msgstr "A folyamatos redundancia biztosítása érdekében kérjük, kapcsolja le, telepítsen egy másik, azonos kapacitású meghajtót, majd térjen vissza erre a képernyőre."
msgid "Your RAID devices are in an inconsistent state, and no spare drives were detected. You may need to manually remove a failed drive from your arrays using mdadm."
msgstr "A RAID tárolóeszközök állapota nem konzisztens, és nem észlelhető tartalék meghajtó. Előfordulhat, hogy manuálisan kell eltávolítania egy meghibásodott meghajtót a tömbökből az mdadm parancs segítségével."
msgid "Multiple spare drives have been detected. This utility can only add one drive at a time. Please either shut down and remove all but one of your spare drives, or configure your array manually."
msgstr "Több tartalék meghajtót is észlelhető. Ez a segédprogram egyszerre csak egy meghajtót tud hozzáadni. Kérjük, vagy állítsa le és távolítsa el az összes tartalék meghajtót egy kivételével, vagy konfigurálja a tömböt manuálisan."
msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
msgstr "Ha olyan régi számítógépe van, amely nem rendelkezik fejlett energiakezelési támogatással, akkor a rendszer leállítási folyamat csak az operációs rendszert állítja le, de nem kapcsolja ki a gépet. Ebben az esetben várja meg a gép kikapcsolására felszólító üzenetet, és kapcsolja ki a gépet kézzel."
msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
msgstr "Ha meggondolta magát, és mégsem akarja a szervert lekapcsolni, vagy újraindítani, használja a Tab billentyűt a Mégsem kiválasztásához és üssön Enter-t."
msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
msgstr "Ez a menüpont egy szöveg alapú böngészőt nyit meg, hogy ezen konzol alól is hozzáférhessen a szerver kezelőhöz. Rendes esetben a szerver kezelőt webböngészőben kell használni a következő címen: "
msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
msgstr "Csak akkor folytassa, ha van tapasztalata a szöveg alapú böngésző használatában. A szerver kezelőbe való belépéshez meg kell adnia a rendszergazda jelszavát."
msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
msgstr "Miután az Internet kapcsolata működik, valamint a szervere már rá van kapcsolva és be van konfigurálva, ez a teszt fogja leelenőrizni, hogy a szervere valóban képes-e kommunikálni az Internettel."
msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
msgstr "A teszt részeként kétféle információ lesz elküldve a koozali.org szerverére - a telepített verzió száma és egy a szerver megkülönböztetésére használt számsorozat. Ezt a számsorozatot egy titkosító algoritmus generálja, és nem tartalmaz semmilyen információt az ön szerveréről."
msgid "We appreciate your assistance in sending this information so we can gain an accurate count of the installed servers."
msgstr "Nagyra értékeljük az ön közreműködését ezen információk elküldéséért, mivel így pontos adatokat tudunk gyűjteni a telepített szerverek számáról."
msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
msgstr "Kérem ellenőrizze le, hogy a szerver helyesen van-e konfigurálva. Bizonyos beállítások módosítása esetén szükséges lehet a szerver újraindítása."
msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the koozali.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
msgstr "Lehetséges (bár nem valószínű), hogy technikai probléma van a koozali.org oldalán. Ebben az esetben folytassa a telepítést és később próbálkozzon a teszteléssel."
msgid "You now need to select the proper device for your %s network. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually. The network driver, MAC address and model of your network adapter are listed below.\n"
msgstr "Ki kell választani a megfelelő eszközt az ön %s hálózatához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja. A hálózati illesztőprogram, a MAC-cím és a hálózati adapter modellje az alábbi listában található \n"
msgid "The installer can't continue because no network interfaces are installed or recognised. Please install at least one network interface."
msgstr "A telepítés nem folytatható, mert nem található vagy nem ismerhető fel hálózati csatoló. Kérem csatlakoztasson a géphez legalább egy hálózati csatolót."
msgid "This will be the default domain for your e-mail and web server. Virtual domains can be added later using the server manager."
msgstr "Ez lesz az alapértelmezett domain neve az email és web szervernek. Virtuális domain nevek is hozzáadhatók a későbbiekben a szerver kezelő használatával."
msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
msgstr "Ha ez a szerver a hálózat első gépe, ajánlott megtartani az alapértéket, kivéve ha különleges oka van annak, hogy mást állítson be."
msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
msgstr "Ha a szervert egy meglévő hálózatba telepíti, akkor olyan IP címet kell megadnia, amelyet a hálózat egyik számítógépe sem használ."
msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
msgstr "Ha ez a szerver a hálózat első gépe, ajánlott megtartani az alapértéket, kivéve ha különleges oka van annak, hogy mást állítson be."
msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
msgstr "Ha a szervert egy meglévő hálózatba telepíti, akkor ugyanazt az alhálózati maszkot kell beállítania, mint amit a hálózat többi számítógépe is használ."
msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
msgstr "Ha azt szeretné hogy a szerver átjáróként is működjön, válassza valamelyik szerver és átjáró üzemmódot. A szerver és átjáró tüzfalként működik és külső hozzáférést biztosít a web és levelezőszerverhez. A helyi szerver és átjáró szintén tűzfalként működik, de blokkol minden bejövő szolgáltatást."
msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
msgstr "A Csak szerver üzemmód a helyi, védett hálózatban működtet hálózati szolgáltatásokat. Ha ezt az üzemmódot választja, de szüksége van Internet kapcsolatra, akkor a hálózatot egy másik szerver és átjáró üzemmódú szerverrel (vagy egyéb tűzfallal) kell védeni."
msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
msgstr "Válassza a dedikált opciót, ha routerrel, kábel modemmel, vagy ADSL-el kapcsolódik az Internetre. Válassza a betárcsázós opciót, ha modemes, vagy ISDN kapcsolatot használ."
msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address."
msgstr "Kábelmodemes kapcsolathoz válassza a DHCP-t. Ha az internet szolgáltató hosztnév alapján azonosít, használja a hosztnév opciót. minden más esetben a fizikai cím opciót válassza. Lakossági ADSL kapcsolathoz használja a PPPoE-t. A legtöbb vállalalati bérelt vonalas kapcsolathoz a fix IP címet kell használni."
msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP."
msgstr "A DHCP (hosztnév küldése) opciót választotta. Kérem adja meg a szolgáltatója által megadott hosztnevet. Ügyeljen a pontos beírásra."
msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
msgstr "Kérem, adja meg a PPPoE Internet kapcsolathoz a felhasználónevet. A legtöbb Internet szolgáltató a felhasználónévhez toldja az e-mail tartománynevet is, pl.: "
msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server."
msgstr "A külső hálózati kapcsolathoz a fix IP címet választotta. Kérem adja meg, azt az IP címet, amelyet a szerver külső hálózati csatolója fog használni."
msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
msgstr "Az ISDN szoftver számára meg kell adnia, hogy milyen ISDN eszköze van.Továbbá meg kell adnia az eszközzel kapcsolatban, hogy melyik protokoll számot használja és még olyan további információkat mint az I/O cím és a megszakítás beállítások."
msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank."
msgstr "Az ön ISDN vonalának egynél több hívószáma is lehet, ami többszörös előfizetői hívószámként ismert (MSN). Ahhoz, hogy az ön ISDN kártyája tudja fogadni a bejövő ISDN hívásokat, beállíthatja rajta az MSN-t, ezáltal a hívások a megfelelő helyre irányítódnak. Ha nem tudja ezt a számot, akkor hagyja a mezőt üresen. "
msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card."
msgstr "Az ehhez a kártyához készült vezérlőprogram tartalmaz egy modem emulációs programot és a modem vezérlő parancsokat közvetlenül a hálózatvezérlő rendszer adja ki az ISDN adapter számára."
msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required."
msgstr "Az ISDN adapter működését és beállítását modem beállító parancsok segítségével változtathatja meg. A legtöbb adapterkártya működik az alapbeállításokkal, de ha szükséges, itt ön is megadhat ilyen beállító parancsokat."
msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here."
msgstr "A modem működését és beállítását modem beállító parancsok segítségével változtathatja meg. Ha szükséges, itt ön megadhat ilyen beállító parancsokat a modem számára."
msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter"
msgstr "Kérem adja meg az Internet kapcsolat betárcsázásához szükséges telefonszámot. Távolsági telefonszámok is beírhatók. A telefonszám nem tartalmazhat szóközöket, csak kötőjeleket a könnyebb olvashatóság végett. Ahol a hívószám szünetet tartalmaz, oda vesszőt kell tenni. Például, ha először 9-est kell tárcsáznia, aztán szünetet, akkor írja be hogy: "
msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration."
msgstr "Az ön szerverében több hálózati csatoló is van. Kívánja őket párosítani egyetlen csatolóvá? Ez a beállítás nagyobb hálózati teljesítményt, és hibatűrő adatátvitelt biztosít."
msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details."
msgstr "A csak szerver módban a szerver csak egy hálózati csatolót fog használni. Ha másik tűzfalon keresztül csatlakozik az Internethez és szeretné a szervere webszerver és e-mail szerver szolgáltatását használni, tanulmányozza a tűzfala dokumentációját a szükséges hálózati beállításokért."
msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access."
msgstr "Kérem, adja meg a helyi Internet átjáró IP címét, amin keresztül a szerver kapcsolódik az internethez. Ha nincs Internet kapcsolata, hagyja a mezőt üresen."
msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP."
msgstr "Kérem adja meg, hogy a szerver szolgáltasson-e DHCP-t a helyi hálózat számára. Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a hálózatban lévő számítógépek automatikusan kapjanak IP címet és hálózati konfigurációs adatokat a DHCP szolgáltatáson keresztül."
msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values."
msgstr "Kérem adja meg a kezdő IP címet a címtartományban. Ha a szerver alapbeállításait alkalmazza, és nincs egyéni beállítás, tartsa meg az alapértelmezett beállítást."
msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value. Think to add enough ip for vpn sessions."
msgstr "Kérem adja meg az utolsó IP címet a címtartományban. Ha a szerver alapbeállításait alkalmazza, és nincs szükség egyéni beállításra, tartsa meg az alapértelmezett beállítást. Hagyjon elegendő ip címet a vpn munkamenetekhez is."
msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here."
msgstr "Ha ez a szerver nem kapcsolódik az Internetre, vagy különleges követelményei vannak a DNS névfeloldással szenben, írja be ide a DNS szerver címét."
msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration."
msgstr "Nem szükséges megadnia az Internet szolgáltató DNS szervereinek IP címeit, mivel ez a szerver képes minden internetes DNS nevet feloldani ennek beállítása nélkül is."
msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes."
msgstr "Az ön változtatásai most aktiválódni fognak. A szerver konfigurációs fájljai felül lesznek írva az ön új beállításainak megfelelően. Ez eltarthat egy ideig."
msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console."
msgstr "A beállításai elmentődtek, de még nincsenek azok aktiválva. Ez zavarokat okozhat a rendszer működésében. Ajánlott végigmenni az összes beállításon, és aktiválni azokat, mielőtt kilép a konzolból."
msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
msgstr "Minden képernyőn a nyíl és a Tab gombokkal mozoghat. Az előző képernyőkre bármikor visszatérhet a Vissza gomb választásával."
msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
msgstr "Először választania kell egy rendszergazda jelszót a rendszer számára, amit a lenti mezőbe kell beírnia. Beírás közben a jelszó nem fog látszódni."
#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
#~ msgstr "A szerver ezeket a hálózati csatolókat érzékelte:"
#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
#~ msgstr "Ki kell választani a vezérlőprogramot az ön %s hálózati csatolójához. A szerver megteheti ezt automatikusan, de manuálisan ön is kiválaszthatja - vagy a hálózati csatoló típusának meghatározásával, vagy a vezérlőprogram közvetlen kiválasztásával."
#~ msgid "Please select which device should be used for the backup file."
#~ msgstr "Kérem válassza ki a meghajtót a biztonsági mentéshez"
#~ msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
#~ msgstr "Kérem válasszon a normál és a felcserélt mód között."
#~ msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
#~ msgstr "Két hálózati csatoló van a rendszerben, amelyek ugyanazt a vezérlőprogramot használják. A szerver automatikusan ki fogja jelölni az egyiket a helyi hálózat számára (eth0), a másikat pedig az Internet kapcsolathoz (eth1). Ha ez a beállítás nem megfelelő az ön számára, megfordíthatja a kijelölést a felcserélt mód használatával. A legtöbb esetben azonban a normál módú kijelölés a megfelelő."
#~ msgid "Select ethernet card assignment"
#~ msgstr "Hálózati csatolók kijelölése"
#~ msgid "swapped"
#~ msgstr "felcserélt"
#~ msgid "eth1 is local, eth0 is external"
#~ msgstr "eth1 helyi, eth0 külső"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "eth0 is local, eth1 is external"
#~ msgstr "eth0 helyi, eth1 külső"
#~ msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
#~ msgstr "Kérem határozza meg a használandó vezérlőprogramot a %s hálózati csatolóhoz"
#~ msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
#~ msgstr "Kérem határozza meg a %s hálózati csatolót és a neki megfelelő vezérlőprogramot"
#~ msgid "Specify %s adapter and driver"
#~ msgstr "%s csatoló és vezérlőprogram meghatározása"
#~ msgid "Please select one of the following:"
#~ msgstr "Kérem válassza a következőket:"
#~ msgid "Select %s adapter manually"
#~ msgstr "A %s csatoló manuális kiválasztása"
#~ msgid "Choose driver directly"
#~ msgstr "Vezérlőprogram közvetlen kiválasztása"
#~ msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
#~ msgstr "Vezérlőprogram választása a hálózati csatoló típusának meghatározásával"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ismeretlen"
#~ msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
#~ msgstr "Vezérlőprogram kiválasztása a %s hálózati csatolóhoz"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "belső"
#~ msgid "for chipset"
#~ msgstr "lapkakészlethez"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
#~ msgstr "Ezt a dokumentumot a fel és le nyilakkal, illetve a Page Up és Page Down billentyűkkel lapozhatja."
#~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
#~ msgstr "Mitel Networks Corporation terméktámogatás és licensz"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "bájt"
#~ msgid "Backup file found:"
#~ msgstr "Bizonsági mentés fájl:"
#~ msgid "Backup file not found"
#~ msgstr "Biztonsági mentés fájl nem található"
#~ msgid "Choose device to restore from"
#~ msgstr "Rendszer helyreállítás eszköze"
#~ msgid "No removable media or device found"
#~ msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
#~ msgid "Backup medium not found"
#~ msgstr "Adathordozó nem található"
#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
#~ msgstr "Csatlakoztassa a flash-memóriát, vagy helyezze be a biztonsági mentést tartalmazó CDROM-ot és üssön enter-t."
#~ msgid "Insert media containing backup"
#~ msgstr "Adathordozó behelyezése"
#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
#~ msgstr "Távolítsa el a flash-memóriát, vagy USB lemezt, és üssön enter-t."
#~ msgid "No removable and/or writable media or device found"
#~ msgstr "Nem található adathordozó, vagy egyéb meghajtó"
#~ msgid "Writable backup medium not found"
#~ msgstr "Adathordozó nem található"
#~ msgid "Insert media to use for backup"
#~ msgstr "Adathordozó behelyezése"
#~ msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens."
#~ msgstr "Ez a konfiguráció még nem teljesen támogatott."
#~ msgid "The free and used disk count must equal one."
#~ msgstr "A szabad és felhasznált merevlemezek számának eggyel kell egyenlőnek lennie."
#~ msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
#~ msgstr "Kérem, adja meg a dinamikus DNS szolgáltatás jelszavát"
#~ msgid "Select dynamic DNS password"
#~ msgstr "Dinamikus DNS jelszó"
#~ msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
#~ msgstr "Kérem, adja meg a felhasználónevét a dinamikus DNS szolgáltatáshoz"
#~ msgid "Select dynamic DNS account"
#~ msgstr "Dinamikus DNS szolgáltatás beállítása"
#~ msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use."
#~ msgstr "Válassza ki a dinamikus DNS szolgáltatót."
#~ msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services."
#~ msgstr "Kérem, adja meg, hogy fel kíván-e iratkozni egy dinamikus DNS szolgáltatásra. Egy ilyen szolgáltatás lehetővé teszi, hogy legyen saját internetes tartományneve fix IP cím nélkül. Vannak olyan szervezetek, amelyek ingyen kínálnak ilyen szolgáltatást, mások pedig előfizetési díjat kérnek. Az ön IP címe időnként megváltozhat, ezért ezt jelezni kell a dinamikus DNS szolgáltatójának. A szervere ezt automatikusan meg tudja tenni néhány szolgáltatónál."
#~ msgid "Select dynamic DNS service"
#~ msgstr "Dinamikus DNS szolgáltatás választása"
#~ msgid "custom DynDNS service"
#~ msgstr "egyéb DynDNS szolgáltatás"
#~ msgid "commercial service"
#~ msgstr "előfizetéses szolgáltatás"
#~ msgid "free service"
#~ msgstr "ingyenes szolgáltatás"
#~ msgid "Do not use a dynamic DNS service"
#~ msgstr "Ne használjon dinamikus DNS szolgáltatást"