msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:20 msgid "Your mail has been forwarded to %s" msgstr "Votre courriel a été expédié à %s" #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:21 msgid "This forward is only temporary, you should update your addressbook." msgstr "Ce renvoi n'est que temporaire, vous devez mettre à jour votre carnet d'adresses." #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:24 msgid "This account is no longer valid" msgstr "Ce compte n'est plus valide" #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:26 msgid "This is an automatic message in reply to your email with the following subject:" msgstr "Ceci est un message automatique en réponse à votre courriel dont le sujet est :" #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:28 msgid "I'm sorry to inform you that this email address is no longer valid." msgstr "J'ai le regret de vous informer que cette adresse électronique n'est plus valide." #: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:29 msgid "Please note that this is an automatic email. Do not respond, it won't be treated" msgstr "Veuillez noter que ceci est un courriel automatique. Ne pas répondre, il ne serait pas examiné" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:11 msgid "System Administrator" msgstr "Administrateur du système" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:13 #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:13 msgid "Account Expiration Notifier" msgstr "Notification d'expiration de compte" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:16 msgid "One or more user accounts will expire soon" msgstr "Un ou plusieurs comptes utilisateur sont sur le point d'expirer" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:21 msgid "" "The following user accounts will expire soon:\n" "\n" msgstr "" "Les comptes utilisateur suivants sont sur le point d'expirer :\n" "\n" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:24 msgid "%s will expire in %d days" msgstr "%s expireront dans %d jours" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:16 msgid "Your user account will expire soon" msgstr "Votre compte utilisateur est sur le point d'expirer" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:21 msgid "Your user account will expire in %d days, after what it will be locked" msgstr "Votre compte utilisateur expirera dans %d jours, après quoi il sera verrouillé" #: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:22 msgid "Please contact your network administrator for more details." msgstr "Veuillez prendre contact avec votre administrateur réseau pour plus de détails."