69 lines
3.3 KiB
Plaintext
69 lines
3.3 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:20
|
|
msgid "Your mail has been forwarded to %s"
|
|
msgstr "Votre courriel a été expédié à %s"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:21
|
|
msgid "This forward is only temporary, you should update your addressbook."
|
|
msgstr "Ce renvoi n'est que temporaire, vous devez mettre à jour votre carnet d'adresses."
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:24
|
|
msgid "This account is no longer valid"
|
|
msgstr "Ce compte n'est plus valide"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:26
|
|
msgid "This is an automatic message in reply to your email with the following subject:"
|
|
msgstr "Ceci est un message automatique en réponse à votre courriel dont le sujet est :"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:28
|
|
msgid "I'm sorry to inform you that this email address is no longer valid."
|
|
msgstr "J'ai le regret de vous informer que cette adresse électronique n'est plus valide."
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates-user/.lock-auto-reply/message.txt/10Message:29
|
|
msgid "Please note that this is an automatic email. Do not respond, it won't be treated"
|
|
msgstr "Veuillez noter que ceci est un courriel automatique. Ne pas répondre, il ne serait pas examiné"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:11
|
|
msgid "System Administrator"
|
|
msgstr "Administrateur du système"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:13
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:13
|
|
msgid "Account Expiration Notifier"
|
|
msgstr "Notification d'expiration de compte"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:16
|
|
msgid "One or more user accounts will expire soon"
|
|
msgstr "Un ou plusieurs comptes utilisateur sont sur le point d'expirer"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:21
|
|
msgid ""
|
|
"The following user accounts will expire soon:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les comptes utilisateur suivants sont sur le point d'expirer :\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/adminNotifNextExpirations.tmpl:24
|
|
msgid "%s will expire in %d days"
|
|
msgstr "%s expireront dans %d jours"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:16
|
|
msgid "Your user account will expire soon"
|
|
msgstr "Votre compte utilisateur est sur le point d'expirer"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:21
|
|
msgid "Your user account will expire in %d days, after what it will be locked"
|
|
msgstr "Votre compte utilisateur expirera dans %d jours, après quoi il sera verrouillé"
|
|
|
|
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/smeserver-expire-accounts/userNotifAccountExpiration.tmpl:22
|
|
msgid "Please contact your network administrator for more details."
|
|
msgstr "Veuillez prendre contact avec votre administrateur réseau pour plus de détails."
|