acctName}\" มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้อง " +"ชื่อบัญชีต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ), ตัวเลข, จุด, " +"ยติภังค์ (-) และ ขีดล่าง (_) เท่านั้น" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ชื่อบัญชียาวเกินไป ความยาวสูงสุดที่มีได้คือ {$maxLength} ตัวอักษร" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างบัญชี \"{$account}\" ได้ " +"เนื่องจากชื่อนี้ได้ถูกใช้ไปแล้ว โดยเป็นเป็นชื่อของ {$type}" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างผู้ใช้" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "ฟิลด์นี้จะมีช่องว่างด้วยไม่ได้" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"ฟิลด์นี้ต้องเป็นตัวอักษร (ภาษาอังกฤษ) ตัวเลข, จุด, ยติภังค์ (-) และ ขีดล่าง " +"(_) และเริ่มต้องต้นด้วยตัวอักษรเท่านั้น" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "เลือก" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "เปิดให้ใช้งาน VPN" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของระบบ" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"การติดตั้งเซอร์วิสบางอย่างบนเซอร์ฟเวอร์นี้ต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน (เช่น" +" หน้าเว็บที่ใช้จัดการงานของเซอร์ฟเวอร์ที่ใช้อยู่นี้) ชื่อผู้ใช้ที่ว่าคือ " +"admin (เท่านั้น) และคุณสามารถเปลี่ยนรหัสโดยกรอกข้อมูลในช่องด้านล่างนี้" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "รหัสผ่านต้องเป็นตัวพิมพ์ (printable) เท่านั้น" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "รหัสผ่านทั้งสองไม่เหมือนกัน" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "รหัสผ่านเก่าไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "รหัสผ่านของระบบถูกเปลี่ยนแปลงแล้ว" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันของระบบ" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "รหัสผ่านใหม่ของระบบ" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "รหัสผ่านใหม่ของระบบ (ยืนยัน)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "ดาวน์โหลด digital certificate ไป IPSec client" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามลบผู้ใช้" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_tr.po new file mode 100644 index 0000000..eaea87f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_tr.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur, değiştir veya sil" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

Kullanıcı hesabı ekle" +"

Herhangi bir hesapta değişiklik yapmak, kilitlemek, şifresini " +"değiştirmek veya şifresini sıfırlamak için ilgili hesabın sonundaki " +"butonlara tıklayın.

Eğer kullanıcı durumu kiltli görünüyorsa, bu " +"kullanıcının şifresi sıfırlanmalıdır. Yeni oluşturulan hesaplar, şifresi " +"değiştirilene kadar kilitlidir.

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "Oluştur veya değiştir" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

Hesap adı sadece küçük harf, rakam, tire aplçizgi ve noktadan oluşabilir" +" ve küçük harfle başlamalıdır. Örneğin \"betty\", \"hjohnson\" ve \"mary-" +"jane\" geçerli kullanıcı isimleridir, fakat \"3friends\", \"John Smith\", " +"and \"henry:miller\" geçersizdir.

Her yeni hesap için iki takma ad " +"atandığını unutmayın. Bu takma adlar kullanıcı için alternatif e-posta " +"kutuları oluşturur, kullanıcının adı ve soyadı arasında nokta (.) vealtçizgi" +" (_) konarak oluşturulur. Örneğin \"betty\" kullanıcısını ilk adı \"Betty\" " +"ve soyadı \"Rubble\" ise e-posta için iki takma ad oluşturulacaktır " +"betty.rubble ve betty_rubble.

Adres defteri bilgileri (departman, " +"şirket vb.) aşağıda değiştirilebilri. Bu bilgiler sadece bu kullanıcı için " +"geçerli olacaktır.

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "admin hesabını değiştir" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "Kullanıcı hesabı başarıyla oluşturuldu" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "Kullanıcı hesabı başarıyla değiştirildi" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "" +"Hata: \"{$acctName}\" isimli kullanıcının ayarları değiştirilirken hata " +"meydana geldi." + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "" +"Hata: \"{$acctName}\" isimli kullanıcının bağlı olduğu gurubu " +"değiştirilirken hata meydana geldi, ilgili rup \"{$group}\" ." + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "Girilen hesap adı \"{$acctName}\" geçersiz karakterler içeriyor." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "Hesap adı" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "Kullanıcı adı" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "Soayadı" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "Departman" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "Adres" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "Şehir" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefon numarası" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "E-posta dağıtımı" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "E-posta dağıtımını bu sunucudan yap" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "Aşağıdaki e-posta adresine ilet" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "Hem yerel, hem de harici adrese yönlendir" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "Varış adresi" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "Grup üyeleri" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Kullanıcı hesabının şifresini değiştirmek üzeresiniz" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "Aşağıdaki alanlara yeni şifrenizi girin" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "Şifre güncellenirken hata oluştu" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "\"{$acctName}\" kullanıcısının şifresi başarıyla değiştirildi." + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Kullanıcının hesabını kilitlemek üzeresiniz" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "\"{$acctName}\" kullanıcısının hesabı başarıyla kilitlendi." + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "Hata: \"{$acctName}\" kullanıcısının hesabı bulunamadı." + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "" +"Hata: takma isim \"{$pseudonym}\" zaten var olan \"{$clashName}\" " +"kullanıcının hesabı ile alınır . Farklılaştırmak için, bu alanın başına " +"harfleri ekleyin." + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "Hesabı kilitle" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "Kullanıcı hesabını kilitle" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"Bu kullanıcının hesabı kilitlenecektir. Bu durumda bu kullanıcı sisteme " +"giriş yapamayacaktır ve e-postalarına ulaşamayacaktır. Gelen e-postalar " +"saklanacak ve / veya harici e-posta adresine yönlendirilecek, " +"yapılandırılmış ise. Hesap, daha sonra şifre verilerek tekrar " +"aktifleştirilebilir. Geçerli şifre korunmayacaktır.

Hesabı " +"kiltlemek istediğinizden eminmisiniz?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "Kullanıcı hesabını sil" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "Kullanıcı hesabını silmek üzeresiniz" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"Bu kullanıcı hesabına ait bütün dosyalar silinecektir. Sunucuda bu " +"kullanıcıya ait bekleyen e-postalar da dahil (örn. kullanıcı tarafından " +"henüz okunmamış mesajlar) iptal edilecektir.

Bu kullanıcı " +"hesabını silmek istediğinizden eminmisiniz?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "Kilitli" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı." + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "" +"\"{$acctName}\" kullancı adı geçersiz karakter içeriyor. Hesap adı küçük " +"harfle başlamalı ve küçük harfler, rakamlar, tire, nokta ve alt çizgi " +"içermelidir." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "" +"Hata: kullanıcı adı çok uzun. En fazla {$maxLength} karakter kullanılabilir." + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "" +"Hata: \"{$account}\" hesabı oluşturulamadı çünkü {$type} isimli bir hesap " +"zaten mevcut." + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "Kullanıcı oluşturulurken hata meydana geldi." + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "Bu alan boşluk içermemelidir" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "" +"Bu alan sadece harfler, sayılar, nokta, tire ve altçizgi içerebilir ve " +"harfle başlamalıdır" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "Üye?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN Kullanıcı Erişimi" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "Sistem şifresini değiştir" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "" +"Bu sunucudaki bazı servisler kullanıcı adı ve şifre gerktirir (örneğin " +"sunucu yöneticisinin web erişimi için). Kullanıcı adı her zaman \"admin\" " +"dir. Sistem şifresini aşaığdaki alanı kullanarak değiştirebilirsiniz." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "Şifre, sadece yazdırılabilir karakterlerden oluşmalıdır" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "İki şifre aynı değil." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "Mevcut şifre doğru girilmedi." + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "Sistem şifresi değiştirildi." + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "Geçerli sistem şifresi" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "Sistemin yeni şifresi" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "Sistemin yeni şifresi (doğrula)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "Dijital sertifikaları IPSec istemcisine indir" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "Kullanıcı silinirken hata oluştu" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..70beee0 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-cn.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "创建、修改或者移除用户账号" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

增加用户账号

" +"您可以修改、锁定或者移除任何账号,或者通过点击账号边上的相应命令来重置账号密码。

" +"如果账号标记为被锁,就意味着该需要重置该用户的密码。请注意,新建账号会自动锁定,直至其密码变更。

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "创建或修改" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

账户名必须由小写字母、数字、连字符、日期、着重号组合而成,且以小写字母开头。例如“betty”,“hjohnson”,和“mary-" +"jane”都是有效地账户名,但“3friends”、“John Smith”和“henry:miller”无效。

" +"注意,每个新账户会有两个别名。这些别名可以替代邮件账号(包含姓名的那种)。因此账户\"betty\"(姓\"Betty\",名\"Rubble\")的两个别名是“betty.rubble”和“betty_rubble”。

" +"

目录信息(部门、公司等)可以在下面更改。更改只对该用户有效。

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "修改管理员账号" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "成功创建用户账号。" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "成功修改用户账号。" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "错误:尝试修改用户\"{$acctName}\"时出现内部错误。" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "错误:尝试修改群组\"{$group}\" 的用户\"{$acctName}\"时出现内部错误。" + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "账号名称\"{$acctName}\"包含非法字符。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "账号名称" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "名字" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "姓氏" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "部门" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "公司" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "地址" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "城市" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "电话号码" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "电子邮件投递" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "投递到本地电子邮件" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "转发电子邮件到以下地址" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "投递到本地电子邮件并转发" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "转发地址" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "群组成员" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要修改用户的密码" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "在下面输入新密码" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "更新密码时出错" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "成功修改了用户\"{$acctName}\"的密码。" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要锁定用户账号" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "成功锁定了用户\"{$acctName}\"的账号" + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "错误:用户账号\"{$acctName}\"不存在。" + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "错误:假名\"{$pseudonym}\" 已被用户\"{$clashName}\"使用。需使用不同的假名,请重新填写此字段。" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "锁定账号" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "锁定用户账号" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"此用户账户将被锁定。意味着此用户将不能登录和收发邮件。任何收到的邮件仍会被存储并且(或者)转发给事先配置好的外部电子邮件地址。 " +"此账户以后可以在重置密码后被激活,但当前密码不会保留。

您确定锁定此账户吗?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "移除用户账户" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要移除此用户账号" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "此账户的所有文件将被删除,现有的电子邮件(比如未读邮件)也会被丢弃。

确认删除此账户吗?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "此系统中暂无用户账号。" + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "用户" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "账号名称\"{$acctName}\"中包含无效的字符。账户名必须由小写字母、数字、连接符、句点和下划线组成并且以小写字母开头。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "错误:账号名称太长,最大为{$maxLength}个字符。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "错误:账号\"{$account}\"不能被创建,因为同名{$type} 账号已存在。" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "创建用户时出错。" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "此字段不能包含空白字符" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "此地段只能包含字母、数字、句点、连接符和下划线,并且要以字母开头。" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "成员?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN客户端访问" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "更改系统密码" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "系统上的某些特定服务需要用户名和密码(比如server manager)。用户名常常是admin。您可以在下方更改系统密码。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "密码只能包含可打印的字符" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "两次密码输入不一致。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "当前密码错误。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "系统密码已经变更。" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "当前系统密码" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "新的系统密码" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "新的系统密码(确认)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "下载数字证书到IPSec客户端" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "尝试删除用户时出错。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..386ab8a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/pofiles/useraccounts_zh-tw.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "usr_FORM_TITLE" +msgid "Create, modify, or remove user accounts" +msgstr "建立、修改或移除使用者帳號" + +msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s " +"password by clicking on the corresponding command next to the account. " +"

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s " +"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are " +"automatically locked until the password is changed.

" +msgstr "" +"

增加使用者帳號

" +"

您可以修改、鎖定或移除任何帳號,或者透過點擊帳號旁邊的命令來重置帳號密碼。

" +"

倘若帳號被標示為鎖定,表示使用者的密碼需要重新設定。請注意,新建立的帳號會自動鎖定直到密碼變更。

" + +msgctxt "usr_P2_TITLE" +msgid "Create or modify" +msgstr "建立或修正" + +msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC" +msgid "" +"

The account name should contain only lower-case letters, numbers, " +"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For" +" example \"betty\",\"hjohnson\", and \"mary-jane\" are all valid account " +"names, but \"3friends\", \"John Smith\", and \"henry:miller\" are not. " +"

Note that two special pseudonyms will be created for each new " +"account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail " +"accounts for that user which include their first name and last name " +"separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account " +"\"betty\" with first name \"Betty\" and last name \"Rubble\" two pseudonyms " +"are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory " +"information (department, company, etc.) can be changed from the defaults " +"shown below. The changes will apply only to this user.

" +msgstr "" +"

使用者名稱必須僅包含小寫字母、數字、連字符、日期、底線,並且以小寫字母開頭。例如\"betty\"、\"hjohnson\"與\"mary-" +"jane\"都是有效使用者名稱,但是\"3friends\"、\"John Smith\"與\"henry:miller\"則否。

" +"

每個新帳號將建立兩個特殊的匿名。這些匿名具有可取代使用者由逗號(.)與底線(_)姓名所形成郵件帳號的能力。因此,對於帳號\"betty\"與名字\"Betty\"和姓氏\"Rubble\"建立這兩個匿名betty.rubble與betty_rubble。

" +"

此目錄訊息(部門、公司等)可從下方預設顯示處修正。此修正將套用到這位使用者。

" + +msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE" +msgid "Modify the admin account" +msgstr "修改管理員帳號" + +msgctxt "usr_USER_CREATED" +msgid "Successfully created user account." +msgstr "成功建立使用者帳號。" + +msgctxt "usr_USER_MODIFIED" +msgid "Successfully modified user account." +msgstr "成功修改使用者帳號。" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user " +"\"[_1]\"." +msgstr "錯誤:當試著修正使用者\"{$acctName}\"時發生內部錯誤。" + +msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS" +msgid "" +"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group " +"\"[_1]\" for user \"[_2]\"." +msgstr "錯誤:當試著對使用者\"{$acctName}\"修正群組\"{$group}\"時發生內部錯誤。" + +msgctxt "usr_TAINTED_USER" +msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters." +msgstr "帳號名稱\"{$acctName}\"涵蓋無效字元。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME" +msgid "Account name" +msgstr "帳號名稱" + +msgctxt "usr_FIRSTNAME" +msgid "First name" +msgstr "名" + +msgctxt "usr_LASTNAME" +msgid "Last name" +msgstr "姓" + +msgctxt "usr_DEPARTMENT" +msgid "Department" +msgstr "部門" + +msgctxt "usr_COMPANY" +msgid "Company" +msgstr "公司" + +msgctxt "usr_STREET_ADDRESS" +msgid "Street address" +msgstr "地址" + +msgctxt "usr_CITY" +msgid "City" +msgstr "城市" + +msgctxt "usr_PHONE_NUMBER" +msgid "Phone number" +msgstr "電話" + +msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY" +msgid "Email delivery" +msgstr "電郵傳遞" + +msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY" +msgid "Deliver email locally" +msgstr "傳遞本地端電郵" + +msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL" +msgid "Forward email to address below" +msgstr "轉遞電郵至以下位址" + +msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD" +msgid "Both deliver locally and forward" +msgstr "傳遞本地端電郵並轉遞" + +msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS" +msgid "Forwarding address" +msgstr "轉遞位址" + +msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS" +msgid "Group memberships" +msgstr "群組成員" + +msgctxt "usr_RESET_DESC" +msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要修改使用者帳號的密碼" + +msgctxt "usr_RESET_DESC2" +msgid "Enter the new password in the fields below" +msgstr "請於下方區塊輸入密碼" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD" +msgid "An error occurred while updating the password" +msgstr "更新密碼時出現錯誤" + +msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED" +msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"." +msgstr "使用者 \"{$acctName}\" 的密碼修改成功。" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC" +msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要鎖定使用者帳號" + +msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT" +msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"." +msgstr "使用者 \"{$acctName}\" 的帳號鎖定成功。" + +msgctxt "usr_NO_SUCH_USER" +msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist." +msgstr "錯誤:使用者帳號 \"{$acctName}\" 不存在。" + +msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH" +msgid "" +"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account " +"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field." +msgstr "錯誤:此代號 \"{$pseudonym}\" 已經由既有的使用者 \"{$clashName}\" 所使用。 請重新填寫不同的代號到此區塊。" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT" +msgid "Lock account" +msgstr "鎖定帳號" + +msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Lock user account" +msgstr "鎖定使用者帳號" + +msgctxt "usr_LOCK_DESC2" +msgid "" +"This user account will be locked. This means that this user will not be able" +" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will" +" still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as " +"configured. The account may be activated in the future by setting a new " +"password. The current password will not be retained.

Are you sure " +"you wish to lock this account?" +msgstr "" +"此使用者帳號將被鎖定。這表示這位使用者將無法登入,並且無法收集電郵。任何收到的電郵仍會被保留並或轉送給事先配置好的外部電郵地址。此帳號稍後在設定新密碼以後可被啟用。現有密碼將不被保留。

" +"

您確定您想要鎖定此帳號?" + +msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE" +msgid "Remove user account" +msgstr "移除使用者帳號" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC" +msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])" +msgstr "您正要移除此使用者帳號" + +msgctxt "usr_REMOVE_DESC2" +msgid "" +"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail " +"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet " +"been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you " +"wish to remove this account?" +msgstr "" +"此使用者帳號的所有檔案將被刪除。而且,伺服器上此使用者帳號既有有的電郵(例如:尚未由使用者取回)將被遺棄。

" +"您確定您想要移除此帳號?" + +msgctxt "usr_LOCK" +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" + +msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS" +msgid "There are no user accounts on this system." +msgstr "此系統無使用者帳號。" + +msgctxt "usr_Users" +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS" +msgid "" +"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must " +"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers," +" hyphens, periods and underscores." +msgstr "此帳號名稱\"{$acctName}\"包含無效字元。帳號名稱必須以小寫字母起頭,而且僅能包含小寫字母、數字、連字符、句號和底線。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG" +msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters." +msgstr "錯誤:賬號名稱太長。最多{$maxLength}個字元。" + +msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT" +msgid "" +"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a " +"[_1] account of that name." +msgstr "錯誤:賬號\"{$account}\"無法建立,因為此帳號名稱{$type}已經存在。" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING" +msgid "An error occurred creating the user." +msgstr "建立使用者時發生錯誤。" + +msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE" +msgid "This field cannot contain white-space" +msgstr "此區塊無法留白" + +msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS" +msgid "" +"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores " +"and start with a letter" +msgstr "此區塊只能包含字母、數字、逗號、連字符和底線,並且要以字母開頭。" + +msgctxt "usr_MEMBER" +msgid "Member?" +msgstr "成員?" + +msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS" +msgid "VPN Client Access" +msgstr "VPN使用者端存取" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE" +msgid "Change system password" +msgstr "更改系統密碼" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION" +msgid "" +"Certain services on this server installation require a username and password" +" (for example this web page for the server manager application). The " +"username is always admin. You can change the system password using the " +"fields below." +msgstr "此系統安裝特定服務需要使用者名稱與密碼(例如伺服器管理應用程式的網頁)。使用者名稱總是管理者admin。您可於下方區塊修改系統密碼。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS" +msgid "Password must contain only printable characters" +msgstr "密碼僅能涵蓋可列印字元" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The two passwords are not identical." +msgstr "兩次密碼不相同。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR" +msgid "The current password is incorrect." +msgstr "當前密碼錯誤。" + +msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED" +msgid "The system password has been changed." +msgstr "系統密碼已變更。" + +msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "Current system password" +msgstr "當前系統密碼" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD" +msgid "New system password" +msgstr "新的系統密碼" + +msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY" +msgid "New system password (verify)" +msgstr "新的系統密碼(確認)" + +msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD" +msgid "Download digital certificate to IPSec client" +msgstr "下載數位簽章到IPSec客戶端" + +msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING" +msgid "An error occurred while trying to delete the user." +msgstr "試著刪除使用者時發生錯誤。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/useraccounts_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/useraccounts_en.lex new file mode 100644 index 0000000..450248c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Useraccounts/useraccounts_en.lex @@ -0,0 +1,61 @@ +'usr_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove user accounts', +'usr_FIRSTPAGE_DESC' => '

You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s password by clicking on the corresponding command next to the account.

If the account is marked as locked, that means that the user\\'s password needs to be reset. Please note that newly created accounts are automatically locked until the password is changed.

', +'usr_P2_TITLE' => 'Create or modify', +'usr_CREATE_MODIFY_DESC' => '

The account name should contain only lower-case letters, numbers, hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For example "betty","hjohnson", and "mary-jane" are all valid account names, but "3friends", "John Smith", and "henry:miller" are not.

Note that two special pseudonyms will be created for each new account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for that user which include their first name and last name separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account "betty" with first name "Betty" and last name "Rubble" two pseudonyms are created as betty.rubble and betty_rubble.

The directory information (department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. The changes will apply only to this user.

', +'usr_ADD_USER' => 'Add user account', +'usr_MODIFY_ADMIN_TITLE' => 'Modify the admin account', +'usr_USER_CREATED' => 'Successfully created user account.', +'usr_USER_MODIFIED' => 'Successfully modified user account.', +'usr_CANNOT_MODIFY_USER' => 'Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "[_1]".', +'usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS' => 'Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "[_1]" for user "[_2]".', +'usr_TAINTED_USER' => 'The account name "[_1]" contains invalid characters.', +'usr_ACCOUNT_NAME' => 'Account name', +'usr_FIRSTNAME' => 'First name', +'usr_LASTNAME' => 'Last name', +'usr_DEPARTMENT' => 'Department', +'usr_COMPANY' => 'Company', +'usr_STREET_ADDRESS' => 'Street address', +'usr_CITY' => 'City', +'usr_PHONE_NUMBER' => 'Phone number', +'usr_EMAIL_DELIVERY' => 'Email delivery', +'usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY' => 'Deliver email locally', +'usr_FORWARD_EMAIL' => 'Forward email to address below', +'usr_DELIVER_AND_FORWARD' => 'Both deliver locally and forward', +'usr_FORWARDING_ADDRESS' => 'Forwarding address', +'usr_GROUP_MEMBERSHIPS' => 'Group memberships', +'usr_RESET_DESC' => 'You are about to change the password for the user account "[_1]" ([_2])', +'usr_RESET_DESC2' => 'Enter the new password in the fields below', +'usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD' => 'An error occurred while updating the password', +'usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED' => 'Successfully changed password for user "[_1]".', +'usr_LOCK_DESC' => 'You are about to lock the user account "[_1]" ([_2])', +'usr_LOCKED_ACCOUNT' => 'Successfully locked account for user "[_1]".', +'usr_NO_SUCH_USER' => 'Error: the user account "[_1]" does not exist.', +'usr_PSEUDONYM_CLASH' => 'Error: the pseudonym "[_1]" is already taken by the existing user account "[_1]".To differentiate, add initials to this field.', +'usr_LOCK_ACCOUNT' => 'Lock account', +'usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE' => 'Lock user account', +'usr_LOCK_DESC2' => 'This user account will be locked. This means that this user will not be able to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will still be stored and/or forwarded to an external e-mail address, as configured. The account may be activated in the future by setting a new password. The current password will not be retained.

Are you sure you wish to lock this account?', +'usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE' => 'Remove user account', +'usr_REMOVE_DESC' => 'You are about to remove the user account "[_1]" ([_2])', +'usr_REMOVE_DESC2' => 'All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet been retrieved by the user) will be discarded.

Are you sure you wish to remove this account?', +'usr_LOCK' => 'Lock', +'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'There are no user accounts on this system.', +'Users' => 'Users', +'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'The account name "[_1]" contains invalid characters. Account names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, hyphens, periods and underscores.', +'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters.', +'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: the account "[_1]" can\\'t be created because there is already a [_1] account of that name.', +'usr_ERR_OCCURRED_CREATING' => 'An error occurred creating the user.', +'usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE' => 'This field cannot contain white-space', +'usr_UNACCEPTABLE_CHARS' => 'This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores and start with a letter', +'usr_MEMBER' => 'Member?', +'usr_VPN_CLIENT_ACCESS' => 'VPN Client Access', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE' => 'Change system password', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION' => 'Certain services on this server installation require a username and password (for example this web page for the server manager application). The username is always admin. You can change the system password using the fields below.', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS' => 'Password must contain only printable characters', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR' => 'The two passwords are not identical.', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR' => 'The current password is incorrect.', +'usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED' => 'The system password has been changed.', +'usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD' => 'Current system password', +'usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD' => 'New system password', +'usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY' => 'New system password (verify)', +'usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD' => 'Download digital certificate to IPSec client', +'usr_ERR_OCCURRED_DELETING' => 'An error occurred while trying to delete the user.', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_bg.po new file mode 100644 index 0000000..fc85898 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_bg.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

За да смените паролата на Вашия акаунт, моля, попълнете следния формуляр." +" Вие ще трябва да предоставите името на Вашия акаунт, Вашата стара парола и " +"желаната нова парола. (Трябва да напишете новата парола два пъти.)

" +"

Ако не можете да смените паролата си, защото сте забравили старата, " +"Вашият локален системен администратор може да презададе паролата Ви като " +"използва server manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_da.po new file mode 100644 index 0000000..687fe21 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_da.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

For at ændre adgangskode om må du udfyld følgende formular. Du skal " +"angive dit brugernavn, din tidligere og din nye adgangskode. (Den skal " +"angives to gange).

Har du glemt din tidligere adgangskode, kan du " +"kontakte systemadministratoren, som kan skifte din adgangskode ved at bruge " +"Serverstyringen.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_de.po new file mode 100644 index 0000000..656c55d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_de.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Um das Kennwort des Benutzerkontos zu ändern, müssen Sie die Felder unten" +" ausfüllen. Sie benötigen den Namen des Benutzerkontos, das alte Kennwort " +"sowie das gewünschte neue Kennwort. (Sie müssen das neue Kennwort zweimal " +"eingeben.)

Wenn Sie Ihr Kennwort nicht ändern können, da Sie ihr " +"altes vergessen haben, kann der Systemadministrator über den Server-" +"Manager dieses zurücksetzen.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_el.po new file mode 100644 index 0000000..2adfd30 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_el.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Για ν΄αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού, παρακαλούμε " +"συμπληρώστε την ακόλουθη φόρμα. Θα χρειασθεί να δώσετε το όνομα του " +"λογαριασμού σας, τον παλαιό κωδικό σας και τον επιθυμητό νέο. (Πρέπει να " +"πληκτρολογήσετε δύο φορές τον νέο κωδικό πρόσβασης.)

Αν δεν μπορείτε " +"ν΄αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας επειδή έχετε ξεχάσει τον παλαιό, ο " +"τοπικός διαχειριστής συστήματος μπορεί να τον αρχικοποιήσει (reset) " +"χρησιμοποιώντας τον server manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_en.po new file mode 100644 index 0000000..60b7e44 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_en.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_FIELDS_REQUIRED" +msgid "All fields are required" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The new passwords you entered did not match." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION_RESET" +msgid "" +"

To reset your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide your desired new password. (You must type it " +"twice.)

In cas of problem, your local system administrator can reset " +"your password using the server manager.

" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_es.po new file mode 100644 index 0000000..7952f82 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_es.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Para cambiar la contraseña de su cuenta, complete el siguiente " +"formulario. Deberá proporcionar el nombre de su cuenta y escribir su antigua" +" y nueva contraseña. (Debe escribir dos veces la nueva contraseña).

" +"

Si no puede cambiar la contraseña porque olvidó la antigua, el " +"administrador del sistema local puede restablecer su contraseña mediante el " +"administrador de servidor.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_et.po new file mode 100644 index 0000000..bec4b26 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_et.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Parooli muutmiseks täida allolevad väljad. Sa pead sisestama kasutajanime" +" ja oma vana parooli ning uue parooli (uue parooli pead sisestama kaks " +"korda).

Kui sa ei saa oma parooli muuta kuna oled vana parooli " +"unustanud, siis võta ühendust oma kohaliku administraatoriga kes saab su " +"parooli tühistada.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_fr.po new file mode 100644 index 0000000..6c62591 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_fr.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_FIELDS_REQUIRED" +msgid "All fields are required" +msgstr "Tous les champs doivent être saisis" + +msgctxt "pwd_DESC_SECTIONBAR" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "
" + +msgctxt "pwd_NO_PIPES_ALLOWED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ." + +msgctxt "pwd_ERROR_BELOW" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. " +"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :" + +msgctxt "pwd_ACCESS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Accès" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_LOCKED" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Le compte est verrouillé" + +msgctxt "pwd_GROUP_ADD" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Ajouter un groupe" + +msgctxt "pwd_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux" + +msgctxt "pwd_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)" + +msgctxt "pwd_ERROR_PASSWORD_CHANGE" +msgid "" +"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" +" that the old password entered is correct." +msgstr "" +"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. " +"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé." + +msgctxt "pwd_BACK" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Retour" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION_BRIEF" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Brève description" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +msgctxt "pwd_RESET_PASSWORD_TITLE" +msgid "Reset user password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" +msgid "Change account password" +msgstr "Changer le mot de passe du compte" + +msgctxt "pwd_CONTENT" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Contenu" + +msgctxt "pwd_CREATE_GROUP" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "pwd_USER_LIST_CURRENT" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Liste des utilisateurs" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Pour modifier le mot de passe de votre compte, remplissez le formulaire " +"suivant. Vous devez taper votre nom d\\'utilisateur, votre ancien mot de " +"passe et le nouveau mot de passe souhaité (que vous devrez taper deux " +"fois).

Si vous ne pouvez pas modifier votre mot de passe parce que " +"vous avez oublié l\\'ancien, l\\'administrateur de votre serveur peut le " +"réinitialiser à l\\'aide du gestionnaire du serveur.

" + +msgctxt "pwd_GROUP_MEMBERS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Membres du groupe" + +msgctxt "pwd_GROUP_NAME" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Nom du groupe" + +msgctxt "pwd_GROUPS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Groupes" + +msgctxt "pwd_USER_INVALID" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Utilisateur non autorisé" + +msgctxt "pwd_MODIFY_USER_GROUP" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "pwd_NAME" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Nom" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_VERIFY_NEW" +msgid "New password (verify):" +msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_NEW" +msgid "New password:" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +msgctxt "pwd_OFF" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Désactivé" + +msgctxt "pwd_OK" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Ok" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_OLD" +msgid "Old password:" +msgstr "Ancien mot de passe" + +msgctxt "pwd_ON" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Activé" + +msgctxt "pwd_PASSWORD" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Mot de passe" + +msgctxt "pwd_PERFORM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Exécuter" + +msgctxt "pwd_RECONFIGURE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Reconfigurer" + +msgctxt "pwd_REMOVE_USER_GROUP" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs" + +msgctxt "pwd_PASSWORD_RESET" +msgid "Reset password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" + +msgctxt "pwd_RESTORE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Restaurer" + +msgctxt "pwd_SHUTDOWN" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Arrêter" + +msgctxt "pwd_SUCCESS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Opération réussie" + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" +msgid "The account name you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non " +"valides." + +msgctxt "pwd_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" +msgid "The old password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non " +"valides." + +msgctxt "pwd_PASSWORD_INVALID_CHARS" +msgid "The password you entered contained invalid characters." +msgstr "" +"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides." + +msgctxt "pwd_PASSWORD_VERIFY_ERROR" +msgid "The new passwords you entered did not match." +msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas." + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_USER_NONE" +msgid "There are no user accounts in the system." +msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système." + +msgctxt "pwd_ACCOUNT_GROUP_NONE" +msgid "There are no user groups in the system." +msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système." + +msgctxt "pwd_ERROR_INVALID_CHARS" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Caractères inattendus dans la description." + +msgctxt "pwd_USER_NAME" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Nom d\\'utilisateur" + +msgctxt "pwd_YOUR_ACCOUNT" +msgid "Your account:" +msgstr "Votre compte utilisateur:" + +msgctxt "pwd_YOUR_ACCOUNT_INVALID" +msgid "The account name entered is invalid." +msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." + +msgctxt "pwd_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" +msgid "Your password has been successfully changed." +msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès." + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION_RESET" +msgid "" +"

To reset your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide your desired new password. (You must type it " +"twice.)

In cas of problem, your local system administrator can reset " +"your password using the server manager.

" +msgstr "" +"

Pour réinitialiser le mot de passe de votre compte, remplissez le " +"formulaire suivant. Vous devez taper le nouveau mot de passe souhaité (que " +"vous devrez taper deux fois).

En cas de problème, l\\'administrateur " +"de votre serveur peut le réinitialiser à l\\'aide du gestionnaire du " +"serveur.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_he.po new file mode 100644 index 0000000..64a824a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_he.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

על מנת לשנות את סיסמת חשבונך, אנא מלא את הטופס הבא. עליך לספק את שם " +"החשבון שלך, את הסיסמא הישנה ואת הסיסמא החדשה המבוקשת. (יש להקליד את הסיסמא " +"החדשה פעמיים.)

במידה ואינך יכול לשנות את הסיסמא כי שכחת את סיסמתך " +"הישנה יוכל מנהל הרשת המקומי שלך לאפס אותה באמצעות מנהל השרת.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_hu.po new file mode 100644 index 0000000..1add3fb --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_hu.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

A felhasználói fiók jelszavának megváltoztatásához kérem töltse ki az " +"alábbi űrlapot. Meg kell adnia a felhasználói fiók nevét, a régi jelszót, " +"majd a kívánt új jelszót. (Az új jelszót kétszer kell beírni.)

Ha nem" +" tudja megváltoztatni a jelszavát, mivel elfelejtette a régit, a " +"rendszergazda a Szerver kezelő használatával meg tudja változtatni " +"a jelszavát.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_id.po new file mode 100644 index 0000000..f316071 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_id.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Untuk mengubah password anda, silakan isi form dibawah ini. Anda akan " +"perlu menyediakan nama akun anda, password lama, dan password baru yang anda" +" inginkan. (Anda harus mengisikan password baru dua kali.)

Jika anda " +"tidak dapat mengubah password karena anda lupa password lama, system " +"administrator lokal anda dapat mengubah password anda menggunakan server" +" manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_it.po new file mode 100644 index 0000000..6d218f9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_it.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Per cambiare la propria password, compilare i campi seguenti. E\\' " +"necessario fornire il nome utente, la vecchia password e la nuova password " +"scelta. (La nuova password va inserita due volte.)

In caso di perdita" +" della vecchia password, l\\'amministratore di sistema può impostare una " +"nuova password utilizzando il server-manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ja.po new file mode 100644 index 0000000..aaea0b9 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ja.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nb.po new file mode 100644 index 0000000..48b2bfc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nb.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

For å endre ditt konto passord må du fylle ut føgende skjema. Du må oppgi" +" navnet på kontoen, ditt gamle passord, og det ønskede nye passordet (du må " +"skrive det nye to ganger).

Har du glemt ditt gamle passord, kan den " +"lokale system administratoren nulstille passordet dit via server " +"manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nl.po new file mode 100644 index 0000000..d5f045c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_nl.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Vul het formulier in om het wachtwoord van uw account te wijzigen. U " +"dient de naam van uw account, uw huidige wachtwoord en uw nieuwe wachtwoord " +"in te geven. (Het nieuwe wachtwoord dient u twee maal in te typen.)

" +"

Indien u uw wachtwoord niet kan wijzigen omdat u het huidige vergeten " +"bent, dan kan uw systeembeheerder uw wachtwoord opnieuw instellen via " +"deServer Manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pl.po new file mode 100644 index 0000000..576fd6f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pl.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Aby zmienić hasło użytkownika wypełnij poniższy formularz. Będziesz " +"zobowiązany do podania nazwy użytkownika, starego i nowego hasła (musisz " +"wpisać nowe hasło dwa razy)

Jeżeli nie możesz zmienić hasło, ponieważ" +" zapomniałeś stare, twój administrator może je zmienić używając " +"menedżera serwera.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..2ab6320 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt-br.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Para trocar a senha de sua conta, por favor preencha o seguinte " +"formulário. Você precisará fornecer o nome da conta, sua senha antiga, e a " +"nova senha desejada (e precisará digitar sua nova senha duas vezes).

" +"

Se você não pode trocar sua senha porque esqueceu a antiga, seu " +"administrador do servidor poderá resetar sua senha usando o gerenciador " +"do servidor.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt.po new file mode 100644 index 0000000..2bc9068 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_pt.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Para alterar a palavra-passe associada à sua conta de utilizador, por " +"favor preencha o seguinte formulário: deverá indicar o nome da sua conta de " +"utilizador, a sua antiga palavra-passe e digitar a sua nova palavra-passe " +"duas vezes.

Se não se lembrar da sua palavra-passe antiga, deverá " +"contactar o seu administrador de sistemas que poderá alterar a sua palavra-" +"passe através do Gestor de Sistema.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ro.po new file mode 100644 index 0000000..c45a0cf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ro.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Pentru a schimba parola dumneavoastră, completați formularul următor. " +"Trebuie să furnizați numele contului, parola veche și noua parolă dorită. " +"(rescrieți noua parolă de două ori)

Dacă nu vă puteți schimba parola " +"deoarece v-ați uitat vechea parolă, administratorul sistemului dumneavoastră" +" v-o poate reseta utilizând server manager.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ru.po new file mode 100644 index 0000000..37f036f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_ru.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Чтобы сменить пароль вашей учётной записи, пожалуйста, заполните " +"следующую форму. Вам нужно ввести имя вашей учётной записи, ваш старый " +"пароль и ваш новый пароль. (Вы должны ввести новый пароль дважды.)

" +"

Если вы не можете сменить ваш пароль, потому что забыли его, ваш " +"системный администратор может сбросить ваш пароль используя менеджер " +"сервера.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sl.po new file mode 100644 index 0000000..5ceebc7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sl.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Za zamenjavo gesla vasemu uporabniskemu imenu, uporabite spodnji " +"obrazec. vpisati boste morali vase uporabnisko ime vase sedanje geslo" +" in zeljeno novo geslo. (Novo geslo morate zaradi varnosti vpisati dva " +"krat.)

Ce ste vase staro geslo pozabili in zaradi tega ne morete " +"zamenjati gesla, vam lahko geslo ponastavi vas skrbnik streznika z uporabo " +"spletne nadzorne plosce.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sv.po new file mode 100644 index 0000000..132a109 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_sv.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

För att ändra lösenord för ditt konto, fyll i efterföljande formulär. Du " +"måste ange ditt gamla lösenord och ditt önskade nya lösenord. (Du måste ange" +" ditt nya lösenord två gånger.)

Om du inte kan ändra ditt lösenord " +"med anledning av att du har glömt det gamla, kan din lokala " +"systemadminstratör återställa lösenordet genom " +"serverhanteraren.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_th.po new file mode 100644 index 0000000..96ab28e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_th.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

ในการขอเปลี่ยนรหัสผ่าน คุณต้องกรอกแบบฟอร์มต่อไปนี้ ที่ต้องกรอกคือ " +"ชื่อบัญชี รหัสผ่านเก่า และรหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ " +"(ต้องพิมพ์รหัสผ่านใหม่สองครั้ง)

" +"

หากคุณไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเนื่องจากคุณลืมรหัสผ่านเก่า " +"ผู้ที่จะสามารถรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณได้คือผู้ดูแลระบบของเซอร์ฟเวอร์นี้ ผ่าน " +"server manager

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_tr.po new file mode 100644 index 0000000..71f2195 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_tr.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

Hesap şifrenizi değiştirmek için lütfen aşağıdaki formu doldurun. Gerkli " +"bilgiler kullanıcı adınız, eski şifreniz, belirleyeceğiniz yeni şifreniz. " +"(Yeni şifrenizi iki kez girmeniz gerekecek.)

Eski şifrenizi " +"unuttuysanız yeni şifre atayamazsınız, sistem yöneticiniz sistem " +"yönetimi.

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..700be36 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-cn.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

要更改您的账号密码,请填写下面的表格。您需要提供您账户名称,旧密码,新密码。 (您必须输入新密码两次。)

" +"

如果您不能修改密码,那是因为可能您忘记了旧密码,您的系统管理员使用系统管理可以重置您的密码 。

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..074c3b6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/pofiles/userpassword_zh-tw.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "pwd_DESCRIPTION" +msgid "" +"

To change your account password, please fill out the following form. You " +"will need to provide the name of your account, your old password, and your " +"desired new password. (You must type the new password twice.)

If you " +"cannot change your password because you have forgotten the old one, your " +"local system administrator can reset your password using the server " +"manager.

" +msgstr "" +"

為了改變您的帳號密碼,請填寫下列表單。您需要提供帳號名稱、舊密碼與新密碼(新密碼必須輸入兩次)。

" +"

倘若您無法修改新密碼,那表示您可能已經忘記舊密碼,您的系統管理人員可以從伺服器管理中重設密碼。

" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/userpassword_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/userpassword_en.lex new file mode 100644 index 0000000..9b8f7f6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Userpassword/userpassword_en.lex @@ -0,0 +1,21 @@ +'pwd_FIELDS_REQUIRED' => 'All fields are required', +'pwd_ERROR_PASSWORD_CHANGE' => 'An error occurred while attempting to change your password. Please make sure that the old password entered is correct.', +'pwd_PASSWORD_CHANGE' => 'Change Password', +'pwd_RESET_PASSWORD_TITLE' => 'Reset user password', +'pwd_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE' => 'Change account password', +'pwd_PASSWORD_VERIFY_NEW' => 'New password (verify):', +'pwd_PASSWORD_NEW' => 'New password:', +'pwd_PASSWORD_OLD' => 'Old password:', +'pwd_PASSWORD_RESET' => 'Reset password', +'pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID' => 'The account name entered is invalid.', +'pwd_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS' => 'The account name you entered contained invalid characters.', +'pwd_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS' => 'The old password you entered contained invalid characters.', +'pwd_PASSWORD_INVALID_CHARS' => 'The password you entered contained invalid characters.', +'pwd_PASSWORD_VERIFY_ERROR' => 'The new passwords you entered did not match.', +'pwd_ACCOUNT_USER_NONE' => 'There are no user accounts in the system.', +'pwd_ACCOUNT_GROUP_NONE' => 'There are no user groups in the system.', +'pwd_YOUR_ACCOUNT' => 'Your account:', +'pwd_YOUR_ACCOUNT_INVALID' => 'The account name entered is invalid.', +'pwd_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS' => 'Your password has been successfully changed.', +'pwd_DESCRIPTION' => '

To change your account password, please fill out the following form. You will need to provide the name of your account, your old password, and your desired new password. (You must type the new password twice.)

If you cannot change your password because you have forgotten the old one, your local system administrator can reset your password using the server manager.

', +'pwd_DESCRIPTION_RESET' => '

To reset your account password, please fill out the following form. You will need to provide your desired new password. (You must type it twice.)

In cas of problem, your local system administrator can reset your password using the server manager.

', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_bg.po new file mode 100644 index 0000000..cb0b85e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_bg.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Този панел позволява прегледа и свалянето на файловете с журнали, създадени " +"от услугите, работещи на сървъра" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Изберете файл с журнал за разглеждане" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Можете по желание да зададете шаблон за филтриране за да покажете само " +"редовете от файла с журнала, които отговарят на шаблона. Ако оставите тов " +"аполе празно, ще се покажат всички редове от файла с журнала. Имайте " +"предвид, че тази възможност не важи при сваляне на файловете с журнали.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Шаблон за филтриране (по желание)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Можете също ако желаете да зададете шаблон за засветяване за да " +"отбележите с получерно редовете от файла с журнал, които отговарят на " +"шаблона за засветяване. Шаблонът за засветяване се прилага към всеки ред, " +"който вече отговаря на шаблона за филтриране. Имайте предвид, че тази " +"възможност не се използва при сваляне на файловете с журнали.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Шаблон за засветяване (по желание)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Имайте предвид, че може да отнеме доста време за създаването на тези отчети." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Разглеждане на файл с журнал" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Файлът с журнал \"{$filename}\" е празен!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Показан в {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Няма отговарящи редове." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Грешка при задаване на име на файла с журнал.

Невалиден тип на " +"отчета \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Обновяване на този файл с журнал." + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Трябва да изберете между разглеждане на файла с журнал в браузъра и " +"свалянето му в компютъра. Ако файла е особено голям, можете да го свалите " +"вместо да се опитвате да го отворите в браузъра, защото това е проблем за " +"някои от браузърите.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "действие" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Подготвя се свалянето на файловете с журнали. То ще продължи след като " +"натиснете бутона "Продължи" по-долу, и укажете на браузъра да " +"започне свалянето в прозореца, който ще изкочи.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Подготвя се свалянето на файл с журнал {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_da.po new file mode 100644 index 0000000..d3c6f6f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_da.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at vise eller hente logfiler, dannet af tjenester, " +"der kører på din server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Vælg hvilken logfil du vil se" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Du har mulighed for at specificere et filtermønster, så kun linjer fra " +"logfilen, der indeholder det angivne mønster vises. Efterlader du feltet " +"tomt vises alle logfilens linjer. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, " +"når du henter logfilen.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Mønster til filtrering (mulig)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Du har også muligheden for, at angive et fremhævelsesmønster, til at " +"fremhæve linjer fra logfilen med fed, når de passer med det angivne " +"fremhævelsesmønster. Fremhævelsesmønstret tilføres alle linjer som passer " +"med filtermønstret. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, når du henter " +"logfilen.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Fremhævelsesmønster (muligt)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Bemærk at det kan tage noget tid at oprette denne visning." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Vis logfil" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Logfil \"{$filename}\" er tom!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Vist {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Viser linjer der passer med: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Fremhæver linjer der passer med: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Ingen passende linjer at vise." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Fejl under angivelse af logfilnavn.

Ugyldig rapporttype " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Genopfrisk logfil" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Du må vælge mellem, at vise logfiler i din browser eller at hente " +"logfilen til din computer. Er logfilen specielt stor, kan du hente logfilen " +"i stedet for at vise den i browseren, idet det kan være et problem for nogle" +" browsere at vise meget store filer.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Handling" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Hent af logfilen er forberedt. Den vil fortsætte så snart du har klikket " +"på "Næste" knappen nedenfor, og instrueret din browser til at " +"acceptere hentningen via det pop-up vindue, der vil fremkomme.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Forbereder hentning af logfil {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_de.po new file mode 100644 index 0000000..1ed770a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_de.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Diese Ansicht erlaubt es Ihnen, die vom Server und den darauf laufenden " +"Prozessen erzeugten Log Dateien anzusehen oder herunterzuladen." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Wählen Sie eine Log Datei zur Ansicht" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Sie können optional hier Filtermuster eingeben, um sich nur bestimmte " +"Zeilen einer gewählten Log Datei anzeigen zu lassen. Wenn Sie das Feld leer " +"lassen, werden alle verfügbaren Zeilen der Log Datei ausgegeben. Diese " +"Funktion steht beim Herunterladen von Log Dateien nicht zur Verfügung.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filtermuster (optional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Sie haben optional auch die Möglichkeit, sich zusätzlich Zeilen in " +"Fettdruck anzeigen zu lassen, welche den markierten Mustern entsprechen. Das" +" Markiermuster wird auf alle Zeilen angewendet, die von dem Filtermuster " +"bereits erkannt wurden. Diese Funktion steht beim Herunterladen von Log " +"Dateien nicht zur Verfügung.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Markierungsmuster (optional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es einige Zeit dauern kann, diese Berichte zu erstellen." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Log Dateien anzeigen" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Die Log Datei \"{$filename}\" ist leer!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Angesehen am {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Angezeigte Zeilen entsprechen: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Markierte Zeilen entsprechen: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Es werden keine passenden Zeilen angezeigt." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Fehler bei der Eingabe des Log Dateinamens.

Ungültiger Berichtstyp" +" \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Diese Log Datei neu laden" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Sie müssen auswählen, ob Sie die Log Datei im Webbrowser ansehen oder auf" +" Ihren Computer herunterladen wollen. Wenn die Log Datei besonders groß ist," +" sollten Sie diese herunterladen und nicht in Ihrem Browser öffnen, weil das" +" sonst bei manchen Webbrowsern zu Problemen führen kann.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Betrieb" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Das Herunterladen der Log-Datei wird vorbereitet. Dies wird durchgeführt," +" sobald Sie unten auf "Weiter" drücken und in Ihrem Browser das " +"Herunterladen bestätigen.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Vorbereitung zum Herunterladen der Log Datei {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_el.po new file mode 100644 index 0000000..f16e0e2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_el.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Ο παρών πίνακας σας επιτρέπει την προβολή ή το κατέβασμα των αρχείων " +"καταγραφής που δημιουργήθηκαν από τις υπηρεσίες που τρέχουν στον διακομιστή " +"σας." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο καταγραφής για προβολή" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Προαιρετικά, μπορείτε να ορίσετε υπόδειγμα φίλτρου βάση του οποίου θα " +"εμφανίζονται μόνον οι γραμμές του αρχείου καταγραφής που συμφωνούν με το " +"υπόδειγμα. Εάν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, θα εμφανισθούν όλες οι διαθέσιμες" +" γραμμές του αρχείου καταγραφής. Σημειώσατε ότι η επιλογή αυτή δεν " +"χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου καταγραφής.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Σχέδιο Φίλτρου (προαιρετικό)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Μπορείτε επίσης να ορίσετε προαιρετικά ένα υπόδειγμα σύμφωνα με το οποίο " +"θα αναδεικνύονται με έντονη γραφή οποιεσδήποτε γραμμές του αρχείου " +"καταγραφής ταιριάζουν με αυτό. Το υπόδειγμα ανάδειξης εφαρμόζεται σε όσες " +"γραμμές έχουν ήδη ταιριάξει με το υπόδειγμα του φίλτρου. Σημειώσατε ότι η " +"επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου " +"καταγραφής.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Υπόδειγμα Ανάδειξης (προαιρετικό)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Σημειώνεται πως η παραγωγή αυτών των αναφορών ενδέχεται να πάρει αρκετό " +"χρόνο." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Το αρχείο καταγραφής \"{$filename}\" είναι κενό!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Προβλήθηκε στις {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Εμφάνιση γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Ανάδειξη γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Δεν εμφανίζονται γραμμές που να συμφωνούν." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Σφάλμα κατά τον προσδιορισμό του ονόματος του αρχείου καταγραφής.

" +"

Μη-έγκυρος τύπος αναφοράς \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Ανανεώσατε το παρόν αρχείο καταγραφής" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Πρέπει να επιλέξετε αν θα προβάλετε το αρχείο καταγραφής μέσω του " +"περιηγητή σας (browser), ή θα κάνετε λήψη (download) του αρχείου στον " +"υπολογιστή σας. Αν το αρχείο καταγραφής είναι ιδιαίτερα μεγάλο, θα " +"προτιμήσετε να κάνετε λήψη αντί να το ανοίξετε με τον περιηγητή σας, καθόσον" +" το τελευταίο δημιουργεί πρόβλημα σε κάποιους περιηγητές ιστοσελίδων.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Το αρχείο καταγραφής σας είναι έτοιμο για να το λάβετε (download). Θα " +"ξεκινήσει μόλις κάνετε κλικ στο κουμπί "Επόμενο" που ακολουθεί και" +" δώσετε εντολή στον περιηγητή σας (browser) για λήψη του αρχείου μέσω του " +"αναδυόμενου παραθύρου που θα εμφανισθεί.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Προετοιμασία λήψης αρχείου καταγραφής {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_en.po new file mode 100644 index 0000000..168f401 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_en.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FORM_TITLE" +msgid "View log files" +msgstr "" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "" + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "" + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "" + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "" + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_es.po new file mode 100644 index 0000000..8468313 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_es.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Este panel le permite ver o descargar los archivos de registro generados por" +" los servicios que se ejecutan en el servidor." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Elija el archivo de registro que desea ver" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Opcionalmente, puede especificar un patrón de filtro para mostrar sólo " +"las líneas del archivo de registro que coincidan con este patrón. Si deja " +"este campo en blanco, se mostrarán todas las líneas disponibles del archivo " +"de registro. Tenga presente que esta opción no tiene ningún efecto si usted " +"elige descargar el archivo.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Patrón de Filtro (opcional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Opcionalmente, también puede especificar un patrón de resaltado para " +"marcar en negrita cualquier línea del archivo de registro que concuerde con " +"dicho patrón. El patrón de resaltado se aplica a todas las líneas que ya " +"coincidan con el patrón de filtro. Tenga presente que esta opción no tiene " +"ningún efecto si usted elige descargar el archivo.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Patrón de Resaltado (opcional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Observe que puede demorar varios minutos en generar esos informes." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Ver archivo de registro" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "¡El archivo de registro \"{$filename}\" está vacío!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Visto a las {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Mostrar las líneas que coincidan con: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Destacar las líneas que coincidan con: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "No hay líneas que coincidan." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Ocurrió un error al especificar el nombre del archivo de registro.

" +"

Tipo de informe inválido \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Debe elegir entre ver el archivo de registro en su navegador o " +"descargarlo a su ordenador. Si el archivo de registro es particularmente " +"grande, puede descargarlo en lugar de tratar de abrirlo en el navegador, " +"pues esto representa un problema para algunos navegadores.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

La descarga del archivo de registro ya está preparada. Ésta se realizará " +"una vez que haga clic en el botón "Siguiente" que está más abajo, " +"y le indique a su navegador que acepte la descarga a través de la ventana " +"emergente que aparecerá.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparando la descarga del archivo de registro {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_et.po new file mode 100644 index 0000000..0a80a5d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_et.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Siit saad vaadata või allalaadida logifaile mille on koostanud erinevad " +"teenused selles serveris." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Vali logifail mida vaadata" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

You may optionally specify a filter pattern to display only the lines " +"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, " +"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option" +" is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filtreeri Pattern (valikuline)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any " +"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight " +"pattern is applied to any lines which have already matched the filter " +"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlight Pattern (optional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Ole kannatlik, raporti koostamine võib natuke aega võtta" + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Vaata logifaile" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Logifail \"{$filename}\" on tühi!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Vaadatud {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "No matching lines displayed." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Error while specifying log file name.

Invalid report type " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Värskenda seda logifaili" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Sa pead valima kas soovid vaadtat logifaili oma brauseris või salvestad " +"logifaili oma arvutisse. Logifailid on tavaliselt üsna mahukad, seepärast on" +" soovitatav logifail oma arvutisse salvestada.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Tegevus" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Logifaili valmistatakse allalaadimiseks. Allalaadimine hakkab kohe kui " +"vajutad "Rdasi" nuppu ja jälgid oma brauseri juhiseid nõustumaks " +"faili allalaadimisega.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "{$logfile} faili valmistatakse ette alladimiseks." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_fr.po new file mode 100644 index 0000000..8c8229b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_fr.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FORM_TITLE" +msgid "View log files" +msgstr "Visualisation des fichiers journaux" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Cette page vous permet de visualiser ou de télécharger les fichiers journaux" +" générés par les services en cours de fonctionnement sur votre serveur." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Choisissez le fichier journal à afficher" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Vous avez la possibilité de spécifier un modèle de filtre afin de " +"n\\'afficher que les lignes du fichier journal qui correspondent à ce " +"modèle. Si vous laissez ce champ vide, le fichier journal sera affiché dans " +"son intégralité. Veuillez noter que cette option est ignorée en cas de " +"téléchargement du fichier.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Modèle de filtre (facultatif)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Vous pouvez également spécifier un modèle de surbrillance afin de marquer" +" en gras toutes les lignes du fichier journal qui correspondent à ce modèle." +" Ce modèle de surbrillance est appliqué à toutes les lignes qui ont déjà été" +" mises en concordance avec le modèle de filtre. Veuillez noter que cette " +"option est ignorée en cas de téléchargement du fichier.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Modèle de surbrillance (facultatif)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Veuillez noter que la génération de ces rapports peut nécessiter un délai " +"assez long." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Afficher le fichier journal" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Le fichier journal \"{$filename}\" est vide !" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Affiché le {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Affichage des lignes qui concordent avec \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Surbrillance des lignes qui concordent avec \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Aucune ligne ne concorde avec le modèle de filtre." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Erreur de spécification du nom de fichier journal.

Type de rapport" +" non valide pour \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Régénérer ce fichier journal" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"Vous avez la possibilité d\\'afficher le fichier journal dans votre " +"navigateur ou de le télécharger sur votre ordinateur. Si le fichier journal " +"est particulièrement volumineux, il peut être préférable de le télécharger " +"sur votre ordinateur. En effet, certains navigateurs peuvent éprouver des " +"difficultés à afficher de trop gros fichiers." + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Action" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Votre fichier journal est prêt à être téléchargé. Le téléchargement " +"commencera dès que vous aurez cliqué sur le bouton \"Suivant\" ci-dessous et" +" que vous aurez indiqué à votre navigateur d\\'accepter l\\'opération dans " +"la boîte de dialogue qui s\\'affichera.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Préparation du téléchargement du fichier journal \"{$logfile}\"." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_he.po new file mode 100644 index 0000000..66bde75 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_he.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"This panel allows you to view or download the log files generated by the " +"services running on your server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Choose a log file to view" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

You may optionally specify a filter pattern to display only the lines " +"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, " +"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option" +" is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filter Pattern (optional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any " +"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight " +"pattern is applied to any lines which have already matched the filter " +"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlight Pattern (optional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Please note that it may take quite some time to generate these reports." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "View log file" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Viewed at {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "No matching lines displayed." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Error while specifying log file name.

Invalid report type " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Refresh this logfile" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

You must choose between viewing the logfile in your browser, or " +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly " +"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your " +"browser, as this is a problem for some web browsers.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you " +"click on the "Next" button below, and instruct your browser to " +"accept the download via the pop-up window that will appear.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_hu.po new file mode 100644 index 0000000..7265c7f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_hu.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Ez a panel lehetővé teszi, hogy megtekintse, vagy letöltse a szolgáltatások " +"által generált naplófájlokat." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Válasszon egy naplófájlt a megtekintéshez" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Opcionálisan meghatározhat egy szűrési feltételt, hogy csak azok a sorok " +"látszódjanak a naplófájlból amelyek megfelelnek a szűrési feltételnek. Ha " +"ezt a mezőt üresen hagyja, minden sor látható lesz. Ez az opció nem működik " +"a naplófájl letöltésekor.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Szűrési feltétel (opcionális)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Opcionálisan meghatározhat egy kiemelési feltételt, hogy azok a sorok ki " +"legyenek emelve a naplófájban amelyek megfelelnek a kiemelési feltételnek. " +"Ez az opció nem működik a naplófájl letöltésekor.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Kiemelési feltétel (opcionális)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Egy ideig eltarthat míg elkészülnek ezek a lekérdezések." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Naplófájl megtekintése" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "A \"{$filename}\" naplófájl üres!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Megtekintve {$time} -kor" + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "A \"{$matchPattern}\" feltételre illeszkedő sorok mutatása." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "A \"{$highlightPattern}\" feltételre illeszkedő sorok kiemelése." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Nincsenek megjeleníthető sorok." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Hiba történt a naplófájl nevének meghatározásakor.

Érvénytelen " +"lekérdezés típus a \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Naplófájl frissítése" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Választania kell, hogy megnézi-e a naplófájlt a böngészőben, vagy letölti" +" azt a számítógépére. Ha a naplófájl különösen nagy, letöltheti azt a " +"gépére, ahelyett, hogy a böngészőben nézné meg mivel annak megjelenítése " +"néhány böngészőnél problémát okozhat.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Használat" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

A naplófájl letöltése elő lett készítve. Kattintson a lenti " +""Tovább" gombra, és a böngésző segítségével töltse le a fájlt.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "A {$logfile} naplófájl letöltésének előkészítése." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_id.po new file mode 100644 index 0000000..0d59c48 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_id.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Panel ini berfungsi untuk melihat atau men-download log file yang dibuat " +"oleh layanan yang berjalan di server anda." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Pilih sebuah log file untuk dilihat" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Anda dapat secara opsional menentukan sebuah pattern filter untuk " +"menampilkan hanya baris -baris dari log file yang cocok dengan pattern ini. " +"Jika anda membiarkan field ini kosong, semua baris dari log file akan " +"ditampilkan. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika anda " +"mendownload logfile tersebut.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filter Pattern (opsional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Anda juga dapat secara opsional menentukan sebuat highlight pattern untuk" +" menandai dengan menebalkan baris-bari dimana log file cocok dengan " +"highlight pattern. Highlight pattern diterapkan pada setiap baris yang cocok" +" dengan filter pattern. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika " +"anda mendownload logfile tersebut.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlight Pattern (opsional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Harap diingat bahwa diperlukan waktu untuk membuat laporan-laporan tersebut." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Lihat log file" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Log file \"{$filename}\" kosong!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Dilihat pada {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Menampilkan baris yang matching: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Menyoroti baris yang cocok dengan : \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Tidak ada baris yang cocok yang ditampilkan" + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Error saat menentukan nama log file.

Jenis laporan invalid " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Refresh logfile ini" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Anda harus memilih antara melihat logfile di penjelajah web anda, atau " +"mendownload logfile ke komputer anda. Jika logfile berukuran besar, mungkin " +"anda ingin mendownloadnya daripada mencoba membukanya di penjelajah web " +"anda, karena ini bermasalah untuk beberapa jenis web browser.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operasi" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Logfile download sedang disiapkan. Saat anda klik "Next" tombol" +" dibawah ini proses segera dijalankan, dan instruksikan browser anda untuk " +"menerima download lewat pop-up yang akan muncul.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Mempersiapkan untuk download logfile {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_it.po new file mode 100644 index 0000000..0687a5a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_it.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Questa pagina permette di visualizzare o scaricare i file di log generati " +"dai servizi che girano sul server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Selezionare un file di log da visualizzare" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

E\\' possibile specificare un filtro che visualizzi solo le linee del log" +" che soddisfano certi criteri. Lasciando vuoto il campo verranno mostrate " +"tutte le linee del log. Notare che l\\'opzione viene ignorata in caso di " +"download del log.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filtro (opzionale)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

E\\' possibile specificare un filtro che evidenzi in grassetto le linee " +"corrispondenti a certi criteri. I criteri di evidenziazione vengono " +"applicati alle linee che già soddisfano i criteri di filtro. Notare che " +"questa opzione viene ignorata in caso di download del log.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Filtro Evidenziazione (opzionale)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Notare che potrebbe essere necessario attendere alcuni minuti per la " +"generazione del rapporto." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Visualizza log" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Il log \"{$filename}\" è vuoto!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Visualizzato alle {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Vengono mostrate le linee che comprendono: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Vengono evidenziate le linee che comprendono: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Nessuna linea corrispondente al filtro." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Errore nel nome del file di log.

Tipo rapporto non valido " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Aggiorna questo log" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

E\\' necessario scegliere se visualizzare il log nel browser oppure " +"scaricarlo sul computer. Se il file di log è particolarmente grande, è " +"preferibile scaricarlo invece di aprirlo nel browser, perché alcuni browser " +"hanno problemi con file molto grandi.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Il download del log è pronto. Continuerà dopo aver fatto clic su " +""Avanti" qui sotto. Sarà necessario accettare il download dalla " +"finestra che apparirà.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparazione del log {$logfile} in corso." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ja.po new file mode 100644 index 0000000..d561e76 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ja.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"This panel allows you to view or download the log files generated by the " +"services running on your server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Choose a log file to view" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

You may optionally specify a filter pattern to display only the lines " +"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, " +"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option" +" is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filter Pattern (optional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any " +"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight " +"pattern is applied to any lines which have already matched the filter " +"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlight Pattern (optional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Please note that it may take quite some time to generate these reports." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "View log file" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Viewed at {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "No matching lines displayed." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Error while specifying log file name.

Invalid report type " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Refresh this logfile" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

You must choose between viewing the logfile in your browser, or " +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly " +"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your " +"browser, as this is a problem for some web browsers.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you " +"click on the "Next" button below, and instruct your browser to " +"accept the download via the pop-up window that will appear.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nb.po new file mode 100644 index 0000000..22f0d5b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nb.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Dette panelet gir deg muligheten til å se eller laste ned loggfiler generert" +" av tjenester som kjører på serveren." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Velg en loggfil å vise" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Du kan velge å spesifisere et filtrengings mønster, som gjør at bare " +"linjer fra loggfilen vises som stemmer med filteret. Hvis du lar dette " +"feltet stå tomt, vil alle linjene vises. Merk at denne muligheten ikke " +"brukes dersom du laster ned loggfilen.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filter mønster (valgfritt)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Du kan velge å merke ut et mønster med fet skrift, som gjør at alle " +"linjer merkes med fet skrift dersom linjene stemmer med filtrerings " +"mønsteret. fet skrift mønsteret påføres en hver linje som allerede stemmer " +"med mønsteret. Merk at denne muligheten ikke brukes dersom du laster ned " +"loggfilen.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Fet Skrift Mønster (valgfritt)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Merk at det kan ta lang tid å generere rapportene." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Vis loggfil" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" er tom!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Vist{$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Ingen linjer som ligner er vist." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Feil ved spesifisering av loggfilnavnet.

Ugyldig rapport type " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Oppfrisk loggfilen" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Du må velge mellom å se på loggfilen i nettleseren, eller å laste ned " +"loggfilen til din datamaskin. Hvis loggfilen er spesiellt stor, bør du velge" +" å laste den ned, da store filer kan være et problem for noen " +"nettlesere.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Funksjon" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Din loggfil nedlasting blir forberedt. Det vil fortsette så snart du " +"klikker på "Neste" knappen nedenfor, og gi nettleseren din beskjed" +" om å godta nedlastingen via pop-up vinduet som vil komme.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Forbereder å laste ned loggfilen {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nl.po new file mode 100644 index 0000000..788d471 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_nl.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Dit paneel laat u toe om de log bestanden die worden gegenereerd door de " +"diensten op uw server te bekijken of op te halen." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Kies een logbestand om te bekijken" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

U kan er voor kiezen om een filterpatroon op te geven om alleen de regels" +" uit het logbestand te tonen die overeenkomen met dit patroon. Alle regels " +"uit het logbestand zullen worden weergegeven indien u dit vakje leeg laat. " +"Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het logbestand " +"dowloadt.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filterpatroon (optioneel)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

U kan er ook voor kiezen om een markeringspatroon op te geven om regels " +"in het vet weer te geven die overeenkomen met dit patroon. Het " +"markeringspatroon wordt toegepast op regels die al overeenkwamen met het " +"filterpatroon. Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het " +"logbestand dowloadt.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Markeringspatroon (optioneel)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren om deze rapporten te " +"genereren." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Logbestand bekijken" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Het logbestand \"{$filename}\" is leeg!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Bekeken om {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Regels weergeven die overeenkomen met: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Regels gemarkeerd die overeenkomen met: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Geen overeenkomende regels weergegeven." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Fout bij het opgeven van de naam van het logbestand.

Ongeldig " +"rapporttype \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Logbestand vernieuwen" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

U dient te kiezen tussen het bekijken van het log bestand in uw browser " +"of het ophalen van het logbestand naar uw computer. Indien het logbestand " +"tamelijk groot is, zal u er waarschijnlijk voor kiezen om het op te halen in" +" plaats van het in de browser te openen, vermits dit een probleem kan zijn " +"voor sommige browsers.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Handeling" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Uw logbestand is klaar om te worden gedownload. De download start als u " +"op de "Volgende" knop hieronder klikt en u uw browser opdracht " +"geeft om de download op te slaan in het dialoogvenster dat zal " +"verschijnen.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Bezig met het voorbereiden van het logbestand{$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pl.po new file mode 100644 index 0000000..30c9a37 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pl.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"This panel allows you to view or download the log files generated by the " +"services running on your server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Choose a log file to view" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

You may optionally specify a filter pattern to display only the lines " +"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, " +"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option" +" is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filter Pattern (optional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any " +"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight " +"pattern is applied to any lines which have already matched the filter " +"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlight Pattern (optional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Please note that it may take quite some time to generate these reports." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "View log file" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Viewed at {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "No matching lines displayed." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Error while specifying log file name.

Invalid report type " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Refresh this logfile" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

You must choose between viewing the logfile in your browser, or " +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly " +"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your " +"browser, as this is a problem for some web browsers.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you " +"click on the "Next" button below, and instruct your browser to " +"accept the download via the pop-up window that will appear.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..2edeb9b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt-br.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Este painel lhe permite visualizar ou baixar os arquivos de log gerados " +"pelos serviços que estão rodando no seu servidor" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar " +"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você " +"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log " +"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de" +" log.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Modelo de filtro (opcional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Você pode também opcionalmente especificar um modelo de destaque para " +"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo" +" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha " +"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opção não é usada se você " +"baixar o arquivo de log.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Modelo de destaque (opcional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Visualizar arquivo de log" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Visualizado as {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Linhas que não coincidem mostradas." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.

Tipo de " +"relatório inválido \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Atualizar este arquivo de log" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o " +"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente " +"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu " +"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns " +"navegadores.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

O download do arquivo de log está pronto. Será processado assim que você " +"clicar no botão "Next" abaixo e instruir seu browser para aceitar " +"o download na janela que aparecerá.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt.po new file mode 100644 index 0000000..1102ba7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_pt.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Este painel permite a você visualizar ou baixar os arquivos de log gerados " +"pelos serviços que estão rodando no seu servidor." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar " +"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você " +"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log " +"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de" +" log.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Modelo de filtro (opcional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Voce pode tambem opcionalmente especificar um modelo de destaque para " +"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo" +" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha " +"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opçao não é usada se você " +"baixar o arquivo de log.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Modelo de destaque (opcional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Visualizar arquivo de log" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Visualizado as {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Mostradas linhas que não coincidem." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.

Tipo de " +"relatório inválido \"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Atualizar este arquivo de log" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o " +"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente " +"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu " +"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns " +"navegadores.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Seu arquivo para baixar não está pronto. Será processado assim que voce " +"clicar em "Next" abaixo, e instruir seu browser para aceitar " +"baixar da janela que irá aparecer.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ro.po new file mode 100644 index 0000000..6e4969e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ro.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Acest panou vă permite să vizualizați sau descărcați fișierele de log " +"generate de server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Alege un fișier de evidență" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Puteți opta pentru un anume model de filtru în fișierul de evidență, " +"numai liniile ce au modelul impus vor fi afișate . Dacă nu completați nimic " +"toate înregistrările din fișierul de evidență vor fi afișate. Luați aminte " +"că această opțiune nu este utilizată daca optați pentu tranferul " +"fișierului.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Model filtru (opțional)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Puteți specifica opțional un filtru ce va fi adus in atenție prin " +"ingroșarea liniilor din log ce vor fi conforme filtrului. Filtrul va fi " +"aplicat oricărei linii din log ce a fost identificata ca conformă. Notă: " +"această opțiune nu se aplică la descărcarea logului.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Filtru de evidențiere (opțional)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Notă: este posibil ca generarea raportului să dureze câteva minute." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Vizualizează log" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Fișierul de log \"{$filename}\" este gol!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Vizualizat la {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Listare linii conforme filtru: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Ingrosare linii conforme: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Nici o linie nu e conforma cu filtrul." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Eroare în numele fișierului de log.

Tip de raport invalid " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Actualizează acest fisier de log." + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Trebuie să alegeți intre vizualizarea pe monitor sau descărcare pe " +"computer. Dacă fișierul de log este foarte mare, probabil că doriți să îl " +"descărcați decât să îl vizualizați direct, deoarece poate crea probleme unor" +" browsere de internet.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Operație" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Fișierul de evidență este pregătit. Tranferul va contiuna imediat ce se " +"apasă butonul "Next" de mai jos și veti accepta ferestrele de " +"confirmare ce vor apare în browserului dumneavoastră.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Pregtire tranfer fișier de evidență {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ru.po new file mode 100644 index 0000000..34ca84e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_ru.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Эта панель позволяет просматривать или скачивать файлы журналов, созданные " +"службами работающим на сервере" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Выберите лог файл для просмотра" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

You may optionally specify a filter pattern to display only the lines " +"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, " +"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option" +" is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Шаблон фильтра (необязательный)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any " +"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight " +"pattern is applied to any lines which have already matched the filter " +"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Шаблон подсветки (необязательный)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "" +"Обратите внимание, что это может занять некоторое время для формирования " +"этих отчётов." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Просмотр логфайла" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Логфайл \"{$filename}\" пуст!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Просмотрен в {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Показаны строки соответствующие: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Подсветить строки соответствующие: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Нет совпадающих строк." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Ошибка при указании имени логфайла.

Неверный тип отчёта " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Обновить этот логфайл" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Вы должны выбрать между просмотром лог-файла в вашем браузере или " +"загрузкой лог-файла на ваш компьютер. Если лог-файл особенно велик, вы " +"можете загрузить его вместо того чтобы попытаться открыть его в браузере, " +"так как это является проблемой для некоторых веб-браузеров.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Действие" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you " +"click on the "Next" button below, and instruct your browser to " +"accept the download via the pop-up window that will appear.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Подготовка к загрузке логфайла {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sl.po new file mode 100644 index 0000000..8dbcd07 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sl.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Ta funkcija ti omogoca pregled ali prenos LOG datotek, ki so jih zapisali " +"procesi, ki tecejo na Strezniku." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Izberi LOG datoteko za ogled" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Tu lahko dolocis nastavitve filtra, ki ti izpise samo zapise, ki se " +"ujemajo z besedami v filtru. Ce ostane to polje prazno bodo prikazani vsi " +"zapisi v datoteki. Pazi pri opciji prenosa LOG datoteke ta opcija ne velja. " +"

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Nastavitev filtra (opcija)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Lahko izberes tudi opcijo poudarjeno besedilo, ki bo poudarilo vrstico " +"zapisa, ki se ujema z izbranim besedilom. Pazi pri opciji prenosa LOG " +"datoteke ta opcija ne velja.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Poudarjeno besedilo (opcija)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Prosim pocakaj ta operacija lahko traja, da zgenerira porocilo." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Poglej LOG datoteko" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "LOG datoteka \"{$filename}\" je brez zapisov!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Pogledano {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Izpis zapisov, ki se ujemajo: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Ojacani zapisi, ki se ujemajo: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Ni zapisov za prikazNo matching lines displayed." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Napaka pri procesiranju LOG datoteke.

Napacen tip porocila " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Osvezi LOG datoteko" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Izbrati moras med ogledom datoteke v brkljalniku ali med prenosom LOG " +"datoteke na svoj racunalnik. Ce je LOG datoteka izredno velika, jo bos morda" +" raje prenesel dol namesto da si jo ogledas z brkljalnikom, ker je za " +"nekatere brkljalnike to lahko problem.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Postopek" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Tvoja LOG datoteka je pripravljena za prenos. Prenos sledi takoj ko bos " +"kliknil na gubm "Next" ki je spodaj in potrdil prenos " +"datoteke.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Pripravljam prenos LOG datoteke {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sv.po new file mode 100644 index 0000000..04797e6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_sv.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Denna panel tillåter dig att granska eller ladda ner loggfiler som " +"genererats av tjänster som körs på din server." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Välj en loggfil för granskning" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Du har även möjligheten att ange ett filtermönster för att visa endast de" +" rader från loggfilen som matchar detta mönster. Om du lämnar fältet tomt " +"kommer alla tillgängliga rader att visas. Observera att denna möjlighet inte" +" går att använda vid nerladdning av loggfilen.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filtermönster (option)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Du kan också ange ett mönster för att markera rader i fet stil i " +"loggfilen, som matchar mönstret. Mönstret för markeringen appliceras på alla" +" rader som tidigare har matchat filtermönstret. Observera att denna funktion" +" inte används om du laddar ner loggfilen.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Highlightmönster (option)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Notera att det tar ett tag att generera dessa rapporter." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Granska loggfil" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" är tom!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Granskad kl {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Visar rader som matchar: \"{$matchPattern}\"." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "Highlighta rader som matchar: \"{$highlightPattern}\"." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Inga matchande linjer visas." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Fel vid angivandet av namnet på loggfilen.

Ogiltig rapporttyp " +"\"{$filename}\".

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Uppdatera denna loggfil" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Du måste välja mellan att granska denna loggfil i din webbläsare eller " +"att ladda ner filen till din dator. Om loggfilen är onormalt stor kanske du " +"vill ladda ner istället för att försöka öppna filen i din webbläsare, " +"speciellt eftersom detta kan vara ett problem för visa webbläsare.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Din loggfil förbereds nu. Processen kommer att fortsätta så snart du " +"klickar på "Nästa"-knappen nedan och du tillåter din webbläsare " +"att ladda ner filen via det pop-up fönster som kommer fram.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Förbereder att ladda ner loggfilen {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_th.po new file mode 100644 index 0000000..c13eeb8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_th.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"แผงควบคุมนี้สำหรับให้คุณเลือกดูหรือดาวน์โหลด log files " +"ที่ถูกสร้างโดยเซอร์วิสที่ทำงานบนเซอร์ฟเวอร์ของคุณ" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "เลือก log file ที่ต้องกาีรดู" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

คุณอาจตั้งแพทเทิร์นการแสดงผลเพิ่มเติมเพื่อให้กรองเฉพาะบรรทัดจาก log file " +"ที่ตรงกับแพทเทิร์นนั้น " +"การปล่อยฟิลด์นี้ให้ว่างไว้จะเป็นการให้แสดงทุกบรรทัดที่มี " +"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "แพทเทิร์นกรอง (เพิ่มเติม)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

คุณอาจตั้งแพทเทิร์นให้แสดงผลการเน้น (highlight) เพิ่มเติม " +"เพื่อให้ทำการเน้นโดยทำตัวหนาแก่บรรทัดใดก็ตามที่ตรงตามแพทเทิร์นนั้น " +"การเน้นจะรวมเน้นบรรทัดที่มาจากแพทเทิร์นกรองการแสดงผลด้วย " +"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "แพทเทิร์นแสดงตัวเน้น (เพิ่มเติม)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "โปรดทราบว่าอาจใช้เวลามากในการสร้างรายงานเหล่านี้" + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "ดู log file" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "แฟ้ม (Log file) \"{$filename}\" ว่างเปล่า!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "ดูเมื่อ {$time}" + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "กำลังแสดงผลบรรทัดที่ตรงตาม \"{$matchPattern}\"" + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "กำลังแสดงผลโดยเน้นบรรทัดที่ตรงตาม \"{$highlightPattern}\"" + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "ไม่มีบรรทัดที่เหมาะสมที่จะแสดง" + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการระบุชื่อ log file

ประเภทของรายงานไม่ถูกต้อง" +" \"{$filename}\"

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "รีเฟรช logfile นี้" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

คุณต้องเลือกระหว่างดู logfile ในบราวเซอร์ หรือดาวน์โหลด logfile " +"ลงคอมพิวเตอร์ของคุณ สำหรับ logfile ที่มีขนาดใหญ่ " +"คุณอาจต้องทำการดาวน์โหลดแทนการพยายามที่จะเปิดดู " +"เพราะอาจเป็นปัญหาสำหรับบางเบราเซอร์

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "ดำเนินการ" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

ขณะนี้ได้เสร็จสิ้นการเตรียมการ logfile ที่คุณต้องการดาวน์โหลดแล้ว " +"การดำเนินการจะเริ่มทันทีที่คุณคลิกที่ปุ่ม "ถัดไป" ด้านล่าง " +"และคุณต้องสั่งบราวเซอร์ของคุณยอมรับการถามดาวน์โหลดจะที่ปรากฎขึ้นในหน้าต่างป๊อปอัพ

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "เตรียมการดาวน์โหลด logfile {$logfile}" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_tr.po new file mode 100644 index 0000000..1ade73d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_tr.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "" +"Bu panel, sunucuda çalışan hizmetlerin log dosyalarını görüntülemeyi ve " +"indirmeyi sağlar." + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "Görmek istediğiniz log dosyasını seçin" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

Görmek istediğiniz kelimeleri içeren satırları filtreleyebilirsiniz. Bir " +"kelime belirtmediğiniz zaman log dosyasının tamamı görüntülenecektir. Log " +"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "Filtrelenecek kelime (isteğe bağlı)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

Ayrıca isteğe bağlı olarak vurgulamak istediğiniz kelimeyle eşleşen log " +"dosyası satırı, kalın bir hat olarak görüntülemek için belirtebilirsiniz. " +"Filtre ile eşleşen satırlar kalın bir hat olarak görüntülenecektir. Log " +"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "Kelimeyi Vurgula (isteğe bağlı)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "Raporları oluşturmak zaman alabilir." + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "Log dosyasını görüntüle" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "\"{$filename}\" dosyası boş!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "Görüntülenme zamanı {$time}." + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "\"{$matchPattern}\" ile eşleşen satırlar." + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "\"{$highlightPattern}\" ile eşleşip vurgulanan satırlar." + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "Eşleşen satır yok." + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "" +"

Log dosyasının adı yanlış.

\"{$filename}\" dosyası geçersiz log " +"içeriyor.

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "Log dosyasını yenile" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

Log dosyalarını görüntülemek veya indirmeyi seçebilirsiniz. Görmek " +"istediğiniz log dosyası çok büyük ise görüntülemek yerine indirmeniz " +"önerilir, çünkü büyük dosyaları görüntülemek bazı web tarayıcılarında " +"sorunlara neden olabilir.

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "İşlem" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

Log dosyası indirmek için hazır. İndirmek için "Next" butonuna " +"tıkladığınızda, dosya indirme pencersi belirecektir, dosyayı istediğiniz " +"yere yükleyebilirsiniz.

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "Log dosyası indirme için hazırlanıyor {$logfile}." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..090f23b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-cn.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "在这个面板,您可以查看或下载服务器的日志文件。" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "请选择要查看的日志文件" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

您可以随意指定一个过滤器以便从日志文件中只显示符合条件的行。若将此字段留空,则显示所有行。注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "过滤器(可选)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

您也可以随意指定高亮显示模式,以便从日志文件中以粗体标记符合条件的行。高亮显示模式适用于任何已过滤的行。 " +"注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "高亮显示模式(可选)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "请注意,生成这些报表可能花费较长时间。" + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "查看日志文件" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "日志文件 \"{$filename}\" 是空的!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "在 {$time} 查看。" + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "显示匹配 \"{$matchPattern}\"的行。" + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "高亮显示匹配\"{$highlightPattern}\"的行。" + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "没有匹配的行。" + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "

指定日志文件名称时出错。

无效的报表类型 \"{$filename}\"。

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "刷新此日志文件" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

您必须选择是查看还是下载日志文件到您的电脑上。如果日志文件特别大,您或许要下载它而不是在浏览器中打开它。因为在某些浏览器上打开大文件会有一点麻烦。

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "

您要下载的日志文件已经准备好,请点击下面的 "下一步" 来执行下载,请确保您的浏览器允许弹出窗口。

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "正在准备下载日志文件{$logfile}。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..1729a18 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/pofiles/viewlogfiles_zh-tw.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC" +msgid "" +"This panel allows you to view or download the log files generated\n" +"by the services running on your server." +msgstr "此版面允許您檢視伺服器運作中的服務所產生之日誌檔。" + +msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC" +msgid "Choose a log file to view" +msgstr "請選擇一份日誌檔來檢視" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n" +"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n" +"this field blank, all available lines of the log file will be\n" +"displayed. Note that this option is not used if you download the\n" +"logfile." +msgstr "" +"

您能選擇性地指定過濾器模式來呈現日誌檔中符合條件的行。若您將此區塊留白,日誌檔中的所有行將完整呈現。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。

" + +msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL" +msgid "Filter Pattern (optional)" +msgstr "過濾模式(選擇性)" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC" +msgid "" +"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n" +"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n" +"highlight pattern is applied to any lines which have already\n" +"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n" +"you download the logfile." +msgstr "" +"

您亦可選擇性地指定醒目模式,以粗體字標示日誌檔中符合條件的行。醒目模式適用於任何已符合過濾條件的行。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。

" + +msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL" +msgid "Highlight Pattern (optional)" +msgstr "醒目模式(選擇性)" + +msgctxt "log_END_DESC" +msgid "" +"Please note that it may take quite some time to generate these\n" +"reports." +msgstr "請注意,產生這些報告須花費一些時間。" + +msgctxt "log_VIEW" +msgid "View log file" +msgstr "檢視日誌檔" + +msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY" +msgid "Log file \"[_1]\" is empty!" +msgstr "日誌檔 \"{$filename}\" 是空的!" + +msgctxt "log_VIEWING_TIME" +msgid "Viewed at [_1]." +msgstr "在 {$time} 檢視。" + +msgctxt "log_MATCH_HEADER" +msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "顯示符合 \"{$matchPattern}\"的行。" + +msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER" +msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"." +msgstr "醒目行符合:\"{$highlightPattern}\"" + +msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES" +msgid "No matching lines displayed." +msgstr "無符合的行。" + +msgctxt "log_FILENAME_ERROR" +msgid "" +"

Error while specifying log file name.

\n" +"

Invalid report type \"[_1]\".

" +msgstr "

指定日誌檔名時錯誤。

\"{$filename}\"ˋ無效的報告形式。

" + +msgctxt "log_REFRESH" +msgid "Refresh this logfile" +msgstr "更新此日誌檔" + +msgctxt "log_OP_DESC" +msgid "" +"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n" +"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n" +"particularly large, you may wish to download it instead of\n" +"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n" +"some web browsers." +msgstr "" +"

您必須選擇將日誌檔於瀏覽器中檢視,或是下載到您的電腦上。如果日誌檔相當大,您可能會想要下載它而不是在瀏覽器中試圖打開它,打開大文件對某些瀏覽器而言會是個問題。

" + +msgctxt "log_OP_LABEL" +msgid "Operation" +msgstr "作業" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC" +msgid "" +"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n" +"as you click on the "Next" button below, and instruct\n" +"your browser to accept the download via the pop-up window that\n" +"will appear." +msgstr "" +"

您要下載的日誌檔已準備就緒。當您點擊下方的 "下一步" 按鍵後,下載即將執行,並請確認您的瀏覽器允許彈現視窗。

" + +msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE" +msgid "Preparing to download the logfile [_1]." +msgstr "正準備下載日誌檔{$logfile}。" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/viewlogfiles_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/viewlogfiles_en.lex new file mode 100644 index 0000000..1d07971 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Viewlogfiles/viewlogfiles_en.lex @@ -0,0 +1,38 @@ +'log_FORM_TITLE' => 'View log files', +'log_FIRSTPAGE_DESC' => 'This panel allows you to view or download the log files generated +by the services running on your server.', +'log_LOG_FILE_SELECT_DESC' => 'Choose a log file to view', +'log_FILTER_PATTERN_DESC' => 'You may optionally specify a filter pattern to display only the +lines from the log file which match this pattern.If you leave +this field blank, all available lines of the log file will be +displayed. Note that this option is not used if you download the +logfile.', +'log_FILTER_PATTERN_LABEL' => 'Filter Pattern (optional)', +'log_MATCH_PATTERN_DESC' => 'You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold +any lines from the log file which match the highlight pattern. The +highlight pattern is applied to any lines which have already +matched the filter pattern. Note that this option is not used if +you download the logfile.', +'log_MATCH_PATTERN_LABEL' => 'Highlight Pattern (optional)', +'log_END_DESC' => 'Please note that it may take quite some time to generate these +reports.', +'log_VIEW' => 'View log file', +'log_LOG_FILE_EMPTY' => 'Log file "[_1]" is empty!', +'log_VIEWING_TIME' => 'Viewed at [_1].', +'log_MATCH_HEADER' => 'Displaying lines matching: "[_1]".', +'log_HIGHLIGHT_HEADER' => 'Highlighting lines matching: "[_1]".', +'log_NO_MATCHING_LINES' => 'No matching lines displayed.', +'log_FILENAME_ERROR' => '

Error while specifying log file name.

+

Invalid report type "[_1]".

', +'log_REFRESH' => 'Refresh this logfile', +'log_OP_DESC' => 'You must choose between viewing the logfile in your browser, or +downloading the logfile to your computer. If the logfile is +particularly large, you may wish to download it instead of +attempting to open it in your browser, as this is a problem for +some web browsers.', +'log_OP_LABEL' => 'Operation', +'log_DOWNLOAD_PAGE_DESC' => 'Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon +as you click on the "Next" button below, and instruct +your browser to accept the download via the pop-up window that +will appear.', +'log_DOWNLOAD_FILE' => 'Preparing to download the logfile [_1].', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_bg.po new file mode 100644 index 0000000..482413a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_bg.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Промяна на настройките на работна група" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Въведете името на работната група на Windows, в която този сървър трябва да " +"се появи." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Работна група" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Въведете името, което този сървър ще използва при Windows и Macintosh " +"споделяне на файлове." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Име на сървър" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Трябва ли този сървър да действа като контролер на работна група и домейн " +"във Вашата Windows мрежа? Трябва да оставите тази настройка да бъде " +"No ако друг сървър вече изпълнява тази роля във Вашата мрежа." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Работна група и контролер на домейна" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Трябва ли този сървър да поддържа мобилни профили? Трябва да оставите тази " +"настройка в подразбиращото се No освен ако нямата опит в " +"администрацията на сървърно-базирани Windows мобилни профили и знаете, че " +"тази възможнос е нужна." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Мобилен профил" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Новите настройки на работната група бяха записани" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Името на работната група трябва да започва с буква (голяма или малка), " +"последвана от произволна комбинация от букви, цифри, знаци за подчертаване, " +"точки и тирета." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Името на сървъра трябва да започва с буква (голяма или малка), последвана от" +" произволна комбинация от букви, цифри, знаци за подчертаване и тирета." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Имената на сървъра и работната група съвпадат, когато бъдат сравнени, " +"обърнати само с малки букви. Тези стойности трябва да са различни за да може" +" споделянето на файлове да бъде включено." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Работна група" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_da.po new file mode 100644 index 0000000..dbc06f7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_da.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Arbejdsgruppe indstillinger" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "Angiv den Windows arbejdsgruppe som serveren skal være synlig i." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows arbejdsgruppe" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Indtast det navn som serveren skal bruge til Windows og Macintosh fildeling." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Servernavn" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Skal denne server fungere som arbejdsgruppe- eller domænecontroller på dit " +"Windowsnetværk? Du skal vælge Nej hvis en anden server udfylder denne" +" rolle på netværket." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Arbejdsgruppe- eller domænecontroller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Skal denne server understøtte roaming profiles? Du bør efterlade " +"indstillingen på Nej, medmindre du har erfaring med at administrere " +"serverbaserede Windows roaming profiles og ved, at denne funktion er " +"påkrævet." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiles" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "De nye arbejdsgruppeindstillinger er gemt" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Arbejdsgruppenavnet skal starte med et (stort eller lille) bogstav fulgt af " +"en kombination af bogstaver, tal, bindestreger, punktum og " +"understregningskoder." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Servernavnet skal starte med et (stort eller lille) bogstav fulgt af en " +"kombination af bogstaver, tal, bindestreger og understregningskoder." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Server og arbejdsgruppenavne stemmer overens, når de sammenlignes som små " +"bogstaver. Disse værdier skal være forskellige for at fildelingen kan slås " +"til." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbejdsgruppe" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_de.po new file mode 100644 index 0000000..f420630 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_de.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Arbeitsgruppen-Einstellungen ändern" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Geben Sie den Windows-Arbeitsgruppennamen an, mit dem dieser Server in einem" +" Windows-Netzwerk unter \"Netzwerkumgebung\" erscheinen soll." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows-Arbeitsgruppe" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen an, den dieser Server für Windows und Macintosh " +"Dateifreigaben benutzen soll." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Servername" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Soll dieser Server als primärer Domänen-Controller für Ihr Windows-Netzwerk " +"arbeiten? Sie sollten dies auf Nein belassen, wenn ein anderer Server" +" in Ihrem Netzwerk bereits mit dieser Rolle arbeitet." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Arbeitsgruppe und Primärer Domänen-Controller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Sollen servergespeicherte Benutzerprofile zur Verfügung gestellt werden? Sie" +" sollten diese Einstellung auf Nein belassen, es sei denn, daß Sie " +"über fundierte Kenntnisse mit Windows und servergespeicherten " +"Benutzerprofilen verfügen und Sie wissen, daß Sie diese Funktion benötigen." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Servergespeicherte Benutzerprofile" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Die neuen Arbeitsgruppen-Einstellungen wurden gespeichert." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Der Arbeitsgruppenname muß mit einem Buchstaben (Groß- oder Kleinschreibung)" +" beginnen und darf nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Bindestriche und " +"Punkte enthalten." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Der Servername muß mit einem Buchstaben (Groß- oder Kleinschreibung) " +"beginnen und darf nur Buchstaben, Nummern, Unterstriche und Bindestriche " +"enthalten." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Der Server- und Arbeitsgruppenname stimmen beim Vergleich in Kleinbuchstaben" +" überein. Die Namen müssen jedoch unterschiedlich sein, um " +"Verzeichnisfreigaben zu ermöglichen." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbeitsgruppe" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_el.po new file mode 100644 index 0000000..77509cf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_el.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων ομάδας εργασίας" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα της ομάδας εργασίας των Windows στην οποία ο " +"διακομιστής αυτός πρέπει να εμφανισθεί." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Ομάδα εργασίας των Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα το οποίο πρέπει να χρησιμοποιεί αυτός ο διακομιστής " +"για την ανταλλαγή αρχείων με άλλους σε περιβάλλον Windows και Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Όνομα διακομιστή" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Θα έπρεπε αυτός ο διακομιστής να εκτελεί καθήκοντα ελεγκτή ομάδας εργασίας " +"(workgroup) και τομέα (domain) στο δίκτυο των Windows σας; Θα πρέπει ν\\' " +"αφήσετε αυτή την επιλογή στο Όχι εάν ένας άλλος διακομιστής έχει ήδη " +"αναλάβει αυτό τον ρόλο στο δίκτυό σας." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Ελεγκτής ομάδας εργασίας και τομέα" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Πρέπει αυτός ο διακομιστής να υποστηρίζει προφίλ περιαγώμενων (roaming) " +"χρηστών; Αφήστε την αρχική ρύθμιση Όχι εκτός εάν διαθέτετε εμπειρία " +"στη διαχείριση προφίλ περιαγώμενων χρηστών σε περιβάλλον διακομιστών Windows" +" και γνωρίζετε ότι απαιτείται το χαρακτηριστικό αυτό." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Προφίλ περιαγώμενων χρηστών" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις της ομάδας εργασίας αποθηκεύτηκαν" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Το όνομα της ομάδας εργασίας πρέπει ν\\' αρχίζει με ένα γράμμα (κεφαλαίο ή " +"πεζό), ακολουθούμενο από οποιονδήποτε συνδυασμό από " +"γράμματα,αριθμούς,τελείες, παύλες και κάτω παύλες." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Το όνομα του διακομιστή πρέπει ν\\' αρχίζει με ένα γράμμα (κεφαλαίο ή πεζό)," +" ακολουθούμενο από οποιονδήποτε συνδυασμό από γράμματα,αριθμούς,παύλες και " +"κάτω παύλες." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Το όνομα του διακομιστή ταυτίζεται με αυτό της ομάδας εργασίας, αν " +"συγκριθούν σε επίπεδο πεζών χαρακτήρων. Αυτές οι δύο τιμές πρέπει να " +"διαφέρουν προκειμένου να ξεκινήσει η ανταλλαγή αρχείων." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Ομάδα εργασίας" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_en.po new file mode 100644 index 0000000..18a0b0f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_en.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" + +msgctxt "Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_es.po new file mode 100644 index 0000000..4de78ec --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_es.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Cambiar la configuración del grupo de trabajo" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del grupo de trabajo Windows en el que este servidor " +"debe aparecer." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Grupo de trabajo de Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Ingrese el nombre que debe usar este servidor para compartir archivos de " +"Windows y Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nombre del Servidor" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"¿Este servidor debe funcionar como el grupo de trabajo y controlador de " +"dominio en la red de Windows? Debe configurar este equipo en No si " +"otro servidor ya está realizando esta función en la red." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Grupo de Trabajo y Controlador de Dominio" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"¿Este servidor debe ser compatible con perfiles de roaming? Debe configurar " +"este equipo en la opción No predeterminada, a menos que tenga " +"experiencia en la administración de perfiles roaming de Windows basados en " +"servidor y que tenga conocimiento de que esta opción es necesaria." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Perfiles roaming" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Se guardó la nueva configuración del grupo de trabajo" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"El nombre del grupo de trabajo debe comenzar con una letra (mayúscula o " +"minúscula), seguido de cualquier combinación de letras, números, guiones " +"bajos, puntos y guiones." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"El nombre del servidor debe comenzar con una letra (mayúscula o minúscula), " +"seguido de cualquier combinación de letras, números, guiones bajos y " +"guiones." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"El nombre del servidor y del grupo de trabajo coinciden cuando se comparan " +"en minúsculas. Estos valores deben ser diferentes para que se active la " +"función de compartir archivos." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de Trabajo" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_et.po new file mode 100644 index 0000000..0677e5c --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_et.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Muuda töörühma seadeid" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "Sisesta Windowsi töörühma nimi kuhu server peaks kuuluma." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windowsi töörühm" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Sisesta serverile nimi mida kasutatakse failide jagamisel Windowsi ja MAC-" +"ga." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Serveri nimi" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Kas see server kontrollib windowsi töörühma ja domeeni? Jäta see nii nagu " +"on \\'Ei\\' kui mõni teine server seda juba teeb." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Töörühma ja domeeni kontrollija" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Kas see server toetab rändprofiile? Jäta see nii nagu on \\'Ei\\'Kui " +"sul puudub kogemus rändprofiilide administreerimisel windowsis või sa pole " +"kindel mida sa teed." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Liikuvad profiilid" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Uued töörühma sedistused on salvestatud" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Töörühma nimi peab algama tähega (upper or lower case), followed by any " +"combination of letters, numbers, underscores, periods and hyphens." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Serveri nimi peab algama tähega (upper or lower case), followed by any " +"combination of letters, numbers, underscores and hyphens." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. These " +"values must be different in order for filesharing to be turned on." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Töörühm" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_fr.po new file mode 100644 index 0000000..b0ba3af --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_fr.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "" +"Configuration des paramètres du groupe de travail ou du domaine Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Tapez le nom du groupe de travail ou du domaine Windows dans lequel ce " +"serveur doit apparaître." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Groupe de travail ou domaine Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Tapez le nom que ce serveur doit utiliser pour le partage de fichiers " +"Windows et Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nom du serveur" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Ce serveur doit-il fonctionner comme contrôleur de domaine sur votre réseau " +"Windows ? Vous devriez conserver la valeur \"Non\" si un autre " +"serveur a déjà ce rôle sur votre réseau." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Contrôleur du domaine Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Ce serveur doit-il prendre en charge les profils d\\'utilisateurs itinérants" +" ? Vous devriez conserver la valeur par défaut \"Non\", à moins que " +"vous ne sachiez comment administrer les profils d\\'utilisateurs itinérants " +"sur un serveur Windows et si vous avez un besoin avéré de cette " +"fonctionnalité." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Profils d\\'utilisateurs itinérants" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Les nouveaux paramètres de groupe de travail ont été enregistrés." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Le nom du groupe de travail doit commencer par une lettre (majuscule ou " +"minuscule), suivie d\\'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits de" +" soulignement, de points et de traits d\\'union." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Le nom du serveur doit commencer par une lettre (majuscule ou minuscule), " +"suivie d\\'une combinaison de lettres, de chiffres, de traits de " +"soulignement et de traits d\\'union." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"En minuscules, le nom du serveur correspond à celui du groupe de travail. " +"Ces valeurs doivent être différentes pour pouvoir activer le partage de " +"fichiers." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Groupe de travail" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_he.po new file mode 100644 index 0000000..ffb3bf3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_he.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "שנה הגדרות קבוצת עבודה" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "הזן את שם קבוצת העבודה של Windows ששרת זה אמור להופיע בה" + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "קבוצת עבודה של Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "הקלד את השם בו ישתמש שרת זה עבור שיתוף קבצים ב Windows וב Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "שם שרת" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"האם על שרת זה לתפקד כמנהל קבוצת עבודה ודומיין ברשת Windows שלך ? עליך להשאיר" +" את הסימון בNo במידה ושרת אחר באותה רשת כבר מבצע תפקידים אלו." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "מנהל קבוצת עבודה ודומיין" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"האם שרת זה צריך לתמוך בפרופילים נודדים ? אתה צריך לעזוב את זה מוגדר כברירת " +"מחדל של לא אלא אם יש לך ניסיון בניהול פרופילי נדידה בשרת מבוסס " +"Windows ואתה יודע כי זו תכונה נדרשת." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "פרופילים נודדים" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "הגדרות קבוצת העבודה החדשות נשמרו" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"שם קבוצעת העבודה חייב להתחיל באות אנגלית (גדולה או קטנה), לאחריה כל " +"קומבינציה של אותיות אנגליות, מספרים, קווים תחתיים, נקודות ומקפים." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"שם השרת חייב להתחיל באות אנגלית (גדולה או קטנה), ואחריה כל צירוף של אותיות, " +"מספרים, ומקפים תחתונים." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"שמות השרתים וקבוצת העבודה זהים כאשר משווים אותם באותיות קטנות. ערכים אלה " +"חייבים להיות שונים על מנת שניתן יהיה להפעיל שיתוף קבצים." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "קבוצת עבודה" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_hu.po new file mode 100644 index 0000000..7b1a7d1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_hu.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Munkacsoport beállítások változtatása" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Írja be annak a Windows munkacsoportnak a nevét amelyben ennek a szervernek " +"meg kell jelennie." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows munkacsoport" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Írja be azt a nevet, amit a szerver a Windows és Macintosh fájlmegosztáshoz " +"használjon." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Szerver név" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Ez a szerver munkacsoport és tartományvezérlőként működjön a Windows " +"hálózatban? Hagyja ezt a beállítást Nem -en ha egy másik szerver " +"végzi ezt a szerepkört a hálózatban." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Munkacsoport és tartományvezérlő" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Támogassa a szerver a mozgó profilok használatát? Hagyja ezt a beállítást " +"Nem -en hacsak van tapasztalata a szerveren tárolt Windows mozgó " +"profilok adminisztrálásában és tudja, hogy erre a funkcióra szükség van." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Mozgó profilok" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Az új munkacsoport beállítások lementődtek" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"A munkacsoport nevének (kis vagy nagy) betűvel kell kezdődnie, ezt követheti" +" bármilyen kombinációban betű, szám, aláhúzás, pont és kötőjel." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"A szerver nevének (kis vagy nagy) betűvel kell kezdődnie, ezt követheti " +"bármilyen kombinációban betű, szám, aláhúzás, pont és kötőjel." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"A szerver és a munkacsoport neve kisbetűsen összehasonlítva megegyezik. " +"Ahhoz, hogy a fájlmegosztás működjön ezeknek különbözőeknek kell lenniük." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Munkacsoport" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_id.po new file mode 100644 index 0000000..b59cb70 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_id.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Ubah setting workgroup" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "Isi nama dari Windows workgroup dimana server ini harus tampak." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Workgroup Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Ketik nama yang akan digunakan server ini untuk Windows dan Macintosh file " +"sharing." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nama Server" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Jadikan server ini sebagai pengendali workgroup dan domain dalam jaringan " +"Windows anda? Anda harus memilih Tidak jika telah ada server lain " +"yang melakukan tugas ini dalam network anda." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Pengendali Workgroup dan Domain" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Jadikan server ini mendukung roaming profiles? Anda sebaiknya membiarkan " +"kepada nilai default yaitu Tidak kecuali anda memiliki pengalaman " +"mengelola Windows roaming profile berbasis server dan mengetahui dan " +"mengetahui bahwa fitur ini diperlukan." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiles" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Perubahan setting workgroup telah disimpan." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Nama workgroup harus dimulai dengan sebuah huruf (huruf besar atau huruf " +"kecil), diikuti dengan kombinasi apa saja dari huruf, angka, garis bawah, " +"titik dan strip." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Nama server harus dimulai dengan sebuah huruf (huruf besar atau huruf " +"kecil), diikuti dengan kombinasi apa saja dari huruf, angka, garis bawah, " +"titik dan strip." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Nama server dan workgroup sama, ketika dibandingkan dengan menjadikan semua " +"huruf kecil. Keduanya harus berbeda supaya filesharing dapat diaktifkan." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Workgroup" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_it.po new file mode 100644 index 0000000..cedaa6f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_it.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Cambia impostazioni gruppo di lavoro" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Inserire il nome del gruppo di lavoro Windows in cui deve apparire questo " +"server." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Gruppo di lavoro Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Inserire il nome che questo server userà per la condivisione file Windows e " +"Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nome Server" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Il server sarà il controller di dominio sulla rete Windows? Lasciare " +"No se un altro server ricopre già questa funzione sulla rete locale." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Controller di Dominio" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Il server supporterà i profili roaming? Lasciare il valore di default " +"No se non si possiede sufficiente esperienza di amministrazione di " +"profili roaming su server Windows e si è sicuri che questa caratteristica è " +"necessaria." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Profili roaming" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Le nuove impostazioni del gruppo di lavoro sono state salvate" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Il nome del gruppo di lavoro deve iniziare con una lettera (maiuscola o " +"minuscola), seguita da qualsiasi combinazione di lettere, numeri, " +"underscore, punti e trattini." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Il nome del server deve iniziare con una lettera (maiuscola o minuscola), " +"seguita da qualsiasi combinazione di lettere, numeri, underscore e trattini." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"I nomi del serve e del gruppo di lavoro sono uguali in minuscolo. Questi " +"campi devono essere diversi per attivare e funzioni di condivisione file." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Gruppo di lavoro" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ja.po new file mode 100644 index 0000000..e80803e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ja.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Change workgroup settings" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows workgroup" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Enter the name that this server should use for Windows and Macintosh file " +"sharing." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Server Name" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Should this server act as the workgroup and domain controller on your " +"Windows network? You should leave this set to No if another server is" +" already performing this role on your network." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Workgroup and Domain Controller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Should this server support roaming profiles? You should leave this set to " +"the default of No unless you have experience administering server-" +"based Windows roaming profiles and know that this feature is required." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiles" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "The new workgroup settings have been saved" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower case), followed " +"by any combination of letters, numbers, underscores, periods and hyphens." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case), followed by " +"any combination of letters, numbers, underscores and hyphens." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. These " +"values must be different in order for filesharing to be turned on." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Workgroup" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nb.po new file mode 100644 index 0000000..bbdfe20 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nb.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Endre arbeidsgruppe innstillinger" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Skriv inn Windows arbeidsgruppenavnet som denne serveren skal vise seg i." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows arbeidsgruppe" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Skriv inn det navnet denne serveren skal bruke for Windows og Macintoch " +"fildeling." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Servernavn" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Skal denne serveren opptre som arbeidsgruppe og domene kontroller på ditt " +"Windows nettverk? Du bør la denne stå til Nei hvis en annen server " +"allerede har denne rollen i nettverket." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Arbeidsgruppe og Domene Kontroller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Skal denne serveren støtte roaming profiles? Du bør la denne være satt til " +"standard som er Nei med mindre du har erfaring med administrering av " +"server-basert Windows roaming profile og vet at egenskapen er påkrevd." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiler" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "De nye arbeisgruppe innstillingene er lagret." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Arbeidsgruppenavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), " +"fulgt av en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og " +"bindestreker." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Servernavnet må begynne med en bokstav (stor eller liten bokstav), fulgt av " +"en hver kombinasjon av bokstaver, tall, understreker, punktum, og " +"bindestreker." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Servernavnet og arbeidsgruppenavnet er likt når de sammenliknes i små " +"bokstaver. de kan ikke være like dersom fildeling skal være slått på." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbeidsgruppe" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nl.po new file mode 100644 index 0000000..d838071 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_nl.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Werkgroep instellingen wijzigen" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Geef de naam in van de Windows werkgroep waarin deze server moet " +"verschijnen." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows werkgroep" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Geef de naam in die de server moet gebruiken voor bestandsdeling onder " +"Windows en Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Servernaam" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Moet deze server dienst doen als werkgroep en domein controller in uw " +"Windows netwerk? Kies de optie Nee indien een andere server deze rol " +"reeds vervult in uw netwerk." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Werkgroep en domein controller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Moet deze server roaming profiles ondersteunen? Kies de standaardoptie " +"Nee tenzij u ervaring hebt in het beheren van server gebaseerde " +"roaming profiles en weet dat deze optie vereist is." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiles" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "De nieuwe werkgroepinstellingen zijn opgeslagen" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"De werkgroepnaam moet beginnen met een letter (kleine of hoofdletter), " +"gevolgd door een combinatie van letters, cijfers, lage streepjes, punten en " +"koppeltekens." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"De servernaam moet beginnen met een letter (kleine of hoofdletter), gevolgd " +"door een combinatie van letters, cijfers, liggende streepjes, punten en " +"koppeltekens." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Vergeleken in kleine letters komen de server- en werkgroepnamen overeen. " +"Deze namen moeten verschillend zijn om bestandsdeling in te kunnen " +"schakelen." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Werkgroep" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pl.po new file mode 100644 index 0000000..7a645c6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pl.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Zmień ustawienia grupy roboczej" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Wpisz nazwę grupy roboczej systemu Windows, w której ten serwer powinien się" +" pojawić." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Grupa robocza Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Wpisz nazwę jaką ten serwer będzie się posługiwał w udostępnianiu plików w " +"sieci Windows i Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nazwa serwera" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Czy chcesz, aby ten serwer pełnił rolę kontrolera domeny w sieci Windows? " +"Powinieneś zostawić opcję Nie, jeżeli inny serwer pełni tę rolę w " +"twojej sieci." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Kontroler domeny" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Czy ten serwer powinien wspierać profile mobilne? Powinieneś zostawić opcję " +"Nie, chyba że posiadasz doświadczenie w administracji profilów " +"Windows i wiesz, że ta funkcja jest w sieci niezbędna." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Profile mobilne" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Nowe ustawienia grupy roboczej zostały zapisane" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Nazwa grupy roboczej musi zaczynać się od litery (wielkie lub małe litery), " +"a następnie dowolną kombinacją liter, cyfr, podkreśleń, okresów i łączników." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Nazwa serwera musi zaczynać się od litery (wielkie lub małe litery), a " +"następnie dowolną kombinacją liter, cyfr, podkreśleń i myślników." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Nazwa serwera i grupy roboczej powinna być różna. Wartości te muszą być inne" +" w celu udostępniania plików, którą ten serwer pełni rolę." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupa robocza" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..4bde101 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt-br.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Trocar configuração de grupos de trabalho" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Digite o nome do grupo de trabalho Windows em que este servidor deverá ser " +"mostrado." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho do Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Entrar com o nome que esse servidor deverá usar para compartilhar arquivos " +"com redes Windows e Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nome do Servidor" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Este servidor deve agir como controlador de grupo de trabalho e domínio em " +"sua rede Windows? Você deve deixar definido como Não se outro " +"servidor já estiver fazendo esse papel em sua rede." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Grupo de trabalho e Controlador de Domínio" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Este servidor deve suportar roaming profiles? Você deverá deixar este campo " +"como padrão para Não a não ser que tenha experiência em administrar " +"um servidor Windows usando roaming profiles e saiba que esta opção é " +"requerida." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Perfis móveis" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "O novo grupo de trabalho foi salvo com sucesso" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"O nome do grupo de trabalho deve começar com uma letra (maiúscula ou " +"minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, sublinhados, " +"pontos e hífens." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"O nome do servidor deve começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), " +"seguida de qualquer combinação de letras, números, sublinhado, pontos e " +"hífens." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Os nomes do grupo de trabalho e do servidor coincidem, quando comparados em " +"letras minúsculas. Esses valores precisam ser diferentes para que o " +"compartilhamento de arquivos seja ligado." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt.po new file mode 100644 index 0000000..1a6f883 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_pt.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Trocar configuração de grupos de trabalho" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Entrar com o nome do grupo de trabalho do windows que este servidor deverá " +"aparecer." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho do windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Entrar com o nome que esee servidor deverá usar para conpartilhar arquivos " +"com Windows e Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Nome do Servidor" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Este servidor deverá agir como grupo de trabalho e controlador de domínio em" +" sua rede Windows? Você deverá deixar em branco para Não se outro " +"servidor já estiver fazendo esse papel em sua rede." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Grupo de trbalho e Controlador de Domínio" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Este servidor deve suportar roaming profiles? Você deverá deixar este campo " +"como padrão para Não a não ser que tenha experiência em administrar " +"um servidor Windows usando roaming profiles e saiba que esta opção é " +"requerida." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Perfis móveis" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "O novo grupo de trabalho foi salvo com sucesso" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"O nome do grupo de trabalho tem começar com uma letra (maiúscula ou " +"minúscula), seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em " +"baixo, pontos e hifens." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"O nome do servidor tem que começar com uma letra (maiúscula ou minúscula), " +"seguida de qualquer combinação de letras, números, barras em baixo, pontos e" +" hifens." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Os nomes do grupo de trabalho e servidor coincidem, quando comparados em " +"letras minúsculas. Esses valores tem que ser diferentes para que o " +"compartilhamento de arquivos seja ligado." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ro.po new file mode 100644 index 0000000..06d1b2b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ro.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Schimbați setările de grup de lucru" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Introduceți numele workgrupuil deWindows în care acest server trebuie să " +"existe." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Grup de lucru \"Windows\"" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Introduceți numele acestui server, va fi folosit pentru partajarea " +"fișierelor in Windows sau Macintosh" + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Numele Serverului" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Acest server trebuie sa fie controlor de domeniu primar? Lăsați selactat " +"Nu dacă deja există un astfel de server în rețea." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Cotrolor de domeniu și grup" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Acest server va suporta profile cu roaming? Ar trebui lăsat acest cîmp " +"implicit pe Nu pentru cazul în care nu sunteți un administrator cu " +"experiență al rețelei de tip Windows cu roaming și dacă această facilitate " +"nu este necesară" + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Profile de roaming" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Setările noului workgroup au fost salvate" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Numele Workgrupului trebuie sa înceapă cu o litera (minusculă sau " +"majusculă), urmată de orice combinație de litere, numere sublinieri, " +"paranteze și cratime." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Numele serverului trebuie sa înceapă cu o litera (minusculă sau majusculă), " +"urmată de orice combinație de litere, numere sublinieri și cratime" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Numele serverului si al workgrupului sunt identice comparate în minuscule. " +"Aceste valori trebuie să difere pentru ca funcția de partajare fișiere să " +"funcționeze corect" + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Workgrup (grup de lucru)" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ru.po new file mode 100644 index 0000000..ea138dc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_ru.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Изменить настройки рабочей группы" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Введите имя рабочей группы Windows в которую должен входить этот сервер." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Рабочая группа Windows" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Введите имя, которое этот сервер должен использовать для общего доступа к " +"файлам Windows и Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Имя сервера" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Должен этот сервер выступать в качестве контроллера рабочей группы и домена " +"в вашей сети Windows? Вы должны оставить эту настройку в Нет, если " +"другой сервер уже выполняет эту роль в вашей сети." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Контроллер домена и рабочая группа" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Должен этот сервер поддерживать перемещаемые профили? Вы должны оставить эту" +" настройку по умолчанию в Нет пока у вас недостаточно опыта " +"администрирования перемещаемых профилей на основе сервера Windows и знания, " +"что эта функция необходима." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Перемещаемый профиль" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Новые настройки рабочей группы сохранены" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Имя рабочей группы должно начинаться с буквы (верхнего или нижнего " +"регистра), за ней может следовать комбинация букв, цифр, подчёркиваний, " +"точек и дефисов." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Имя сервера должно начинаться с буквы (верхнего или нижнего регистра), за " +"ней может следовать комбинация букв, цифр, подчёркиваний и дефисов." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Имя сервера и рабочей группы совпадают при сравнении в нижнем регистре. Эти " +"значения должны различаться для включения совместного доступа к файлам." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Рабочая группа" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sl.po new file mode 100644 index 0000000..747c371 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sl.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Spremeni nastavitve za DelovnoSkupino" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "Vnesi ime DelovneSkupine v kateri se bo pojavil ta Streznik." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows DelovnaSkupina" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Vnesi ime ki ga bo Streznik uporabljal za Windows in Macintosh delitev " +"datotek." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Ime Streznika" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Ali naj streznik deluje kot domain in workgroup controller v omrezju " +"Windows? To opcijo moras nastaviti na NE ce v omrezju to funkcijo " +"opravlja drug streznik." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Domain in Workgroup Kontroler" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Ali naj ta Streznik podpira roaming profile ? Ta opcija naj ostane " +"nastavljena na NE rezen ce imas dovolj izkusenj z administriranjem " +"server-based Windows roaming profilov in ves, da je ta funkcija potrebna." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profili" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Nove nastavitve DelovneSkupine so shranjene." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Ime DelovneSkupine se mora zaceti z crko (malo ali veliko) in nadaljuje z " +"kombinacijo crk in stevilk." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Ime Streznika se mora zaceti z crko (veliko ali malo) in nadaljuje z " +"kombinacijo crk in stevilk." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Ime Streznika in DelovneSkupine sta enaka v primeru malih crk. Imeni morata " +"biti razlicni, da se lahko vkljuci deljenje datotek." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "DelovnaSkupina" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sv.po new file mode 100644 index 0000000..b26e717 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_sv.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Ändra inställningarna för arbetsgruppen" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "" +"Ange namnet på den Windowsarbetsgrupp som denna server skall tillhöra." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windowsarbetsgrupp" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "" +"Ange namnet som servern skall använda vid fildelning med Windows och " +"Macintosh." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Servernamn" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Skall denna server kontrollera arbetsgruppen och domänen i ditt " +"Windowsnätverk? Du bör ange denna inställning till Nej om någon annan" +" server redan har denna roll i ditt nätverk." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Arbetsgrupp och domänkontroll" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Skall denna server stödja serverbaserade profiler (roaming profiles)? Du bör" +" ange denna inställning till det förvalda Nej om du inte har " +"erfarenhet i administrationen av serverbaserade Windows profiler och vet att" +" denna tjänst efterfrågas." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Serverbaserade profiler" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "De nya inställningarna har sparats" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Namnet på arbetsgruppen måste börja med en bokstav (versal eller gemen), " +"följt av en kombination av bokstäver, siffror, understreck, punkter eller " +"bindestreck." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Namnet på servern måste börja med en bokstav (versal eller gemen), följt av " +"en kombination av bokstäver, siffror, understreck eller bindestreck." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Servernamnet och arbetsgruppsnamnet matchar när man jämför dessa som " +"gemener. Dessa värden måste vara olika för att fildelning skall kunna " +"fungera." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbetsgrupp" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_th.po new file mode 100644 index 0000000..fea0555 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_th.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "แก้ไขค่า workgroup" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "ตั้งชื่อ Windows workgroup ให้เซอร์ฟเวอร์นี้" + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows workgroup" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "ป้อนชื่อที่เซิร์ฟเวอร์นี้จะแชร์ไฟล์กับระบบ Windows และ Macintosh" + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "ชื่อที่เซิร์ฟเวอร์" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"คุณอาจต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ทำหน้าที่เป็น workgroup และ domain controller " +"ของเครือข่ายระบบ Windows ด้วย? หาก ไม่ " +"หรือหากมีเซอร์ฟเวอร์อื่นทำหน้าที่นี้อยู่แล้วในเครือข่ายให้ปล่อยค่าให้ว่างนี้ไว้" + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Workgroup และ Domain Controller" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"คุณอาจต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้รองรับ roaming profiles หรือไม่? " +"คุณอาจจะปล่อยค่าเป็น ไม่ ไว้ตามเดิม " +"ยกเว้นคุณมีความชำนาญในการจัดการงาน server-based Windows roaming profiles " +"และทราบว่าคุณสมบัตินี้ต้องมีองค์ประกอบอะไรบ้างในการทำงาน" + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Roaming profiles" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "การตั้งค่า workgroup ถูกบันทึกแล้ว" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"ชื่อกลุ่มต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร (ตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็ก) " +"ตามด้วยอักขระอื่นใดๆ คือตัวอักษร ตัวเลข ขีดล่าง (_) จุด (.) และ ยติภังค์ (-)" + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"ชื่อเซอร์ฟเวอร์ต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร (ตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็ก) " +"ตามด้วยอักขระอื่นๆ คือตัวอักษร ตัวเลข ขีดล่าง (_) จุด (.) และ ยติภังค์ (-) " +"หรือใช้รวม" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"ชื่อเซอร์ฟเวอร์และชื่อ workgroup " +"เปรียบเทียบโดยการแปลงทั้งสองเป็นตัวพิมพ์เล็กแล้วเหมือนกัน " +"ในกรณีที่เปิดคุณสมบัติแชร์ไฟล์ ชื่อทั้งสองนี้ต้องไม่เทียบได้ว่าเหมือนกัน" + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Workgroup" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_tr.po new file mode 100644 index 0000000..32b59a3 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_tr.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "Çalışma gurubu ayrlarını değiştir" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "Bu sunucunun Windows çalışma gurubundaki adını girin." + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows çalışma gurubu" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "Bu sistem Windows ve Macintosh ağlarında hangi isimle görülsün." + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "Sunucu Adı" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"Bu sunucu Windows ağında çalışma grubu ve etki alanı denetleyicisi olarak " +"görev alsın mı? Bu ağda bu işlevi başka bir sunucu yerine getiriyorsa " +"Hayır seçmelisiniz." + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "Çalışma gurubu ve Etki Alanı Denetleyicisi" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"Bu sunucu dolaşım profilleri denetlesin mi? Bu seçeneği varsayılan olarak " +"Hayır seçmeniz önerilir, ancak sunucu tabnlı Windows dolaşım " +"profiller yönticisi konularunda uzamn kişiler buradaki ayrları " +"yapılandırabilir." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "Dolaşım profilleri" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "Yeni çalışma gurubu ayarları kaydedildi" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Çalışma gurubu adı harf ile başlamalıdır ( büyük veya küçük harf ), " +"devamında harfler, sayılar, alt çizgi, nokta ve tire kullanılabilir." + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "" +"Sunucu adı harf ile başlamalıdır ( büyük veya küçük harf ), devamında " +"harfler, sayılar, alt çizgi ve tire kullanılabilir." + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "" +"Sunucu ve çalışma grubu adları küçük harf olarak kaşılaştırıldığında " +"aynıdır. Dosya paylaşımın yapılabilmesi için bu iki isim bir birinden farklı" +" olmalıdır." + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "Çalışma gurubu" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..e24b0b5 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-cn.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "修改工作组设置" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "输入服务器所在的Windows工作组名称" + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows 工作组" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "请输入为Windows和Macintosh文件共享使用的名称。" + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名称" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "是否要将服务器在windows网络中作为工作组和域控器来使用?如果网络中已存在域控器,您应该选择 。" + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "工作组和域控制器" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"此服务器是否支持来宾账户?您应该选择默认设置 , " +"除非您在基于服务器的Windows来宾账户方面有很好的管理经验,并且知道必须启用来宾帐户." + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "来宾账户" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "新的工作组设置已被保存" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "工作组名称必须以字母开头(大写或小写),由任意的字母组合,数字,下划线,句号和连字符组成。" + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "服务器名称必须以字母开头(不区分大小写),由任意的字母组合,数字,下划线和连字符组成。" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "使用小写字母时,服务器和工作组名称应互相匹配。为了打开文件共享功能,这些值必须不相同。" + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "工作组" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..a99224b --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/pofiles/workgroup_zh-tw.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "wkg_FORM_TITLE" +msgid "Change workgroup settings" +msgstr "改變群組的各設定" + +msgctxt "wkg_DESC_WORKGROUP" +msgid "" +"Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in." +msgstr "輸入伺服器所在的Windows群組名稱。" + +msgctxt "wkg_LABEL_WORKGROUP" +msgid "Windows workgroup" +msgstr "Windows 群組" + +msgctxt "wkg_DESC_SERVERNAME" +msgid "" +"Enter the name that this server should use for\n" +"Windows and Macintosh file sharing." +msgstr "請輸入讓 Windows 系統和 Mac 系統得以文件共享的名稱。" + +msgctxt "wkg_LABEL_SERVERNAME" +msgid "Server Name" +msgstr "伺服器的名稱" + +msgctxt "wkg_DESC_PDC" +msgid "" +"Should this server act as the workgroup\n" +"and domain controller on your Windows network? You should leave\n" +"this set to No if another server is already performing this\n" +"role on your network." +msgstr "" +"此伺服器是否將在您的Windows網路中扮演群組與網域控制器? 倘若您網路中的其它伺服器已經扮演此角色,您應該保留此設定為 No 。" + +msgctxt "wkg_LABEL_PDC" +msgid "Workgroup and Domain Controller" +msgstr "群組與網域控制台" + +msgctxt "wkg_DESC_ROAM" +msgid "" +"Should this server support roaming profiles?\n" +"You should leave this set to the default of No unless you have\n" +"experience administering server-based Windows roaming profiles and\n" +"know that this feature is required." +msgstr "" +"此伺服器是否支援漫遊使用者設定檔? 除非您有管理基於Windows漫遊使用者設定檔的經驗,並且知道此功能是需要的,否則您應當保留此設定的預設值為 " +"No 。" + +msgctxt "wkg_LABEL_ROAM" +msgid "Roaming profiles" +msgstr "漫遊使用者設定檔" + +msgctxt "wkg_SUCCESS" +msgid "The new workgroup settings have been saved" +msgstr "新群組的設定已經被保存" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP" +msgid "" +"The workgroup name must begin with a letter (upper or lower\n" +"case), followed by any combination of letters, numbers,\n" +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "群組名稱必須以字母開頭(大寫或小寫),接著由任意的字母 、 數字 、 底線 、 句號和連字號組成。" + +msgctxt "wkg_INVALID_SERVERNAME" +msgid "" +"The server name must begin with a letter (upper or lower case),\n" +"followed by any combination of letters, numbers, underscores and\n" +"hyphens." +msgstr "伺服器名稱必須以字母開頭(大寫或小寫),接著由任意的字母 、 數字 、 底線和連字號組成。" + +msgctxt "wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME" +msgid "" +"The server and workgroup names match, when compared in lower case. \n" +"These values must be different in order for filesharing to be turned on." +msgstr "當以小寫字母對照伺服器與群組名稱時,為了打開文件分享功能,這些值必須不同。" + +msgctxt "wkg_Workgroup" +msgid "Workgroup" +msgstr "群組" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/workgroup_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/workgroup_en.lex new file mode 100644 index 0000000..d4f852e --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Workgroup/workgroup_en.lex @@ -0,0 +1,26 @@ +'wkg_FORM_TITLE' => 'Change workgroup settings', +'wkg_DESC_WORKGROUP' => 'Enter the name of the Windows workgroup that this server should appear in.', +'wkg_LABEL_WORKGROUP' => 'Windows workgroup', +'wkg_DESC_SERVERNAME' => 'Enter the name that this server should use for +Windows and Macintosh file sharing.', +'wkg_LABEL_SERVERNAME' => 'Server Name', +'wkg_DESC_PDC' => 'Should this server act as the workgroup +and domain controller on your Windows network? You should leave +this set to No if another server is already performing this +role on your network.', +'wkg_LABEL_PDC' => 'Workgroup and Domain Controller', +'wkg_DESC_ROAM' => 'Should this server support roaming profiles? +You should leave this set to the default of No unless you have +experience administering server-based Windows roaming profiles and +know that this feature is required.', +'wkg_LABEL_ROAM' => 'Roaming profiles', +'wkg_SUCCESS' => 'The new workgroup settings have been saved', +'wkg_INVALID_WORKGROUP' => 'The workgroup name must begin with a letter (upper or lower +case), followed by any combination of letters, numbers, +underscores, periods and hyphens.', +'wkg_INVALID_SERVERNAME' => 'The server name must begin with a letter (upper or lower case), +followed by any combination of letters, numbers, underscores and +hyphens.', +'wkg_INVALID_WORKGROUP_MATCHES_SERVERNAME' => 'The server and workgroup names match, when compared in lower case. +These values must be different in order for filesharing to be turned on.', +'Workgroup' => 'Workgroup', diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_bg.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_bg.po new file mode 100644 index 0000000..78db2b6 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_bg.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Новите настройки бяха запазени." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверка за актуализации" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Автоматично инсталиране на актуализации" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Управление на отделни пакети" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Инсталаторът може да управлява групи от свързани пакети или отделни пакети. " +"По подразбиране се показват само групите пакети. Ако желаете да управлявате " +"отделни пакети включете тази настройка. Това трябва да се прави само от " +"опитни администратори." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Разрешени хранилища" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Инсталаторът може да инсталира софтуер от всяко разрешено хранилище. За да " +"разрешите дадено хранилище го изберете от списъка. За да го изключите, " +"махнете селекцията от него в списъка. По подразбиране за инсталация са " +"налични само стабилните и тествани софтуери." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Системата е актуална.

Всички актуализации " +"са сложени.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Налични актуализации

Има налични " +"актуализации за системата. Тези актуализации трябва да се сложат възможно " +"най-скоро.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Налични актуализации" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Следните актуализации са достъпни за тази система. По принцип трябва да " +"инсталирате всички актуализации. Ако има актуализации, които не искате да " +"сложите, махнете селекцията от тях в списъка по-долу." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Инсталиране на избраните актуализации" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Списък" +" с наличните актуализации" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Следния софтуер е наличен за инсталиране на системата. Трябва да инсталирате" +" допълнителен софтуер на тази система, ако сте наясно от последиците за " +"това." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Можете да изберете групи софтуер за инсталиране от списъка по-долу." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Налични групи" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Също така можете да изберете отделни пакети за инсталация от списъка по-" +"долу." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Налични пакети" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Следния софтуер е инсталиран на системата. Трябва да махате софтуер от " +"системата само ако сте наясно от последиците за това." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Можете да изберете групи софтуер за премахване от списъка по-долу." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Инсталирани групи" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Можете също да избирате отделни пакети за премахване от списъка по-долу." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Инсталирани пакети" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Промяна" +" на настройките на инсталатора" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Инсталация" +" на допълнителен софтуер" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Премахване" +" на инсталиран софтуер" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Системата изисква преконфигурация след инсталиране и махане на софтуер или " +"след слагане на актуализации.

Моля, натиснете бутона Преконфигурация от " +"долу, за да започне процеса по преконфигурация . По време на " +"преконфигурацията ще бъде направено автоматично рестартиране.

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Системата се рестартира автоматично за да завърши процеса по " +"преконфигурация." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "ежедневно" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "седмично" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Месечно" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Личните данни са обновени" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_da.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_da.po new file mode 100644 index 0000000..c53b06a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_da.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "De nye indstillinger er gemt." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Søg efter opdateringer" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Installere opdateringer automatisk" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Håndter individuelle pakker" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Programinstallationen kan håndtere grupper af beslægtede pakker eller " +"individuelle pakker. I udgangspunkt vises kun programgrupper. Ønsker du at " +"håndtere individuelle pakker slå denne funktion til. Dette bør kun gøres af " +"erfarne administratorer." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Aktiverede datalagre" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Programinstallationen kan ske fra ethvert af de aktiverede datalagre. For at" +" aktivere et datalager, vælg det fra listen. For at fjerne det, fra-vælg det" +" fra listen. Som udgangspunkt er kun stabile og afprøvede programmer " +"tilgængelige for installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Dette system er opdateret.

Alle " +"opdateringer er installeret.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Der er opdateringer tilgængelig

Der er " +"opdateringer tilgængelig for dit system. Disse bør installeres snarest " +"muligt.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Tilgængelige opdateringer" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Følgende opdateringer til dit system er tilgængelige. Normalt bør du " +"installere alle tilgængelige opdateringer. Er der opdateringer du ikke " +"ønsker at installere, fravælg dem på listen nedenfor." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installer valgte opdateringer" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"List" +" tilgængelige opdateringer" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Følgende programmer er tilgængelige til installation på dit system. Du bør " +"kun installere yderligere programmer på systemet, hvis du er opmærksom på " +"konsekvenserne heraf." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Vælg programgrupper til installation fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Tilgængelige grupper" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Du kan også vælge individuelle pakker til installation fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Tilgængelige pakker" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Følgende programmer er installeret på systemet. Du bør kun fjerne programmer" +" fra systemet hvis du er opmærksom på konsekvenserne heraf." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Du kan vælge programgrupper til fjernelse fra serveren fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installerede grupper" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Du kan også vælge individuelle pakker til fjernelse fra serveren fra listen " +"nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerede pakker" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Skift" +" indstillinger for programinstallation" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installere" +" yderligere programmer" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Fjerne " +"installerede programmer" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Systemet skal omkonfigureres efter tilføjelse eller fjernelse af programmer " +"eller tilføjelse af opdateringer.

Venligst klik på knappen Omkonfigurer " +"nederst på siden for at starte omkonfigureringen. Automatisk genstart af " +"serveren vil blive udført som en del af denne omkonfigurering

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Dit system bliver genstartet automatisk for at fuldføre omkonfigurationen." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Daglig" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ugentlig" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Månedlig" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Forskels RPM opdatering" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"En forskels RPM indeholder forskellen mellem en gammel og en ny version af " +"en RPM, hvilket sparer båndbredde. Ulempen er, at selve opdateringen kræver " +"betragteligt mere CPU ressourcer" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Download opdateringer på forhånd" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"RPM opdateringer kan downloades om natten, det vil lette og speede YUM " +"opdateringer op (der vil kun blive anvendt aktiverede repositories)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_de.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_de.po new file mode 100644 index 0000000..98e515d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_de.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Die neuen Einstellungen wurden gespeichert." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Auf Updates überprüfen" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Updates automatisch installieren" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Verwaltung einzelner Pakete" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Der Software-Installer kann Paketgruppen oder einzelne Pakete verwalten. In " +"der Standardeinstellung werden nur Paketgruppen präsentiert. Sollen darüber " +"hinaus auch einzelne Pakete verwaltet werden, schalten Sie diese Option ein." +" Das sollte nur von erfahrenen Administratoren durchgeführt werden." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Aktivierte Bibliotheken" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Der Software-Installer kann Software von jeder der aktivierten Bibliotheken " +"installieren. Um eine Bibliothek zu aktivieren, wählen Sie sie aus der Liste" +" aus. Soll eine Bibliothek deaktiviert werden, wählen Sie sie in der Liste " +"ab. In der Standardeinstellung ist nur stabile, getestete Software für die " +"Installation verfügbar." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Dieses System ist auf dem neuesten Stand.

" +"Alle Updates sind installiert.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Updates sind verfügbar

Für Ihr System sind " +"Updates verfügbar. Diese Updates sollten so schnell wie möglich installiert " +"werden.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Verfügbare Updates" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Die folgenden Updates sind für Ihr System verfügbar. Normalerweise sollten " +"alle Updates installiert werden. Sollten einige Updates nicht installiert " +"werden, wählen Sie diese in der Liste unten ab." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installiere die ausgewählten Updates" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Erhältliche" +" Updates auflisten" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Die folgende Software ist für die Installation auf Ihrem System erhältlich. " +"Installieren Sie zusätzliche Software nur dann auf dem System, wenn Sie sich" +" ganz sicher über daraus folgende Konsequenzen sind." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Sie können Softwaregruppen zur Installation aus der Liste unten auswählen." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Verfügbare Gruppen" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Sie können auch einzelne Pakete zur Installation aus der Liste unten " +"auswählen." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Verfügbare Pakete" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installiere" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Die folgende Software ist auf diesem System installiert. Entfernen Sie " +"Software nur von diesem System, wenn Sie sich ganz sicher über daraus " +"folgende Konsequenzen sind." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Sie können Softwaregruppen zum Löschen aus der Liste unten auswählen." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installierte Gruppen" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Sie können auch einzelne Pakete zum Löschen aus der Liste unten auswählen." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installierte Pakete" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Einstellungen" +" zur SW-Installation ändern" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Zusätzliche" +" Software installieren" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installierte" +" Software löschen" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Das System muß nach Hinzufügen oder Entfernen oder nach Einspielen von " +"Updates rekonfiguriert werden.

Bitte klicken Sie auf den Rekonfigurieren" +" Button am Ende dieser Seite, um die Rekonfiguration zu starten. Ein " +"automatischer Neustart des Systems wird als Teil der Rekonfigurierung " +"angestoßen

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Ihr System wird automatisch neu gestartet um den Rekonfigurationsvorgang " +"abzuschließen." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Monatlich" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta RPM Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Ein Delta RPM enthält die Differenz zwischen einer alten und einer neuen RPM" +" Version, was Bandbreite sparen kann. Der Nachteil ist, daß die " +"Updatedurchführung erheblich mehr CPU Zyklen benötigt" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Updates vorab herunterladen" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Die RPM Updates können nachts heruntergeladen werden, was den Yum " +"Updateprozeß vereinfacht und beschleunigt (nur aktivierte Repositories " +"werden benutzt)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_el.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_el.po new file mode 100644 index 0000000..1e083ba --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_el.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις έχουν αποθηκευθεί." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Καθημερινός έλεγχος για ενημερώσεις" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση ενημερώσεων" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Διαχείριση μεμονωμένων πακέτων" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Ο εγκαταστάτης λογισμικού μπορεί να διαχειρίζεται ομάδες σχετικών πακέτων, ή" +" μεμονωμένων πακέτων. Αρχικά, μόνο ομάδες πακέτων εμφανίζονται. Αν " +"επιθυμείτε την διαχείριση μεμονωμένων πακέτων, ενεργοποιήστε την δυνατότητα " +"αυτή. Τούτο θα πρέπει να γίνει μόνο από έμπειρους διαχειριστές." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Ενεργά αποθετήρια (repositories)" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Ο εγκαταστάτης λογισμικού μπορεί εγκαθιστά λογισμικό από οποιοδήποτε " +"ενεργοποιημένο αποθετήριο (repository). Για να ενεργοποιήσετε ένα " +"αποθετήριο, επιλέξτε το από τη λίστα. Για ν\\' απενεργοποιήσετε ένα " +"αποθετήριο, απο-επιλέξτε το από τη λίστα. Αρχικά, μόνο σταθερά, δοκιμασμένα " +"λογισμικά είναι διαθέσιμα για εγκατάσταση." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Το παρόν σύστημα είναι ενημερωμένο.

Όλες οι" +" ενημερώσεις έχουν εγκατασταθεί.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Διαθέσιμες ενημερώσεις

Υπάρχουν διαθέσιμες " +"ενημερώσεις για το σύστημά σας. Οι ενημερώσεις αυτές πρέπει να εγκατασταθούν" +" το ταχύτερο δυνατόν.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Οι ακόλουθες ενημερώσεις είναι διαθέσιμες για το σύστημά σας. Κανονικά " +"πρέπει να εγκαταστήσετε όλες τις διαθέσιμες ενημερώσεις. Αν υπάρχουν " +"ενημερώσεις που δεν θέλετε να εγκατασταθούν πρέπει να τις απο-επιλέξετε από " +"την παρακάτω λίστα." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Εγκατάσταση επιλεγμένων ενημερώσεων" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Εγκατάσταση" +" διαθέσιμων ενημερώσεων" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Το παρακάτω λογισμικό είναι διαθέσιμο για εγκατάσταση στο σύστημά σας. Θα " +"πρέπει να εγκαταστήσετε το πρόσθετο λογισμικό στο σύστημά σας μόνον υπό την " +"προϋπόθεση ότι γνωρίζετε τις συνέπειες αυτής της πράξης." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε από την παρακάτω λίστα ομάδες λογισμικού για " +"εγκατάσταση." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από την παρακάτω λίστα μεμονωμένα πακέτα για " +"εγκατάσταση." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Διαθέσιμα πακέτα" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Το παρακάτω λογισμικό είναι εγκατεστημένο στο παρόν σύστημα. Θα πρέπει να " +"διαγράψετε λογισμικό απ΄ αυτό το σύστημα μόνον υπό την προϋπόθεση ότι " +"γνωρίζετε τις συνέπειες αυτής της πράξης." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε από την παρακάτω λίστα ομάδες λογισμικού για διαγραφή." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Εγκατεστημένες ομάδες" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από την παρακάτω λίστα μεμονωμένα πακέτα για " +"διαγραφή." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Αλλαγή" +" ρυθμίσεων εγκαταστατών λογισμικού" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Εγκατάσταση" +" πρόσθετου λογισμικού" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Διαγραφή" +" εγκατεστημένου λογισμικού" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Το σύστημα χρειάζεται να διαμορφωθεί εκ νέου ύστερα από την προσθήκη ή " +"αφαίρεση λογισμικού, ή την εφαρμογή ενημερώσεων.

Παρακαλώ κάντε κλικ στο" +" κουμπί \"Επαναρύθμιση παραμέτρων\" που βρίσκετε στο κάτω τμήμα της παρούσας" +" σελίδας για ν\\' αρχίσει η διαδικασία επαναρύθμισης παραμέτρων. Θα " +"δοθεί αυτόματη επανεκκίνηση σαν μέρος της διαδικασίας αυτής

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Το σύστημά σας επανεκκινεί αυτόματα για να ολοκληρώσει την διαδικασία " +"επαναδιαμόρφωσης." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Καθημερινά" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Εβδομαδιαία" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Τα προσωπικά στοιχεία ενημερώθηκαν" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_en.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_en.po new file mode 100644 index 0000000..e8fe85d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_en.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: en\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_FORM_TITLE" +msgid "Software installer" +msgstr "" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "" +"If enabled this will take precedence over the simple check for updates " +"notification and predownload features. Instead it will install the available" +" updates from enabled repositories. For more information refer to yum and " +"yum-cron manual page." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" + +msgctxt "yum_TITLE_UPTODATE" +msgid "This system is up to date." +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" + +msgctxt "yum_TITLE_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "Updates Available" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "" + +msgctxt "yum_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "List available updates" +msgstr "" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "" + +msgctxt "yum_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Change software installer settings" +msgstr "" + +msgctxt "yum_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Install additional software" +msgstr "" + +msgctxt "yum_BUTTON_REMOVE" +msgid "Remove installed software" +msgstr "" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a rpm, \n" +" which can save bandwith. The drawback is that update \n" +" operations consume considerably more CPU cycles" +msgstr "" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, \n" +" this will ease and give faster the yum update process \n" +" (only enabled repositories will be used)." +msgstr "" + +msgctxt "yum_UPDATE_SUCCESS" +msgid "The requested changes have been successfully implemented." +msgstr "" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_es.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_es.po new file mode 100644 index 0000000..69d5fb8 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_es.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "La nueva configuración ha sido guardada." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprobar actualizaciones" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Instalar actualizaciones automáticamente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gestionar los paquetes individualmente" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"El instalador de software puede manejar grupos de paquetes relacionados o " +"paquetes individuales. Por defecto, solamente son presentados los paquetes " +"agrupados. Si usted desea manejar paquetes individuales, habilite esta " +"opción. Esto solo debe ser hecho por administradores experimentados." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Repositorios habilitados" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"El instalador de software puede instalar desde cualquiera de los " +"repositorios habilitados. Para habilitar un repositorio, selecciónelo en la " +"lista. Para deshabilitar un repositorio, deselecciónelos en la lista. Por " +"defecto, solamente los estables, están disponibles para instalación." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

El sistema está actualizado.

Todas las " +"actualizaciones fueron instaladas.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Actualizaciones Disponibles

Hay " +"actualizaciones disponibles para su sistema. Estas actualizaciones deben " +"instalarse lo antes posible.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Actualizaciones disponibles" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Las siguientes actualizaciones están disponibles para su sistema. " +"Normalmente usted debe instalar todas las actualizaciones disponibles. Si " +"hay actualizaciones que no desea instalar, entonces deselecciónelas en la " +"lista de abajo." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Instalar actualizaciones seleccionadas" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalar" +" actualizaciones disponibles" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"El siguiente software está disponible para ser instalado en su sistema. Solo" +" debe instalar software adicional en su sistema si usted esta seguro de las " +"consecuencias de hacerlo." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Puede elegir grupos de software para instalar, en la lista de abajo." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupos disponibles" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"También puede elegir paquetes individuales para instalar, en la lista de " +"abajo." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Paquetes disponibles" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"El siguiente software esta instalado en su sistema. Solo debe eliminar " +"software del sistema si usted esta seguro de las consecuencias de hacerlo." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Puede elegir grupos de software para eliminar de la lista de abajo." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Grupos instalados" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"También puede elegir paquetes individuales que usted desee eliminar, de la " +"lista de abajo." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquetes instalados" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Cambiar" +" configuración de la instalación de software" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalar" +" software adicional" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Eliminar" +" software instalado" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"El sistema necesita ser reconfigurado luego de agregar o eliminar software, " +"o aplicar actualizaciones.

Por favor, haga click sobre el botón " +"Reconfigurar al pie de esta página para comenzar el proceso de " +"reconfiguración. El sistema se reiniciará como parte del proceso de " +"reconfiguración

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Su sistema se está reiniciando automáticamente para completar el proceso de " +"reconfiguración." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Detalles personales actualizados" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_et.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_et.po new file mode 100644 index 0000000..8cee460 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_et.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Uued seadistused salvestatud." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontrolli uuendusi" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Installi uuendused automaatselt" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Halda individuaalseid pakke" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"The software installer can manage groups of related package or individual " +"packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to " +"manage individual packages, enable this option. This should only be done by " +"experienced administrators." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Lubatud repositooriumid" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"The software installer can install software from any of enabled " +"repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a " +"repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested " +"software is available for installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Süsteem on uuendatud.

Kõik saada olevad " +"uuendused on installitud.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Saadaval on uuendused

Saadval on uuendused " +"sinu süsteemi jaoks. Need uuendused tuleks installida nii ruttu kui " +"võimalik.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Saadaval on uuendused" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Sinu süsteemi jaoks on saadaval järgmised uuendused. Tavaliselt on mõtekas " +"installida need uuendused. Kui siin on uuendusi mida sa ei soovi installida " +"siis jäta need valimata." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installi valitud uuendused" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installi" +" saada olevad uuendused" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Saadaval on antud tarkvara sinu süsteemi tarbeks. Ole kindel, et lisad " +"ainult lisatarkvara juhul kui oled kindel mida sa teed." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "You can select software groups to install from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Saada olevad grupid" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "Sa võid ka valida omale sobivad pakid allolevast nimekirjast" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Saadolevad pakid" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installi" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Süsteemi installiti järgmine tarkvara. Tarkvara eemaldamisel jälgi et sa " +"tead mida sa teed." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "You can select software groups to remove from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installed groups" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "Sa võid ka valida käsitsi need pakid mida soovid emaldada." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installitud pakid" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Muuda" +" tarkvara installimise seadeid" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installi" +" täiendavat tarkvara" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Eemalda " +"installitud tarkvara" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Süsteem on vaja ümber konfigureerida peale tarkvara eemaldamist/lisamist või" +" peale uuenduste installimist.

Kliki ümber seadistamise nuppu lehe lõpus " +"et alustada ümber seadistamist. Automaatne taaskäivitus on osa ümber " +"seadistamise protsessis

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Sinu süsteem teeb automaatselt restardi et lõpetada ümber seadistamine." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Päevas" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Nädalas" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Kuus" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Personaalsed üksikasjad uuendatud" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_fr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_fr.po new file mode 100644 index 0000000..0fa2763 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_fr.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_FORM_TITLE" +msgid "Software installer" +msgstr "Mise à jour logicielle" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Les nouveaux paramètres ont été enregistrés." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérification des mises à jour" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Installation automatique des mises à jour" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gestion individuelle des paquetages" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"La mise à jour logicielle peut gérer des groupes de paquetages apparentés ou" +" les paquetages individuels. Par défaut, seuls les groupes de paquetages " +"sont affichés. Si vous souhaitez gérer les paquetages individuellement, " +"activez cette option. Cette option ne devrait être utilisée que par des " +"administrateurs expérimentés." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Sélection des sites de téléchargement" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"La mise à jour logicielle permet d\\'installer des logiciels à partir de " +"n\\'importe quel site de téléchargement autorisé. Pour activer un site de " +"téléchargement, sélectionnez-le dans la liste. Pour désactiver un site de " +"téléchargement, désélectionnez-le dans la liste. Par défaut, seules les " +"versions stables et testées des logiciels sont disponibles pour la mise à " +"jour." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "Toutes les mises à jour ont été installées." + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"Mises à jour disponibles Il y a des mises à jour disponibles pour votre " +"système. Ces mises à jour devraient être installées dès que possible." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Mises à jour disponibles" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Les mises à jour suivantes sont disponibles pour votre système. Vous devriez" +" normalement installer toutes les mises à jour disponibles. Si vous ne " +"souhaitez pas en installer certaines, désélectionnez-les dans la liste ci-" +"dessous :" + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installer les mises à jour sélectionnées" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Afficher les mises à jour disponibles" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Les applications suivantes sont prêtes à être installées sur votre système. " +"Vous ne devriez installer d\\'application additionnelle que si vous savez " +"parfaitement à quoi vous vous exposez." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à installer à partir de" +" la liste ci-dessous :" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Groupes disponibles" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels à installer dans " +"la liste ci-dessous :" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Paquetages disponibles" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Les mises à jour suivantes sont installées sur ce système. Vous ne devriez " +"retirer des paquetages que si vous êtes conscient des conséquences que cela " +"peut avoir." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner des groupes de mises à jour à désinstaller dans la " +"liste ci-dessous :" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Groupes de mises à jour installés" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi sélectionner les paquetages individuels que vous voulez " +"retirer dans la liste ci-dessous :" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquetages installés" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Modifier les paramètres de mise à jour" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Installer une application additionnelle" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "Retirer une application installée" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Le système doit être reconfiguré après l\\'ajout ou la suppression de " +"paquetages, ou l\\'application de mises à jour.

Veuillez cliquer sur le " +"bouton \"Reconfigurer\" au bas decette page pour démarrer le processus de " +"reconfiguration. Le système redémarrera automatiquement à l\\'issue de ce" +" processus de reconfiguration.

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Votre système va redémarrer automatiquement afin d\\'achever le processus de" +" reconfiguration." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Chaque jour" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Chaque semaine" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Chaque mois" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Mise à jour Delta RPM" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Un deltarpm contient les différences entre une ancienne et une nouvelle " +"version d\\'un rpm, ce qui peut sauvegarder de la bande passante. " +"L\\'inconvénient est que ce processus utilise plus de temps processeur" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Précharger les mises à jours" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Les fichiers rpm à mettre à jour peuvent être téléchargés pendant la nuit. " +"Ceci facilite et accélère les mises à jours avec yum (seulement les dépôts " +"activés seront utilisés)." + +msgctxt "yum_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Change software installer settings" +msgstr "Modifier les paramètres de mise à jour logicielle" + +msgctxt "yum_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Install additional software" +msgstr "Installer une aplication additionnelle" + +msgctxt "yum_BUTTON_REMOVE" +msgid "Remove installed software" +msgstr "Retirer une application installée" + +msgctxt "yum_TITLE_UPTODATE" +msgid "This system is up to date." +msgstr "Ce système est à jour." + +msgctxt "yum_TITLE_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "Updates Available" +msgstr "Des mises à jour sont disponibles" + +msgctxt "yum_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "List available updates" +msgstr "Lister les mises à jour disponibles" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_he.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_he.po new file mode 100644 index 0000000..1877944 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_he.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "The new settings have been saved." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Check for updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Automatically install updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Manage individual packages" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"The software installer can manage groups of related package or individual " +"packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to " +"manage individual packages, enable this option. This should only be done by " +"experienced administrators." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Enabled repositories" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"The software installer can install software from any of enabled " +"repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a " +"repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested " +"software is available for installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

This system is up to date.

All updates have" +" been installed.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Updates Available

There are updates " +"available for your system. These updates should be installed as soon as " +"possible.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Updates available" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"The following updates are available for your system. You should normally " +"install all available updates. If there are updates you do not wish to " +"install, de-select them from the list below." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Install selected updates" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"List" +" available updates" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"The following software is available to be installed onto your system. You " +"should only install additional software onto this system if you are aware of" +" the consequences of doing so." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "You can select software groups to install from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Available groups" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"You can also select individual packages to install from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Available packages" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Install" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"The following software is installed on this system. You should only remove " +"software from this system if you are aware of the consequences of doing so." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "You can select software groups to remove from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installed groups" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"You can also select individual packages you wish to remove from the list " +"below." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installed packages" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Change" +" software installer settings" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Install" +" additional software" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Remove " +"installed software" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or " +"applying updates.

Please click on the Reconfigure button at the bottom " +"of this page to start the reconfiguration process. An automatic reboot " +"will be initiated as part of this reconfiguration process

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Your system is being automatically rebooted to complete the reconfiguraton " +"process." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "יומי" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "שבועי" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "הפרטים האישיים עודכנו" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_hu.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_hu.po new file mode 100644 index 0000000..6a7b1af --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_hu.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Az új beállítások lementődtek." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Automatikusan telepítse a frissítéseket" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Egyedi csomagok kezelése" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"A szoftver telepítő egyedi csomagokat vagy összetartozó csomagok csoportjait" +" tudja kezelni. Alapesetben csak a csomagcsoportok látszanak. Ha egyedi " +"csomagokat szeretne kezelni, engedélyezze ezt az opciót. Ez csak tapasztalt " +"rendszergazdáknak ajánlott." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Engedélyezett tárolók" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"A szoftver telepítő bármelyik engedélyezett tárolóból tud szoftvert " +"telepíteni. Egy tároló engedélyezéséhez jelölje azt be a listában. Tároló " +"letiltásához távolítsa el a bejelölést. Alapesetben csak stabil, tesztelt " +"szoftver érhető el a telepítéshez." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Ez a rendszer friss.

Minden frissítés " +"telepítve van.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Frissítések érhetők el

Frissítések érhetők " +"el az ön rendszeréhez. Ajánlatos minél előbb telepíteni ezeket a " +"frissítéseket.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Frissítések érhetők el" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Az alábbi frissítések érhetők el az ön rendszeréhez. Ajánlatos az összes " +"frissítést telepíteni. Ha vannak olyan frissítések, amelyeket nem akar " +"telepíteni, akkor azokról vegye le a bejelölést az alábbi listában." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Kiválasztott frissítések telepítése" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Elérhető" +" frissítések listázása" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"A következő szoftvert lehetősége van telepíteni a rendszerére. Csak akkor " +"telepítsen további szoftvereket a rendszerre, ha tisztában van a " +"következményekkel." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Az alábbi listában kiválaszthatja telepítésre a szoftvercsoportokat." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Elérhető csoportok" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Az alábbi listában egyedi szoftvercsomagokat is kiválaszthat telepítésre." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Elérhető szoftvercsomagok" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"A következő szoftvert feltelepült a rendszerére. Csak akkor távolítson el " +"szoftvereket a rendszeréről, ha tisztában van a következményekkel." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Az alábbi listában kiválaszthatja az eltávolításra szánt " +"szoftvercsoportokat." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Telepített szoftvercsoportok" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Az alábbi listában egyedi szoftvercsomagokat is kiválaszthat eltávolításra." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Telepített csomagok" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Szoftver" +" telepítő beállításainak módosítása" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"További" +" szoftver telepítése" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Telepített" +" szoftver eltávolítása" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"A rendszernek újrakonfigurálásra van szüksége miután programokat telepített," +" vagy eltávolított, vagy a frissítések telepítése után.

Kérem kattintson" +" az Újrakonfigurálás gombra a lap alján, hogy elinduljon az " +"újrakonfigurálási folyamat. Az újrakonfigurálási folyamat részeként a " +"szerver újra fog indulni

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"A rendszer automatikusan újraindul az újrakonfigurálási folyamat végeztével." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Naponta" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Hetente" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Havonta" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rqm frissítés" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm egy régi és egy új rpm csomag közötti különbséget tárol, " +"amellyell sávszélességet lehet megtakarítani. A hátránya, hogy a frissítési " +"műveletek jelentősen több CPU erőforrást igényelnek" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Frissítések előtöltése" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Az rpm frissítések letölthetők az éjszaka folyamán is ezzel könnyítve és " +"gyorsítva az rpm frissítő folyamatot (csak az engedélyezett csomagtárolók " +"lesznek használva)" diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_id.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_id.po new file mode 100644 index 0000000..b1df289 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_id.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Setting yang baru telah disimpan." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Mutakhirkan" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Install updates secara otomatis" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Atur paket individu" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Installer perangkat lunak dapat mengatur kelompok dari paket-paket yang " +"terhubung atau paket secara individu. Secara default, hanya kelompok dari " +"paket yang ditampilkan. Jika anda ingin mengatur paket individu, bolehkan " +"pilihan ini. Ini hanya boleh dilakukan oleh administrator yang " +"berpengalaman." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Repositori yang dibolehkan" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Installer perangkat lunak dapat memasang perangkat lunak dari repositori " +"yang dibolehkan. Untuk membolehkan repositori, pilih dari daftar. Untuk men-" +"disable repository, hapus dari daftar. Secara default, hanya perangkat lunak" +" yang stabil dan sudah di test tersedia untuk instalasi." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Sistem ini dalam kondisi mutakhir.

Semua " +"update telah dipasang.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Update tersedia

Tersedia update untuk " +"sistem anda. Update ini harus diinstall secepat mungkin.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Update tersedia" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Update dibawah ini tersedia untuk sistem anda. Secara umum, semua update " +"harus anda install. Jika ada update yang tidak ingin anda install, jangan " +"pilih dari daftar dibawah ini." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Install update yang dipilih" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instal" +" update yang tersedia" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Software berikut ini tersedia untuk diinstall pada sistem anda. Anda " +"sebaiknya menginstall perangkat lunak tambahan pada sistem ini hanya jika " +"anda menyadari konsekwensinya." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Anda dapat memilih grup perangkat lunak untuk diinstall pada daftar dibawah." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Grup tersedia" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Anda juga dapat memilih paket individual untuk diinstall dari daftar " +"dibawah." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Paket tersedia" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Install" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Perangkat lunak dibawah ini terpasang dalam sistem ini. Sebaiknya anda hanya" +" menghapus perangkat lunak dari sistem ini hanya jika anda menyadari " +"konsekuensinya." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Anda dapat memilih kelompok perangkat lunak untuk dihapus dari daftar " +"dibawah." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Grup terpasang" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Anda juga dapat memilih paket individu yang ingin anda hapus dari daftar " +"dibawah." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Paket terpasang" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Ubah" +" setting installer perangkat lunak" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Install" +" perangkat lunak tambahan" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Hapus " +"perangkat lunak terpasang" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Sistem harus di rekonfigurasi setelah menambah atau menghapus perangkat " +"lunak, atau melakukan update.

Silakan klik tombol Reconfigure dibawah " +"halaman ini untuk memulai proses rekonfigurasi. Akan dilakukan reboot " +"server secara otomatis sebagai bagian dari proses rekonfigurasi

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Sistem anda sedang di-reboot secara otomatis untuk menyelesaikan proses " +"rekonfigurasi." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Setiap hari" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Setiap minggu" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Setiap bulan" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Detail personal di-update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_it.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_it.po new file mode 100644 index 0000000..6131a41 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_it.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "La nuova configurazione è stata salvata." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Verifica presenza aggiornamenti ogni giorno" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Installazione automatica aggiormanenti" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gestione dei singoli pacchetti" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Installazione software può gestire gruppi di pacchetti o pacchetti singoli. " +"Per default, vengono gestiti solo gruppi di pacchetti. Se si desidera " +"gestire pacchetti singoli abilitare questa opzione. L\\'opzione andrebbe " +"usata solo da amministratori esperti." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Repository abilitati" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Installazione software può installare pacchetti da diversi repository. Per " +"abilitare un repository, selezionarlo dalla lista. Per dibasilitarlo " +"deselezionarlo dalla lista. Di default, solo il sofware stabile è " +"disponibile per l\\'installazione." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Il sistema è aggiornato.

Tutti gli " +"aggiornamenti sono stati installati.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Aggiornamenti disponibili

Ci sono " +"aggiornamenti disponibili per il sistema. Installarli appena possibile. " +"
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Aggiornamenti disponibili" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Di seguito sono riportati gli aggiornamenti disponibili. Tutti gli " +"aggiornamenti disponibili dovrebbero esssere installati. Se ci sono degli " +"aggiornamenti che non si desidera installare, deselezionarli dalla lista " +"sottostante." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installa aggiornamenti selezionati" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Lista" +" aggiornamenti disponibili" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"E\\' possibile installare il seguente software addizionale. Non installare " +"software addizionale se non si è sicuri di quello che si sta facendo." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"E\\' possibile selezionare gruppi di software da installare dalla lista " +"sottostante." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Gruppi disponibili" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"E\\' possibile selezionare pacchetti individuali da installare dalla lista " +"sottostante." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Pacchetti disponibili" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Elenco dei pacchetti installati nel sistema. Non rimuovere pacchetti se non " +"si è sicuri di quello che si sta facendo." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "E\\' possibile selezionare gruppi da rimuovere dalla lista sottostante." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Gruppi installati" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"E\\' possibile selezionare pacchetti singoli da rimuovere dalla lista " +"sottostante." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Pacchetti installati" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Cambia" +" impostazioni installazione software" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installa" +" software addizionale" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Rimuovi " +"software installato" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Il sistema deve essere riconfigurato dopo aver aggiunto o rimosso software o" +" applicato aggiornamenti.

Fare clic sul pulsante Riconfigura in fondo a " +"questa pagina per iniziare la procedura di riconfigurazione. Il sistema " +"verrà riavviato automaticamente al termine della riconfigurazione

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"E\\' in corso un riavvio automatico del sistema per completare la procedura " +"di riconfigurazione." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Ogni giorno" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ogni settimana" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Ogni mese" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Dettagli personali aggiornati" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ja.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ja.po new file mode 100644 index 0000000..878f0bf --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ja.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "The new settings have been saved." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Check for updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Automatically install updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Manage individual packages" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"The software installer can manage groups of related package or individual " +"packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to " +"manage individual packages, enable this option. This should only be done by " +"experienced administrators." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Enabled repositories" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"The software installer can install software from any of enabled " +"repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a " +"repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested " +"software is available for installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

This system is up to date.

All updates have" +" been installed.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Updates Available

There are updates " +"available for your system. These updates should be installed as soon as " +"possible.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Updates available" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"The following updates are available for your system. You should normally " +"install all available updates. If there are updates you do not wish to " +"install, de-select them from the list below." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Install selected updates" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"List" +" available updates" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"The following software is available to be installed onto your system. You " +"should only install additional software onto this system if you are aware of" +" the consequences of doing so." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "You can select software groups to install from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Available groups" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"You can also select individual packages to install from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Available packages" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"The following software is installed on this system. You should only remove " +"software from this system if you are aware of the consequences of doing so." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "You can select software groups to remove from the list below." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installed groups" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"You can also select individual packages you wish to remove from the list " +"below." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installed packages" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Change" +" software installer settings" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Install" +" additional software" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Remove " +"installed software" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or " +"applying updates.

Please click on the Reconfigure button at the bottom " +"of this page to start the reconfiguration process. An automatic reboot " +"will be initiated as part of this reconfiguration process

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Your system is being automatically rebooted to complete the reconfiguraton " +"process." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "毎日" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "個人情報詳細更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nb.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nb.po new file mode 100644 index 0000000..dfa8ad1 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nb.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "De nye innstillingene er lagret." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontroller for opptateringer" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Automatisk installer oppdateringer" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Administrer individuelle pakker" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Programvare installereren kan administrere grupper av sammenhengende pakker " +"eller individuelle pakker. Som standard blir bare grupper av pakker vist. " +"Dersom du ønsker å administrere individuelle pakker, må du slå på dette " +"valget. Det bør bare gjøres av erfarne systemadministratorer." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Mulige kilder" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Programvare installereren kan bare installere programvare fra valgte kilder." +" For å velge en kilde, merker du den i listen. for å velge bort, avmerker du" +" den i listen. Som standard er bare stabil, testet programvare tilgjenglig " +"for installasjon." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Systemet er oppdatert.

Alle oppdateringer " +"er installert.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Oppdateringer tilgjenglig

Det er " +"oppdateringer tilgjenglig for ditt system. Disse oppdateringene bør " +"installeres så snart som mulig.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Oppdateringer tilgjenglig" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Følgende oppdatering er tilgjenglig for ditt system. Du bør normalt " +"installere alle tilgjenglige oppdateringer. Dersom det er oppdateringer du " +"ikke ønsker å installere, fjerner du merkingen i listen nedenfor." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installer valgte oppdateringer" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installer" +" tilgjenglige oppdateringer" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Følgende programvare er tilgjenglig for å installeres på ditt system. Du bør" +" bare installere ekstra programvare hvis du er klar over konsekvensene ved å" +" gjøre det." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Du kan velge programvaregrupper å installere fra i listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Tilgjenglige grupper" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Du kan også velge individuelle pakker å innstallere fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Tilgjenglige pakker" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Følgende programvare er installert på ditt system. Du bør bare fjerne " +"programvare dersom du er klar over konsekvensene med å gjøre det." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Du kan velge programvaregrupper fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installerte grupper" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Du kan også velge individuelle pakker du ønser å fjerne fra listen nedenfor." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerte pakker" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Endre" +" programvare installering innstillinger" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installer" +" ekstra programvare" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Fjern " +"installert programvare" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Systemet trenger å bli rekonfigurert etter å ha lagt til eller fjernet " +"programvare, eller installert oppdateringer.

Vennligst klikk på " +"Rekonfigurer knappen på bunnen av denne siden for å starte " +"rekonfigureringsprosessen. En automatisk omstart vil bli satt i gang som " +"en del av rekonfigureringsprosessen

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Ditt system blir automatisk startet om for å fullføre " +"rekonfigurasjonsprosessen." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Daglig" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Ukentlig" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Måndelig" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Personlige detaljer oppdatert" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nl.po new file mode 100644 index 0000000..2cbad50 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_nl.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "De nieuwe instellingen zijn opgeslagen." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kijk voor updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Updates automatisch installeren" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Afzonderlijke pakketten beheren" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Het software installatieprogramma kan groepen van gerelateerde pakketten of " +"afzonderlijke pakketten beheren. Standaard worden alleen groepen van " +"pakketten getoond. Activeer deze optie indien u afzonderlijke pakketten " +"wenst te beheren. Dit is alleen aanbevolen voor ervaren administrators." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Geactiveerde installatiebibliotheken" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Het software installatieprogramma kan software installeren van eender welke " +"geactiveerde installatiebibliotheek. Selecteer een bibliotheek in de lijst " +"om deze te activeren. Om een bibliotheek te desactiveren, deselecteer haar " +"in de lijst. Standaard is alleen stabiele, geteste software beschikbaar voor" +" installatie." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Dit systeem is up-to-date.

Alle updates " +"zijn geïnstalleerd.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Updates beschikbaar

Er zijn updates " +"beschikbaar voor uw systeem. Het is aangeraden om deze updates zo snel " +"mogelijk te installeren.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Updates beschikbaar" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"De volgende updates zijn beschikbaar voor uw systeem. Normaal dient u alle " +"beschikbare updates te installeren. Deselecteer alle updates in de lijst " +"hieronder, die u niet wenst te selecteren." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Geselecteerde updates installeren" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Toon" +" lijst van beschikbare updates" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"De volgende software is beschikbaar voor installatie op uw systeem. Het is " +"aangeraden om alleen bijkomende software op dit systeem te installeren " +"indien u bewust bent van de gevolgen hiervan." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"In de lijst hieronder kan u softwaregroepen selecteren om te installeren." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Beschikbare groepen" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"In de lijst hieronder kan u ook afzonderlijke pakketten selecteren om te " +"installeren." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Beschikbare pakketten" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"De volgende software is geïnstalleerd op dit systeem. Het is aangeraden om " +"alleen software te verwijderen indien u zich bewust bent van de gevolgen " +"hiervan." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"In de lijst hieronder kan u softwaregroepen selecteren om te verwijderen." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Geïnstalleerde groepen" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"In de lijst hieronder kan u ook afzonderlijke pakketten selecteren die u " +"wenst te verwijderen." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Geïnstalleerde pakketten" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instellingen" +" software installatieprogramma wijzigen" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Bijkomende" +" software installeren" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Geïnstalleerde" +" software verwijderen" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Na het installeren of verwijderen van software of het installeren van " +"updates moet het systeem opnieuw geconfigureerd worden.

Klik alstublieft" +" op de Configureren knop onderaan deze pagina om het configuratieproces te " +"starten. Het systeem zal automatisch worden herstart als onderdeel van " +"het configuratieproces

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Uw systeem wordt automatisch heropgestart om het configuratieproces te " +"voltooien." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Dagelijks" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Maandelijks" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Persoonlijke gegevens bijgewerkt" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pl.po new file mode 100644 index 0000000..e7fa587 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pl.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Nowe ustawienia zostały zapisane." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Automatyczne instalowanie aktualizacji" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Zarządzaj indywidualnymi paczkami" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"The software installer can manage groups of related package or individual " +"packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to " +"manage individual packages, enable this option. This should only be done by " +"experienced administrators." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Enabled repositories" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"The software installer can install software from any of enabled " +"repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a " +"repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested " +"software is available for installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

This system is up to date.

All updates have" +" been installed.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Updates Available

There are updates " +"available for your system. These updates should be installed as soon as " +"possible.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Updates available" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"The following updates are available for your system. You should normally " +"install all available updates. If there are updates you do not wish to " +"install, de-select them from the list below." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Zainstaluj wybrane aktualizacje" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Zainstaluj" +" dostępne aktualizacje" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Poniższe oprogramowanie jest dostępne do zainstalowania w twoim systemie. " +"Powinieneś instalować dodatkowe oprogramowanie tylko wtedy, jeżeli rozumiesz" +" konsekwencje wynikające z tego." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Można wybrać grupy oprogramowania do zainstalowania z poniższej listy." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Dostępne grupy" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Możesz także zaznaczyć indywidualne paczki do zainstalowania z poniższej " +"listy." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Dostępne paczki" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Poniższe oprogramowanie jest zainstalowane w systemie. Powinieneś usuwać " +"oprogramowanie, jeśli jesteś świadomy konsekwencji tego czynu." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Można wybrać grupy oprogramowania do usunięcia z poniższej listy." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Zainstalowane grupy" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Możesz także zaznaczyć indywidualne paczki do usunięcia z poniższej listy." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Zainstalowane paczki" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Change" +" software installer settings" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Zainstaluj" +" dostępne aktualizacje" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Zainstaluj" +" dostępne aktualizacje" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or " +"applying updates.

Please click on the Reconfigure button at the bottom " +"of this page to start the reconfiguration process. An automatic reboot " +"will be initiated as part of this reconfiguration process

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"System jest automatycznie uruchomiony ponownie, aby zakończyć proces " +"rekonfiguracji." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Codziennie" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Tygodniowo" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Dane osobiste zostały aktualizowane" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt-br.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt-br.po new file mode 100644 index 0000000..dde9c3d --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt-br.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "As novas configurações foram salvas." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Checar por atualizações" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Instalar atualizações automaticamente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gerenciar pacotes individuais" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"O programa pode gerenciar grupo de pacotes relacionados ou pacotes " +"individuais. Por padrão, somente grupos de pacotes são apresentados. Se " +"desejar gerenciar pacotes individuais, habilite esta opção. Isto deverá " +"somente ser feito por administradores experientes." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Habilitar repositórios" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"O instalador de programas pode instalar um programa de qualquer repositório " +"habilitado. Para habilitar um repositório, selecione-o da lista. Para " +"desabilitar um repositório, exclua da lista. Por padrão, somente programas " +"estáveis e testados estão disponíveis para instalação." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Este sistema está atualizado.

Todas " +"atualizações foram instaladas. Parabéns.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Atualizações Disponíveis

Existem " +"atualizações disponíveis para seu sistema. Essas atualizações devem ser " +"instaladas o mais breve possível.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Atualizações disponíveis" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"As seguintes atualizações estão disponíveis para seu sistema. Você " +"normalmente deve instalar todas as atualizações disponíveis. Se existir " +"atualizações que você não deseja instalar, exclua-a da lista abaixo." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Instalar atualizações selecionadas" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalar" +" atualizações disponíveis" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Os seguintes programas estão disponíveis para serem instalados em seu " +"sistema. Você deverá somente instalar programas adicionais em seu sistema se" +" tiver consciência das consequências que isso trará." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar grupos de programas para instalar da lista abaixo." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupos disponíveis" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Você também pode selecionar na lista abaixo grupos individuais de pacotes a " +"serem instalados." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Pacotes disponíveis" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Os seguintes programas estão instalados em seu sistema. Você deve somente " +"remover programas desse sistema se voce tiver consciência das consequências " +"que isso trará." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar na lista abaixo grupos de programas para remover." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Grupos instalados" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar na lista abaixo pacotes individuais que deseja remover." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Pacotes instalados" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração do instalador de programas" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalar" +" programa adicional" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Remover " +"programa instalado" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"O sistema precisa ser reconfigurado depois de adicionar/remover programas, " +"ou atualizações. Por favor clique no botão Reconfigurar no final desta " +"página para iniciar o processo de reconfiguração. Um reboot automático " +"será iniciado como parte deste processo de reconfiguração

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Seu sistema está sendo reiniciado automaticamente para completar o processo " +"de reconfiguração." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Mensalmente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Detalhes pessoais atualizados" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt.po new file mode 100644 index 0000000..9e0c113 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_pt.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "As novas configurações foram salvas." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Checar por atualizações diariamente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Intalar atualizações automaticamente" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gerenciar pacotes individuais" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"O programa pode gerenciar grupo de pacotes relacionados ou pacotes " +"individuais. Por padrão, somente grupos de pacotes são apresentados. Se " +"desejar gerenciar pacotes individuais, habilite esta opção. Isto deverá " +"somente ser feito por administradores experientes." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Habilitar repositórios" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"O instalador de programas pode instalar um programa de qualquer repositorio " +"habilitado. Para habilitar um repositório, selecione da lista. Para " +"desabilitar um repositório, exclua da lista. Por padrão, somente programas " +"estáveis e testados estão disponíveis para instalação." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Este sistema está atualizado.

Todas " +"atualizações foram instaladas. Parabéns.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Atualizações Disponíveis

Existem " +"atualizações disponíveis para seu sistema. Essas atualizações devem ser " +"instaladas o mais breve possível.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Atualizações disponíveis" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"As seguintes atualizações estão disponíveis para seu sistema. Você " +"normalmente deve instalar todas as atualizações disponíveis. Se existir " +"atualizações que você não deseja instalar, exclua-a da lista abaixo." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Intalar atualizações selecionadas" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Intalar" +" atualizações selecionadas" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Os seguintes programas estão disponíveis para serem instalados em seu " +"sistema. Você deverá somente instalar programas adicionais em seu sistema se" +" tiver conciência das consequências que isso trará." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar grupos de programas para instalar da lista abaixo." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupos disponíveis" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Você também pode selecionar na lista abaixo grupos individuais de pacotes a " +"serem instalados." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Pacotes disponíveis" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Os seguintes programas estão instalados em seu sistema. Você deve somente " +"remover programas desse sistema se voce tiver consciência das consequências " +"que isso trará." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar na lista abaixo grupos de programas para remover." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Grupos instalados" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Você pode selecionar na lista abaixo pacotes individuais que deseja remover." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Pacotes instalados" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Trocar" +" configuração do instalador de programas" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalar" +" programa adicional" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Remover " +"programa instalado" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"O sistema precisa ser reconfigurado depois de adicionar ou remover programa," +" ou atualizações. Uma reinicialização é nescessária após processo de " +"reconfiguração." + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Seu sistema está sendo reiniciado automaticamente par completar o processo " +"de reconfiguração." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Montar" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Foram actualizados os seus detalhes pessoais" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ro.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ro.po new file mode 100644 index 0000000..b632af4 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ro.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Noile setări au fost salvate" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Verifică pentru actualizări" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Instalați actalizări automat" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Gestionați pachete individuale." + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Instalatorul de programe software, poate gestiona grupuri de pachete " +"relationate sau pachete individuale. Implicit sunt prezente numai grupurile " +"de pachete. Dacă doriți să gestionați pachetele individual, trebuie sa " +"activați această optiune. Acest lucru este recomandat să fie efectuat doar " +"de administratorii experimentați." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Biblioteci de programe software activate" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Instalatorul de programe software poate instala programe din oricare " +"bibliotecă de programe activată. Pentru a activa bibliotecile selectațile " +"din listă. Pentru a le dezactiva, deselectați-le. Implicit numai programele " +"stabile si testate sunt disponible pentru instalare." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Sistemul este actualizat.

Aveți toate " +"actualizările la zi.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Acest sistem este actualizat.

Toate " +"actualizările au fost instalate.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Actualizări disponibile." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Următoarele actualizări sunt disponibile pentru sistemul dumneavoastră. În " +"mod normal ar trebui să instalați toate actualizările. Dacă sunt actualizări" +" pe care nu doriți să le instalați, deselectați-le din lista de mai jos." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Instalați actualizările selectate" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalați" +" actualizările disponiblie" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Următoarele programe sunt disponibile pentru a fi instalate pe sistemul " +"dumneavoastră. Puteți adăuga programe pe sistem doar daca sunteți conștient " +"de consecințele acestei acțiuni." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Puteți selecta grupurile de programe de instalat din lista de mai jos." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupuri disponibile" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "Puteți selacta deasemenea pachete individuale din lista de mai jos" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Pachete disponibile" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Urmatoarele programe sutn instalate pe sistem. Puteți dezinstala programe de" +" pe sistem numai dacă intelegeți consecința acestei acțiuni." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Puteți selecta grupurile de programe din lista de mai jos." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Grupuri instalate" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Puteți selecta deasemenea din lista de mai jos pachete individuale pe care " +"sa le dezinstalați." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Pachete instalate" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Schimbați" +" setările de instalare a programelor" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Instalați" +" programe adiționale" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Dezinstalați" +" programe" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Sistemul are nevoie de reconfigurare după adaugarea,înlăturarea sau " +"actualizarea programelor.

Apasați pe butonul de Reconfigurare din partea" +" de jos a paginii pentru a porni acest proces. O restartare automata la " +"finalul procesului este parte integrantă din proces

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Sistemul dumneavoastră este repornit automat pentur terminarea procesului de" +" reconfigurare." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Zilnic" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Saptamanal" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Lunar" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "S-au actualizat detaliile personale" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ru.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ru.po new file mode 100644 index 0000000..121e06f --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_ru.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Новые настройки были сохранены." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверить обновления" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Устанавливать обновления автоматически" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Управление отдельными пакетами" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Инсталятор ПО может управлять группами связанных пакетов или отдельными " +"пакетами. По умолчанию представлены только группы пакетов. Если вы хотите " +"управлять отдельными пакетами, включите эту опцию. Это должно быть сделано " +"только опытными администраторами." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Используемые репозитории" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Инсталятор может устанавливать ПО из любых доступных репозиториев. Для " +"подключения репозитория выберите его из списка. Для отключения - отмените " +"выбор. По умолчанию только стабильное, протестированное ПО доступно для " +"установки." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Эта система обновлена.

Все обновления были " +"установлены.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Доступны обновления

Доступны обновления для" +" вашей системы. Эти обновления должны быть установлены как можно скорее. " +"
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Доступны обновления" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Следующие обновления доступны для вашей системы. Обычно, вы должны " +"устанавливать все доступные обновления. Если вы не хотите устанавливать " +"какие-либо обновления, снимите с них отметку в списке ниже." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Установить выбранные обновления" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Установить" +" доступные обновления" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Следующее программное обеспечение доступно для установки на вашу систему. Вы" +" можете устанавливать дополнительное ПО на этой системе, только если знаете " +"о последствиях установки." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Вы можете выбрать группы ПО для установки из списка ниже." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Доступные группы" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Вы также можете выбрать отдельные пакеты для установки из списка ниже." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Доступные пакеты" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Установка" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Следующее ПО установлено на этой системе. Вы должны удалять программное " +"обеспечение с этой системой, только если знаете о последствиях этого." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Вы можете выбрать из списка ниже группы ПО для удаления." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Установленные группы" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Вы также можете выбрать из списка ниже отдельные пакеты, которые хотите " +"удалить." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Установленные пакеты" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Изменить" +" настройки инсталлятора ПО" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Установить" +" дополнительное ПО" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Удалить " +"установленное ПО" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Система требует реконфигурирования после установки или удаления ПО или " +"установки обновлений.

Пожалуйста, нажмите на кнопку Реконфигурировать " +"внизу этой страницы, чтобы начать процесс реконфигурации. В ходе процесса" +" реконфигурации будет выполнена автоматическая перезагрузка.

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Ваша система будет автоматически перезагружена для завершения процесса " +"реконфигурации." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Еженедельно" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Ежемесячно" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Личные данные обновлены" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sl.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sl.po new file mode 100644 index 0000000..db97319 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sl.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Nove nastavitve so bile shranjene." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Vsakodnevno preveri posodobitve" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Samodejno namesti posodobitve" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Upravljaj s posameznimi paketi" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Sistem za namescanje programske opreme lahko upravlja skupino sorodnih ali " +"posameznih paketov. Privzeta nastavitev je nastavljena na upravljanje " +"sorodnih paketov. Ce zelite upravljati s posameznimi paketi, omogocite to " +"opcijo. To opcijo priporocamo samo iskusenim skrbnikom." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Omogoci repozitorije" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Sistem za namescanje programske opreme lahko namesti programsko opremo z " +"bilo katerega izmed omogocenih repozitorijev. Pred uporabo morate " +"repozitorij izbrati iz seznama repozitorija. Ce zelite repozitorij " +"izkljuciti, ga izbrisite iz seznama repozitorijev. Na seznamu so samo " +"stabilni in preverjeni repozitoriji." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

This system is up to date.

All updates have" +" been installed.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Na voljo so nove posodobitve

Za vas sistem " +"so na voljo nove posodobitve. Prirocamo vam, jih namestite cim prej.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Na voljo so nove posodobitve" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Na voljo so naslednje posodobitve. Namestitete jih popolnoma obicajno, kot " +"vsako drugo. Ce katere izmed teh ne zelite namestiti, je ne oznacite na " +"seznamu." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Namesti oznacene posodobitve" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Namesti" +" posodobitve, ki so na voljo" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Naslednja programska oprema je pripravljena za namestitev v vaš strežnik. " +"Dodatno programsko opremo namestite v vas strežnik samo, če se zavedate " +"posledic namestitve." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"S spodnjega seznama lahko izberete skupine programske opreme, ki se naj " +"namesti." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Skupine, ki so na voljo" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "Namestitev individualnih paketov lahko izbirate iz spodnjega seznama." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Programski paketi" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Naslednja programska oprema je namescena na tem sistemu. Programsko opremo " +"lahko odstranite, vendar se zavedajte posledic tega dejanja." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "" +"Izberete lahko programske skupine, ki jih zelite odstraniti iz sistema." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Namescene programske skupine" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Izberete lahko individualne pakete s spodnjega seznama, ce jih zelite " +"odstraniti." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Namesceni paketi" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Spremeni" +" nastavitve sistema za namescanje programske opreme" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Namesti" +" dodatno programsko opremo" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Odstrani" +" programsko opremo" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Po spreminjanju nastavitev, dodajanju ali odstranjevanju programske opreme, " +"boste morali sistem ponovno konfigurirati. po konfiguraciji sistema ga boste" +" morali ponovno zagnati." + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Your system is being automatically rebooted to complete the reconfiguraton " +"process." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Osebni podatki so bili shranjeni" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sv.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sv.po new file mode 100644 index 0000000..7d9c5ac --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_sv.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "De nya inställningarna har sparats." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Installera uppdateringar automatiskt" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Hantera paket individuellt" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Installationshanteraren för programvara kan hantera grupper av relaterade " +"paket eller individuella paket. Förvalt är att grupper av paket presenteras." +" om du önskar att hantera individuella paket, tillåt denna möjlighet. Detta " +"bör endast göras av erfarna administratörer." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Tillåt förråd (repositories)" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Installationshanteraren för programvara kan installera programvara från alla" +" de tillåtna förråden. För att tillåta ett förråd, välj det från listan. För" +" att ej tillåta ett förråd, avmarkera det från listan. Förvalt är att endast" +" stabila, testade programvaror är tillåtna för installation." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Detta system är uppdaterat.

Alla " +"uppdateringar har installerats.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Uppdateringar finns tillgängliga

Det finns " +"uppdateringar tillgängliga för ditt system. Dessa uppdateringar bör " +"installeras så fort som möjligt.
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Uppdateringar finns tillgängliga" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Följande uppdateringar finns för ditt system. Du bör normal installera alla " +"tillgängliga uppdateringar. Om det är någon(ra) uppdatering(ar) som du inte " +"önskar installera, avmarkera den(de) från listan nedan." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Installera valda uppdateringar" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installera" +" tillgängliga uppdateringar" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Följande programvara finns tillgängliga för installation i ditt system. Du " +"bör endast installera ytterligare programvara i detta system om du är " +"medveten om konsekvenserna av detta." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Du kan välja programvarugrupper att installera från listan nedan." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Tillgängliga grupper" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "Du kan också välja enstaka paket för installation i listan nedan." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Tillgängliga paket" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Följande programvara är installerat på ditt system. Du bör endast radera " +"programvara från detta system om du är medveten om konsekvenserna av detta." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Du kan välja en programvarugrupp för radering i listan nedan." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Installerade grupper" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Du kan också välja individuella paket som du önskar radera, från listan " +"nedan." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerade paket" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Ändra" +" inställningar för programvaruhanteraren" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Installera" +" ytterligare programvara" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Radera " +"installerad programvara" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Systemet behöver om omkonfigureras efter installation, radering av " +"programvara, eller uppdatering av programvara.

Klicka på " +"omkonfigureringsknappen i slutet på denna sida för att starta " +"omkonfigureringsprocesen. En automatisk omstart kommer att initieras som " +"en del av denna omkonfigureringsprocess

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Ditt system kommer automatiskt att starta om för att avsluta " +"omkonfigureringsprocessen." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "En gång varje dag" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Varje vecka" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Månadsvis" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Personlig information har uppdaterats" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_th.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_th.po new file mode 100644 index 0000000..ed8c0a2 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_th.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "การตั้งค่าใหม่ได้รับการบันทึก" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "ติดตั้งการอัพเดตโดยอัตโนมัติ" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "จัดการแยกแต่ละแพ็คเกจ" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"ในการติดตั้งซอฟต์แวร์ " +"ตัวติดตั้งสามารถจัดการกับของกลุ่มของแพคเกจที่ทำงานร่วมกันเป็นชุด (groups of " +"related package) หรือจะจัดการแพคเกจแต่ละแพคเกจภายในกลุ่มแยกกันก็ได้ " +"โดยค่าปริยายแล้วแพคเกจทั้งกลุ่มจะนำมาแสดงรวมเป็นชุดเพียงชุดเดียว " +"หากคุณต้องการแยกจัดการแต่ละแพ็คเกจเองให้เลือกใช้ตัวเลือกนี้ " +"ซึ่งควรจะทำโดยผู้ดูแลระบบที่มีความเชี่ยวชาญเท่านั้น" + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "เปิดใช้งาน repositories" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"ตัวติดตั้งซอฟต์แวร์สามารถติดตั้งซอฟต์แวร์จาก repository " +"ใดก็ได้ที่ถูกเปิดให้ใช้งาน การเปิดใช้ repository " +"ให้เลือกที่ต้องการจากรายการที่แสดง " +"การปิดไม่ใช้งานก็โดยไม่ต้องเลือกจากรายการนั้น โดยค่าปริยาย เฉพาะ stable, " +"test software เท่านั้นที่มีให้เลือกติดตั้ง" + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"
" +"

ระบบถูกปรับปรุงให้เป็นรุ่นล่าสุดแล้ว

รายการอัพเดตทั้งหมดถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

มีอัพเดตมาใหม่

" +"มีรายการอัพเดตใหม่สำหรับระบบของคุณ " +"อัพเดตเหล่านั้นควรถูกติดตั้งให้เร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "มีอัพเดตใหม่" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"มีรายการอัพเดตใหม่สำหรับระบบของคุณ ปกติคุณควรติดตั้งทั้งหมดที่มีการอัพเดต " +"หากมีรายการอัพเดตที่คุณไม่ต้องการติดตั้ง " +"ให้ทำการไม่เลือกจากรายการที่แสดงด้านล่าง" + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "ติดตั้งรายการอัพเดตที่เลือกไว้" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"แสดงรายการอัพเดตใหม่ที่มี" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"คุณสามารถที่จะติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติมต่อไปนี้เพิ่มในระบบของคุณได้ " +"คุณควรทำเมื่อคุณรู้จักและยอมรับผลที่จะเกิด" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "คุณสามารถเลือกติดตั้งกลุ่มของซอฟต์แวร์ตามรายการด้านล่างนี้" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "กลุ่มที่มี" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "คุณยังสามารถเลือกแพ็คเกจที่จะติดตั้งจากรายการด้านล่างนี้ได้อย่างอิสระ" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "แพ็คเกจที่มี" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ต่อไปนี้ได้ถูกติดตั้งลงในระบบแล้ว หากคุณต้องการถอนการติดตั้ง " +"คุณควรทำเมื่อคุณทราบและยอมรับผลที่จะเกิด" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "คุณสามารถเลือกกลุ่มของซอฟต์แวร์ที่จะลบออกจากรายการด้านล่างนี้" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "กลุ่มที่ถูกติดตั้งแล้ว" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "คุณยังสามารถเลือกแพ็คเกจที่คุณต้องการลบจากรายการด้านล่างนี้อย่างอิสระ" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "แพคเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"แก้ไขค่าตัวติดตั้งซอฟต์แวร์" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"ติดตั้งซอฟต์แวร์ตัวเพิ่มเติม" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"ลบซอฟต์แวร์ที่ถูกติดตั้ง" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"หลังจากเพิ่มหรือลบออกระบบต้องทำการปรับปรุงการตั้งค่าของระบบ หรือ applying " +"updates

โปรดคลิ๊กปุ่ม ทำปรับปรุงการตั้งค่าของระบบ " +"ที่ด้านล่างของจอเพื่อเริ่มขั้นตอน " +"จะทำการรีบู๊ตเครื่องอัตโนมัติหลังเสร็จสิ้นขั้นตอนนั้นแล้ว

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"ระบบของคุณกำลังจะรีบู๊ตโดยอัตโนมัติเพื่อให้การปรับปรุงการตั้งค่าของระบบเสร็จสมบูรณ์" + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "รายวัน" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "รายสัปดาห์" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "รายเดือน" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Predownload updates" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_tr.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_tr.po new file mode 100644 index 0000000..6530d17 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_tr.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "Yeni ayarlar kaydedildi." + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kur" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "Özgün paketleri yönet" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "" +"Yazılım yükleyici, paket bağımlılıkları ve özgün yazılımları yönetebilir. " +"Varsayılan olarak, sadece paket grupları sunulmuştur. Tek tek paketleri " +"yönetmek istiyorsanız, bu seçeneği etkinleştirin. Bu sadece deneyimli sistem" +" yöneticileri tarafından yapılmalıdır." + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "Aktif depolar" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"Yazılım yükleyici etkinleştirilmiş depolardaki yazılımları kurabilir. Bir " +"yazılım deposunu etkinleştirmek için listeden seçin. Bir yazılım deposunu " +"devre dışı bırakmak için listeden seçimi kaldırın. Varsayılan olarak; sadece" +" kararlı, test edilmiş yazılımlar kurulabilir." + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "" +"

Sistem günceldir.

Bütün güncellemeler " +"yüklüdür.
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "" +"

Yeni Güncellemeler Mevcut

Sisteminiz için " +"yeni güncellemeler mevcuttur. Bunları en kısa sürede yüklrmrniz önerilir. " +"
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "Yeni güncellemeler var" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "" +"Sisteminiz için aşağıdaki güncellemeler mevcuttur. Bütün güncellemeleri " +"normal olarak kurabilirsiniz. Kurmak istemediğiniz güncellemeler varsa " +"aşağıdaki listeden pakete ait seçimi kaldırın." + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "Seçili güncellemeleri kur" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Mevcut" +" güncellemeleri kur" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Aşağıdaki yazılım mevcut sistem üzerine kurulabilir. Sisteme ek yazılımlar " +"yüklemek, sonuçlarının ne olacağını çok iyi bilen kişiler tarafından " +"yapılmalıdır." + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "Yüklenecek yazılım gruplarını listeden seçebilirsiniz." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "Kurulabilir yazılım grupları" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden, ayrıca kurulmasını istediğiniz paketleri seçebilirsiniz." + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "Kurulabilir paketler" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "Kurulum" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "" +"Bu bilgisayarda kurulu olan yazılımlar aşağıda gösterilmektedir. Yazılımları" +" kaldırdığınızda meydana gelecek sonuçlar iyi düşünülmelidir." + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "Silinecek paket gruplarını listeden seçebilirsiniz." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "Kurulu paket grupları" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden, ayrıca kaldırmak istediğiniz paketleri seçebilirsiniz." + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "Kurulu paketler" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Yazılım" +" yükleyici ayarlarını değiştirin" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Ek" +" yazılım yükle" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"Kurulu " +"yazılımı kaldır" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"Yazılım yükleme, kaldırma veya güncelleme sonunda sistemin yeniden " +"yapılandırılması gerekmektedir.

Yeniden yapılandırma sürecini başlatmak " +"için bu sayfanın altındaki yeniden yapılandır düğmesine tıklayınız . " +"Sistemi yeniden başlatma işlemi bu sürecin bir parçası olarak " +"uygulanacaktır

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "" +"Yeniden yapılandırma uygulanabilmesi için sistem yeniden başlatılıyor." + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "Haftalık" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "Aylık" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "Kişisel ayrıntılar güncellendi" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-cn.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..f6025cc --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-cn.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "新的设置已被保存。" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "检查更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "自动安装更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "管理单个软件包" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "软件安装器可以管理软件包相关的组或单个软件。默认情况下,只显示软件组。如果你想管理单个软件,启用该选项。但这只应让有经验的管理员来做。" + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "启用软件库" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"软件安装器可以从任何可用软件库中安装软件。要启用一个软件库,只要在列表中选择即可。要禁用一个软件库,也只要在列表中取消即可。通常,只有稳定的、经过测试的软件才可用。" + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "

系统已更新至最新。

所有更新都已被安装。
" + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "

有可用的更新

您的系统有可用的更新。这些更新需要尽快安装。
" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "有可用的更新" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "系统有以下更新可用。您通常需要安装所有的可用更新。如果您不想安装某个更新,请在下面的列表中取消它。" + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "安装所选更新" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"列出可用的更新" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "如下软件适用于您的系统。如果您不知道后果,请慎用系统额外的软件,。" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "您可以从下面的列表中选择要安装的软件组。" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "可用的软件组" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "您也可以从下面的列表中选择单独的软件包来安装。" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "可用的软件包" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "安装" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "以下软件已被安装到系统。如果您知道后果,请谨慎从系统移除软件。" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "您可以从下面的列表中选择要移除的软件组。" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "已安装的软件组" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "您可以从下面的列表中选择要移除的单个软件。" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "已安装的软件包" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"更改软件安装设置" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"安装额外的软件" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"移除已安装的软件" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "" +"在安装、移除或更新软件后,系统需要被重新配置。

请点击页面底部的“重新配置”按钮来执行重新配置。 " +"重新配置过程中系统将有一次自动重启。

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "系统正在自动重启以便完成重新配置。" + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "每周" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "每月" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm Update" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "个人详细资料已经更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-tw.po b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..538412a --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/pofiles/yum_zh-tw.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Language: None\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +msgctxt "yum_SUCCESS" +msgid "The new settings have been saved." +msgstr "新設定已保存。" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_STATUS" +msgid "Check for updates" +msgstr "檢查更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES" +msgid "Automatically install updates" +msgstr "自動安裝更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "Manage individual packages" +msgstr "管理單一套件" + +msgctxt "yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS" +msgid "" +"The software installer can manage groups of \n" +"related package or individual packages. By \n" +"default, only groups of packages are presented.\n" +"If you wish to manage individual packages, \n" +"enable this option. This should only be done \n" +"by experienced administrators." +msgstr "軟體安裝管理員可以管理相關套件群組或個別套件。根據預設值,只會顯示套件群組。倘若您希望管理單一套件,啟動本選項。這應由熟練的管理員來執行。" + +msgctxt "yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "Enabled repositories" +msgstr "啟用套件庫" + +msgctxt "yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES" +msgid "" +"The software installer can install software\n" +"from any of enabled repositories. To enable\n" +"a repository, select it from the list. \n" +"To disable a repository, de-select it from the list.\n" +"By default, only stable, tested software is available\n" +"for installation." +msgstr "" +"軟體安裝管理員可以從任何可用套件庫安裝軟體。要啟用一個套件庫,只要在列表中選擇即可。要禁用一個套件庫,也只要在列表中選擇即可。通常只有穩定與已測試過的軟體可以獲得安裝。" + +msgctxt "yum_DESC_UPTODATE" +msgid "All updates have been installed." +msgstr "

此系統已更新。

所有更新皆已安裝。 " + +msgctxt "yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE" +msgid "" +"There are updates available for your system. These updates \n" +"should be installed as soon as possible." +msgstr "

可用更新

您的系統可更新,這些更新需盡快處理。 " + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "Updates available" +msgstr "可用更新" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES" +msgid "" +"The following updates are available for your system. \n" +"You should normally install all available updates. \n" +"If there are updates you do not wish to install, de-select\n" +"them from the list below." +msgstr "您的系統可更新如下。您通常需要安裝所有可用更新。如果有些更新您不希望安裝,請在以下列表中取消選擇即可。" + +msgctxt "yum_INSTALL_UPDATES" +msgid "Install selected updates" +msgstr "安裝選定的更新" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"列出可用更新" + +msgctxt "yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is available to be installed \n" +"onto your system. You should only install additional\n" +"software onto this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "下列軟體可被安裝到您的系統。倘若您知道如此處理的後續結果,您可以只安裝附加軟體到此系統。" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to install from the list below." +msgstr "您可從以下列表中選擇要安裝的軟體群組。" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS" +msgid "Available groups" +msgstr "可用的軟體群組" + +msgctxt "yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"to install from the list below." +msgstr "您可從以下列表中選擇要安裝的個別套件。" + +msgctxt "yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES" +msgid "Available packages" +msgstr "可用套件" + +msgctxt "yum_INSTALL_SOFTWARE" +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +msgctxt "yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE" +msgid "" +"The following software is installed \n" +"on this system. You should only remove\n" +"software from this system if you are aware\n" +"of the consequences of doing so." +msgstr "下列軟體已被安裝到此系統。倘若您知道如此處理的後續結果,您可以從此系統移除軟體。" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_GROUPS" +msgid "" +"You can select software groups\n" +"to remove from the list below." +msgstr "您可從以下列表中選擇要移除的軟體群組。" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS" +msgid "Installed groups" +msgstr "已安裝的軟體群組" + +msgctxt "yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "" +"You can also select individual packages \n" +"you wish to remove from the list below." +msgstr "您可從以下列表中選擇要移除的單一套件。" + +msgctxt "yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES" +msgid "Installed packages" +msgstr "已安裝的套件" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_CONFIGURATION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"改變軟體安裝設定" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"安裝額外軟體" + +msgctxt "yum_DESC_BUTTON_REMOVE" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"移除已安裝軟體" + +msgctxt "yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED" +msgid "" +"The system needs to be reconfigured\n" +" after adding or removing software,\n" +" or applying updates. \n" +"

\n" +"Please click on the Reconfigure button at the bottom of\n" +"this page to start the reconfiguration process.\n" +" An automatic reboot will be\n" +" initiated as part of this reconfiguration process\n" +"

" +msgstr "當新增、移除或更新軟體之後,系統需要重新設定。請按下本頁底的重置鍵以執行重置程序。 自動重啟為此重置程序的一部份。

" + +msgctxt "yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED" +msgid "" +"Your system is being automatically rebooted to \n" +"complete the reconfiguraton process." +msgstr "您的系統將自動重啟以便完成重置程序。" + +msgctxt "yum_1DAILY" +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +msgctxt "yum_2WEEKLY" +msgid "Weekly" +msgstr "每星期" + +msgctxt "yum_3MONTHLY" +msgid "Monthly" +msgstr "每月" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS" +msgid "Delta Rpm Update" +msgstr "Delta Rpm 更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DELTARPM" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a " +"rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume" +" considerably more CPU cycles" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY" +msgid "Predownload updates" +msgstr "預載更新" + +msgctxt "yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION" +msgid "Placeholder for missing original text" +msgstr "" +"The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give " +"faster the yum update process (only enabled repositories will be used)." diff --git a/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/yum_en.lex b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/yum_en.lex new file mode 100644 index 0000000..72784c7 --- /dev/null +++ b/root/usr/share/smanager/lib/SrvMngr/I18N/Modules/Yum/yum_en.lex @@ -0,0 +1,78 @@ +'yum_FORM_TITLE' => 'Software installer', +'yum_SUCCESS' => 'The new settings have been saved.', +'yum_LABEL_YUM_STATUS' => 'Check for updates', +'yum_LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES' => 'Automatically install updates', +'yum_DESC_YUM_AUTOINSTALLUPDATES' => 'If enabled this will take precedence over the simple check for updates notification and predownload features. Instead it will install the available updates from enabled repositories. For more information refer to yum and yum-cron manual page.', +'yum_LABEL_YUM_PACKAGEFUNCTIONS' => 'Manage individual packages', +'yum_DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS' => 'The software installer can manage groups of +related package or individual packages. By +default, only groups of packages are presented. +If you wish to manage individual packages, +enable this option. This should only be done +by experienced administrators.', +'yum_LABEL_ENABLED_REPOSITORIES' => 'Enabled repositories', +'yum_DESC_ENABLED_REPOSITORIES' => 'The software installer can install software +from any of enabled repositories. To enable +a repository, select it from the list. +To disable a repository, de-select it from the list. +By default, only stable, tested software is available +for installation.', +'yum_TITLE_UPTODATE' => 'This system is up to date.', +'yum_DESC_UPTODATE' => 'All updates have been installed.', +'yum_TITLE_UPDATES_AVAILABLE' => 'Updates Available', +'yum_DESC_UPDATES_AVAILABLE' => 'There are updates available for your system. These updates +should be installed as soon as possible.', +'yum_LABEL_AVAILABLE_UPDATES' => 'Updates available', +'yum_DESC_AVAILABLE_UPDATES' => 'The following updates are available for your system. +You should normally install all available updates. +If there are updates you do not wish to install, de-select +them from the list below.', +'yum_INSTALL_UPDATES' => 'Install selected updates', +'yum_BUTTON_INSTALL_UPDATES' => 'List available updates', +'yum_HEADER_AVAILABLE_SOFTWARE' => 'The following software is available to be installed +onto your system. You should only install additional +software onto this system if you are aware +of the consequences of doing so.', +'yum_DESC_AVAILABLE_GROUPS' => 'You can select software groups +to install from the list below.', +'yum_LABEL_AVAILABLE_GROUPS' => 'Available groups', +'yum_DESC_AVAILABLE_PACKAGES' => 'You can also select individual packages +to install from the list below.', +'yum_LABEL_AVAILABLE_PACKAGES' => 'Available packages', +'yum_INSTALL_SOFTWARE' => 'Install', +'yum_HEADER_INSTALLED_SOFTWARE' => 'The following software is installed +on this system. You should only remove +software from this system if you are aware +of the consequences of doing so.', +'yum_DESC_INSTALLED_GROUPS' => 'You can select software groups +to remove from the list below.', +'yum_LABEL_INSTALLED_GROUPS' => 'Installed groups', +'yum_DESC_INSTALLED_PACKAGES' => 'You can also select individual packages +you wish to remove from the list below.', +'yum_LABEL_INSTALLED_PACKAGES' => 'Installed packages', +'yum_BUTTON_CONFIGURATION' => 'Change software installer settings', +'yum_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE' => 'Install additional software', +'yum_BUTTON_REMOVE' => 'Remove installed software', +'yum_HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED' => 'The system needs to be reconfigured + after adding or removing software, + or applying updates. +

+Please click on the Reconfigure button at the bottom of +this page to start the reconfiguration process. + An automatic reboot will be + initiated as part of this reconfiguration process +

', +'yum_SYSTEM_BEING_RECONFIGURED' => 'Your system is being automatically rebooted to +complete the reconfiguraton process.', +'yum_1DAILY' => 'Daily', +'yum_2WEEKLY' => 'Weekly', +'yum_3MONTHLY' => 'Monthly', +'yum_LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS' => 'Delta Rpm Update', +'yum_DESC_YUM_DELTARPMPROCESS' => 'A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a rpm, + which can save bandwith. The drawback is that update + operations consume considerably more CPU cycles', +'yum_LABEL_YUM_DOWNLOADONLY' => 'Predownload updates', +'yum_DESC_YUM_DOWNLOADONLY' => 'The rpm updates can be downloaded during the night, + this will ease and give faster the yum update process + (only enabled repositories will be used).', +'yum_UPDATE_SUCCESS' => 'The requested changes have been successfully implemented.',