msgid "To ensure continued redundancy, please shut down, install another drive of the same capacity and then return to this screen."
msgstr "Ihr System hat nur eine einzelne Festplatte oder verwendet hardwareseitige Spiegelung. Wenn Sie softwarebasierte Spiegelung benutzen wollen, fahren Sie das System herunter, installieren eine zweite Festplatte (identische Kapazität) und kehren in dieses Menü zurück."
msgid "Your RAID devices are in an inconsistent state, and no spare drives were detected. You may need to manually remove a failed drive from your arrays using mdadm."
msgstr "Ihre RAID Geräte sind in einem inkonsistenten Zustand und kein zusätzliches Laufwerk wurde gefunden. Möglicherweise müssen Sie manuell ein fehlerhaftes Laufwerk aus dem RAID-Verbund entfernen. Benutzen Sie dafür mdadm. "
msgid "Multiple spare drives have been detected. This utility can only add one drive at a time. Please either shut down and remove all but one of your spare drives, or configure your array manually."
msgstr "Mehrere zusätzliche Laufwerke wurden gefunden. Dieses Hilfsprogramm kann nur ein Laufwerk zur Zeit hinzufügen. Bitte fahren Sie entweder den Computer herunter und entfernen alle bis auf ein zusätzliches Laufwerk oder konfigurieren Sie ihren RAID-Verbund manuell."
msgid "If you have an older computer without power management, the shutdown process will perform a clean halt of all system services, but will not actually power off your computer. In this case, wait for the power down message and then shut off the power manually."
msgstr "Falls Sie einen älteren Computer ohne Power-Management haben, werden mit Herunterfahren alle Systemdienste gestoppt, der Computer kann dann jedoch nicht per Software ausgeschaltet werden. Warten Sie in diesem Fall auf die Power Down Nachricht und schalten den Computer dann manuell aus."
msgid "If you have changed your mind and do not want to reboot or shutdown, use the Tab key to select Cancel, then press Enter."
msgstr "Wenn Sie sich anders entschieden haben und nicht neu starten, rekonfigurieren oder herunterfahren wollen, benutzen Sie die Tab-Taste zur Auswahl von Abbrechen, dann drücken Sie die Entertaste."
msgid "This option will start a text-mode browser to access the server manager from this console. Normally you would access the server manager from a web browser at the following url:"
msgstr "Mit dieser Option können Sie einen textbasierten Browser starten, um von dieser Konsole zum Servermanager zu gelangen. Normalerweise sollten Sie den Servermanager mit einem Web-Browser unter der folgenden URL aufrufen:"
msgid "You should only proceed if you are comfortable using a text-mode browser. Note that you will be prompted for the administrator password in order to access the server manager."
msgstr "Sie sollten nur fortfahren, wenn Sie es gewohnt sind mit einem textbasierten Browser zu arbeiten. Beachten Sie, dass Sie für den Zugang zum Servermanager das Administrator-Kennwort angeben müssen."
msgid "After your Internet connection is operational and your server has been connected and configured, this test will verify that your server can communicate with the Internet."
msgstr "Wenn Ihre Internetverbindung arbeitsfähig und Ihr Server verbunden und konfiguriert ist, kann dieser Test den Internetzugang überprüfen."
msgid "As part of this test, two pieces of information will be sent to koozali.org - the version installed on your server and a string used to differentiate your server from others using this test. This string is generated by a one-way hash function and access to the string does not provide any information about your server."
msgstr "Als Bestandteil dieses Tests werden zwei Informationsblöcke an Koozali.org gesendet - die SME-Version sowie ein String, um diesen Server von anderen zu unterscheiden, die diesen Test durchführen. Der String wird über eine Einweg-Hash-Funktion erzeugt, mit diesem String werden keine Informationen über den Server gesendet."
msgid "Please check that your server is correctly configured. A reboot may be required if certain settings are modified and the configuration process will advise you if this is required."
msgstr "Bitte prüfen Sie die korrekte Konfigurierung Ihres Servers. Ein Neustart könnte noch nötig sein, wenn einige Einstellungen geändert wurden, der Konfigurationsprozeß weist Sie darauf hin, falls das erforderlich ist."
msgid "It is also possible (although unlikely) that there is a technical problem at the koozali.org site. In this case, you should proceed with your installation and run this test again later."
msgstr "Es könnte auch sein (wenn auch unwahrscheinlich), dass es technische Schwierigkeiten bei koozali.org gibt. In diesem Fall sollten Sie die Installation fortsetzen und den Test später ausführen."
msgid "The restoration of a system backup was running and incomplete at the time of the last reboot. The system should not be used in this state."
msgstr "Die Restauration aus einem System-Backup lief gerade und war noch icht abgeschlossen, als das System neu gestartet wurde. Das System sollte nicht in diesem Zustand benutzt werden."
msgid "You now need to select the proper device for your %s network. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually. The network driver, MAC address and model of your network adapter are listed below.\n"
msgstr "Sie müssen nun die passende %s Netzwerkkarte auswählen. Entweder versucht der Server dies automatisch, oder Sie wählen sie manuell aus. Der Netzwerkkartentreiber, die MAC-Adresse und das Modell Ihres Netzwerkadapters werden unten aufgeführt.\n"
msgid "The installer can't continue because no network interfaces are installed or recognised. Please install at least one network interface."
msgstr "Der Installer kann nicht fortgesetzt werden, da keine Netzwerkschnittstellen installiert oder erkannt wurden. Bitte installieren Sie mindestens eine Netzwerkschnittstelle."
msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend accepting the default value unless you have a specific reason to choose something else."
msgstr "Sollte dieser Server die erste Maschine im Netzwerk sein, wird die Voreinstellung empfohlen, es sei denn, Sie möchten bewusst eine andere IP-Adresse wählen."
msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose an address which is not in use by any other computer on this network."
msgstr "Sollte dieser Server in ein bereits bestehendes Netzwerk integriert werden, muß eine IP-Adresse gewählt werden, die nicht bereits durch einen anderen Computer im Netzwerk benutzt wird."
msgid "If this server is the first machine on your network, we recommend using the default unless you have a specific reason to choose something else."
msgstr "Sollte dieser Server die erste Maschine im Netzwerk sein, wird die Voreinstellung empfohlen, es sei denn, Sie möchten bewusst eine andere Einstellung vornehmen."
msgid "If your server is being installed into an existing network, you must choose the same subnet mask used by other computers on this network."
msgstr "Sollte dieser Server in ein bereits bestehendes Netzwerk integriert werden, sollte die gleiche Subnetz-Maske wie bei den anderen Computern dieses Netzwerks benutzt werden."
msgid "If you want this server to act as a gateway to the Internet, choose one of the server and gateway options. Server and gateway mode acts as a firewall and provides an external web and mail server. Private server and gateway mode also acts as a firewall but disables all incoming services."
msgstr "Wenn der Server auch als Gateway zum Internet verwendet werden soll, sollte Server und Gateway ausgewählt werden. Der Server und Gateway Arbeitsmodus stellt eine Firewall, einen externen Web-Server und einen Mail-Server bereit. Der Arbeitsmodus Privater Server und Gateway stellt ebenfalls eine Firewall zur Verfügung, schaltet aber alle eingehenden Dienste aus."
msgid "Server-only mode provides services to a local, protected network. If you choose this mode and Internet access is required, the network must be protected by another server configured in server and gateway mode (or another firewall)."
msgstr "Der Nur-Server-Arbeitsmodus beinhaltet keine Firewall und stellt nur Dienste in einem geschützten lokalen Netzwerk bereit. Bei Auswahl dieses Arbeitsmodus muss der Internetzugang durch einen anderen Server (oder andere Firewall) hergestellt werden."
msgid "Choose the dedicated option if you access the Internet via a router, a cable modem or ADSL. Choose the dialup option if you use a modem or ISDN connection."
msgstr "Falls Sie einen Router, ein Kabelmodem oder einen DSL-Anschluss haben, wählen Sie bitte die Option Direkt. Bei ISDN-Anschluss oder einen analogem Modem wählen Sie bitte Einwahl."
msgid "For cable modem connections, select DHCP. If your ISP has assigned a system name for your connection, use the account name option. Otherwise use the ethernet address option. For residential ADSL, use PPPoE. For most corporate connections, use a static IP address."
msgstr "Wählen Sie DHCP für Kabel-Modem-Verbindungen aus. Falls Ihr Internet Service Provider (ISP) einen Host-Namen für Ihre Verbindung hinterlegt hat, benutzen Sie bitte diesen Namen. Ansonsten nutzen Sie bitte die Option Ethernet-Adresse. Für ADSL-Verbindungen sollte PPPoE benutzt werden. Für die meisten Firmenanwendungen wird eine statische IP-Addresse verwendet."
msgid "You have selected DHCP (send account name). Please enter the account name assigned by your ISP. You must enter the account name exactly as specified by your ISP."
msgstr "Sie haben DHCP ausgewählt (Senden des Benutzer-Namens). Bitte geben Sie den bei Ihrem ISP hinterlegten Host-Namen jetzt ein. Wichtig ist dabei, dass die eingegebenen Zeichen exakt mit den beim ISP hinterlegten Zeichen übereinstimmen."
msgid "Please enter the user account name for your PPPoE Internet connection. Most PPPoE service providers use an account name and e-mail domain. For example, "
msgstr "Bitte geben Sie den Benutzer-Namen für Ihre PPPoE Internet-Verbindung ein. Die meisten PPPoE Service Provider verwenden Benutzer-Namen zusammen mit einer E-Mail-Domäne, zum Beispiel,"
msgid "You have chosen to configure your external Ethernet connection with a static IP address. Please enter the IP address which should be used for the external interface on this server."
msgstr "Sie haben die Einstellung Ihres externen Ethernet-Adapters auf Basis einer statischen IP-Adresse ausgewählt. Bitte geben Sie jetzt die IP-Adresse ein, die von der externen Ethernetkarte benutzt werden soll."
msgid "Please specify which serial port your modem or ISDN terminal adapter is connected to. Select ISDN if you wish to use an internal ISDN card."
msgstr "Bitte geben Sie an, mit welchem seriellem Port Ihr Modem oder ISDN-Adapter verbunden ist. Bei Verwendung einer internen ISDN-Karte wählen Sie ISDN aus."
msgid "The ISDN software will need to be told what ISDN hardware you have. It may also need to be told what protocol number to use and may need to be given some additional information about your hardware such as the I/O address and interrupt settings."
msgstr "Die ISDN-Software benötigt Informationen über die ISDN-Hardware. Produkt, Protokoll-Nummer, I/O Addresse und Interrupt-Einstellungen sind ebenfalls erforderlich."
msgid "Your ISDN line may have more than one number associated with it known as Multiple Subscriber Numbering (MSN). In order to receive an incoming ISDN call from an ISP or a remote site, you may need to configure your ISDN card with its MSN so that ISDN calls are routed correctly. If you do not know this number, you can leave this value blank."
msgstr "Ihr ISDN-Anschluss kann eine oder mehrere Rufnummer haben (Mehrfach-Rufnummern, MSN). Um eine Verbindung mit dem ISP aufbauen zu können, muss daher die richtige MSN für Ihre ISDN-Karte eingegeben werden. Falls die MSN nicht bekannt ist, kann diese Einstellung auch leer bleiben."
msgid "The driver for this card includes modem emulation software, and modem control commands are used by the networking software to configure and control the ISDN interface card."
msgstr "Der Treiber dieser Karte enthält eine Modem-Emulationssoftware, deren Befehle für die Einstellung der ISDN-Karte benutzt werden."
msgid "The precise behavior of your ISDN card can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of the card, or to modify its default behavior. Most cards should work correctly with the default settings, but you may enter a modem initialization string here if required."
msgstr "Das genaue Verhalten Ihrer ISDN-Karte kann mit Modem Initialisierungs-Strings eingestellt werden. Die meisten Karten sollten bereits mit den Voreinstellungen funktionieren. Falls dennoch erforderlich, können Sie hier einen entsprechenden Modem-Initialisierungs-String eingeben."
msgid "The precise behavior of your modem can be modified by using a specific modem initialization string, to adjust the settings of your modem, or to modify its default behavior. You may enter a modem initialization string here."
msgstr "Das genaue Verhalten Ihres Modems kann mit Modem Initialisierungs-Strings eingestellt werden. Sie können hier einen entsprechenden Modem Initialisierungs-String eingeben."
msgid "Many modems will work correctly without any special settings. If you leave this field blank, the default string of"
msgstr "Viele Modems funktionieren bereits ohne besondere Einstellungen. Falls Sie dieses Feld leer lassen, wird der voreingestellte Modem Initialisierungs-String von"
msgid "Please enter the access phone number for your Internet connection. Long distance numbers can be entered. The phone number must not contain spaces, but may contain dashes for readability. Commas may be inserted where a delay is required. For example, if you need to dial 9 first, then wait, then dial a phone number, you could enter"
msgstr "Bitte geben Sie die Telefonnummer Ihres Internetzugangs ein. Vorwahlnummern können vorangestellt werden. Die Telefonnummer darf keine Leerzeichen, aber Schrägstriche zur besseren Lesbarkeit enthalten. Für kurzes Warten können auch Kommata eingesetzt werden. Zum Beispiel Freizeichen mit 9 erhalten, dann warten, dann erst Weiterwahl, Sie könnten eingeben"
msgid "You have more than one network adapter. Would you like to bond them together into a single interface? This can provide greater throughput and/or failure resiliency, depending on your adapters and network configuration."
msgstr "Sie haben mehr als eine Ethernet-Netzwerkkarte. Wollen Sie die Netzkarten zu einem Verbund zusammenführen? In Abhängigkeit Ihrer Netzkarten und der Netzwerk-Konfiguration können Sie damit einen besseren Datendurchsatz bei mehr Stabilität und Fehlertoleranz erreichen."
"The NIC bonding driver allows various modes and performance options. Edit the option string below if the defaults are not suitable.\n"
"\n"
"Most users do not need to change this setting.\n"
msgstr ""
"Der Treiber für den Netzkartenverbund erlaubt verschiedene Einstellungsmöglichkeiten. Geben Sie Ihre eigenen Einstellungsparameter ein, wenn die Voreinstellung nicht zufriedenstellend ist.\n"
"\n"
"Normalerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden.\n"
msgid "In server-only mode, this server will use only one ethernet adapter connected to your local network. If you have a firewall and wish to use this server as your e-mail/web server, you should consult the firewall documentation for networking details."
msgstr "Im Arbeitsmodus Nur Server verwendet dieser Server nur eine Ethernet-Karte für die Verbindung zum lokalen Netzwerk. Falls Sie eine Firewall haben und dieser Server E-Mail und Web-Server-Dienste bereitstellen soll, schauen Sie bitte in die Dokumentation Ihrer Firewall."
msgid "Please specify the gateway IP address that this server should use to access the Internet. Leave blank if you have no Internet access."
msgstr "Bitte geben Sie die Gateway IP-Adresse ein, die dieser Server für die Internetverbindung benutzen soll. Falls keine Internet-Verbindung haben, kann das Eingabefeld leer bleiben."
msgid "Please specify whether you would like this server to provide DHCP service to your local network. This will let you assign IP addresses to your other network computers automatically by configuring them to obtain their IP information using DHCP."
msgstr "Bitte geben Sie an, ob der DHCP-Dienst im lokalen Netz bereitgestellt werden soll. Mit diesem Dienst können die IP-Adressen der anderen Computer im lokalen Netz automatisch vergeben werden."
msgid "Please enter the first host number in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default values."
msgstr "Bitte geben Sie die erste IP-Adresse für den Beginn dieses Adressbereichs ein. Falls Sie die Standard Server Voreinstellungen verwenden, können Sie auch hier die Voreinstellungen beibehalten."
msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value. Think to add enough ip for vpn sessions."
msgstr "Bitte geben Sie die letzte IP-Adresse für diesen Adressbereich ein. Falls Sie die Standardeinstellungen des Servers verwenden und keine Änderungen wünschen, sollten Sie die Voreinstellungen beibehalten. Fügen Sie genügend IP-Adressen für VPN-Sitzungen hinzu."
msgid "If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP address here."
msgstr "Wenn dieser Server keinen Internetzugang hat oder Sie besondere Anforderungen für die DNS-Namensauflösungen haben, geben Sie bitte hier die IP-Adresse des DNS-Server ein."
msgid "You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration."
msgstr "Geben Sie bitte nicht die IP-Adresse des DNS-Servers ein, der Ihnen von Ihrem ISP (Internet Service Provider) zugewiesen wurde, denn Ihr Server ist in der Lage, alle Internet DNS-Anfragen ohne zusätzliche Konfigurationen aufzulösen."
msgid "Your configuration changes will now be activated. The configuration files on this server will be changed to reflect your new settings. This may take a few minutes."
msgstr "Ihre Änderungen an der Konfiguration werden jetzt aktiviert. Die Konfigurations-Dateien des Servers werden mit Ihren Änderungen neu eingestellt. Das kann ein paar Minuten dauern."
msgid "Your configuration changes have been saved but have not yet been activated. This may result in unpredictable system behavior. We recommend that you complete the configuration process and activate the changes before exiting the console."
msgstr "Ihre Konfiguration-Änderungen wurden gespeichert, aber noch nicht aktiviert. Das kann einen nicht vorhersehbaren Systemzustand zur Folge haben. Vor dem Beenden der Serverkonsole wird empfohlen, den Konfigurationsprozess vollständig abzuschliessen und die Änderungen zu aktivieren."
msgid "Restore failed. Your system is likely in an inconsistent state - look at the log files for more details."
msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen. Ihr System befindet sich wahrscheinlich in einem inkonsistenten Zustand. Weitere Informationen finden Sie in den Protokolldateien."
msgid "You can make your selections in each screen using the Arrow and Tab keys. At any point, if you select Back you will be returned to the previous screen."
msgstr "Mit den Pfeiltasten und der Tab-Taste kann jeweils die Auswahl getroffen werden. Sie können jederzeit mit Zurück zur vorigen Anzeige zurückkehren."
msgid "Before you start, you must first choose the administrator password for your system and enter it below. You will not see the password as you enter it."
msgstr "Als erster Schritt muss das Administrator-Kennwort eingegeben werden. Bei der Eingabe sind keine Zeichen sichtbar."
#~ msgid "The server has detected these ethernet adapters:"
#~ msgstr "Der Server konnte folgende Ethernet-Netzwerkkarten entdecken :"
#~ msgid "You now need to select the proper driver for your %s network ethernet adapter. The server can attempt to do this automatically, or you can do it manually - either by specifying the model of your ethernet adapter or by directly choosing a driver."
#~ msgstr "Sie müssen jetzt den richtigen Treiber für Ihre %s Ethernet-Netzwerkkarte auswählen. Der Server kann das automatisch ausführen oder Sie wählen den Treiber manuell aus - entweder durch Angabe des Ethernetkarten-Modells oder durch direkte Auswahl des Treibers."
#~ msgid "Please select which device should be used for the backup file."
#~ msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, auf das die Sicherungsdatei gespeichert werden soll."
#~ msgid "Please select whether you want to operate in normal or swapped mode."
#~ msgstr "Bitte den Arbeitsmodus normal oder vertauscht auswählen."
#~ msgid "You have two Ethernet cards which use the same driver. The server will automatically designate one for your local network (called eth0) and one for your external Internet connection (called eth1). If this default assignment is not appropriate for your situation, you can select the opposite assignment using swapped mode. Most installations can accept the default setting of normal."
#~ msgstr "Sie haben 2 Ethernet-Karten mit dem gleichen Treiber. Der Server richtet automatisch eine Karte für das lokale Netzwerk (eth0) und eine Karte für die externe Internetverbindung (eth1) ein. Falls diese Voreinstellung nicht der tatsächlichen Verkabelung entspricht, können Sie auch mit Auswahl vertauscht eine alternative Verkabelung einstellen. In den meisten Fällen ist die Voreinstellung normal zutreffend."
#~ msgid "Select ethernet card assignment"
#~ msgstr "Ethernet-Karte-Zuordnung auswählen"
#~ msgid "swapped"
#~ msgstr "vertauscht"
#~ msgid "eth1 is local, eth0 is external"
#~ msgstr "eth1 ist lokal, eth0 ist extern"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "eth0 is local, eth1 is external"
#~ msgstr "eth0 ist lokal, eth1 ist extern"
#~ msgid "Please specify the driver to use for the %s ethernet adapter"
#~ msgstr "Bitte geben Sie den Treiber für die %s Ethernet-Karte an"
#~ msgid "Specify %s ethernet driver"
#~ msgstr "Treiber für die %s Ethernet-Karte"
#~ msgid "Please specify your %s ethernet adapter and corresponding driver"
#~ msgstr "Bitte geben Sie die %s Ethernet-Karte und den zugehörigen Treiber an"
#~ msgid "Specify %s adapter and driver"
#~ msgstr "Eingabe %s Karte und Treiber"
#~ msgid "Please select one of the following:"
#~ msgstr "Bitte eine der folgenden Karten auswählen :"
#~ msgid "Select %s adapter manually"
#~ msgstr "Auswahl %s Karte manuell"
#~ msgid "Choose driver directly"
#~ msgstr "Direkte Treiberauswahl"
#~ msgid "Choose driver by specifying ethernet adapter model"
#~ msgstr "Treiberauswahl durch Angabe des Ethernet-Kartenmodells"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"
#~ msgid "Manually select driver for %s ethernet adapter"
#~ msgstr "Manuelle Treiberauswahl für %s Ethernet-Netzwerkkarte"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "intern"
#~ msgid "for chipset"
#~ msgstr "für den Chipsatz"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Erfolg"
#~ msgid "You can scroll through this document using the up and down arrow keys or the Page Up and Page Down keys."
#~ msgstr "Mit den Tasten Pfeil oben und Pfeil unten oder den Tasten Bild oben und Bild unten können Sie das Dokument durchlesen."
#~ msgid "Mitel Networks Corporation support and licensing information"
#~ msgstr "SME Server Support und Lizenzinformation"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "Backup file found:"
#~ msgstr "Sicherungdatei gefunden:"
#~ msgid "Backup file not found"
#~ msgstr "Sicherung nicht gefunden"
#~ msgid "Choose device to restore from"
#~ msgstr "Gerät zum Wiederherstellen auswählen"
#~ msgid "No removable media or device found"
#~ msgstr "Kein Wechselmedium oder USB-Gerät gefunden"
#~ msgid "Backup medium not found"
#~ msgstr "Speichermedium nicht gefunden"
#~ msgid "Insert removable media containing your backup file, then hit the enter key."
#~ msgstr "Wechselmedium mit enthaltener Sicherung anschließen und Entertaste betätigen."
#~ msgid "Insert media containing backup"
#~ msgstr "Wechselmedium mit Sicherung bereithalten"
#~ msgid "Remove removable media, then hit the enter key."
#~ msgstr " Wechselmedium entfernen und Entertaste betätigen."
#~ msgstr "Speichermedium für Sicherung anschließen"
#~ msgid "This configuration is not yet fully supported in these screens."
#~ msgstr "Diese Konfiguration wird über dieses Menü hier noch nicht komplett unterstützt."
#~ msgid "The free and used disk count must equal one."
#~ msgstr "Die Anzahl der freien und genutzten Festplatten muss gleich groß sein."
#~ msgid "Please enter the password for your dynamic DNS service"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Kennwort für Ihren dynamischen DNS-Dienst ein"
#~ msgid "Select dynamic DNS password"
#~ msgstr "Kennwort für den dynamischen DNS-Dienst eingeben"
#~ msgid "Please enter the account name for your dynamic DNS service"
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen für Ihren dynamischen DNS-Dienst ein"
#~ msgid "Select dynamic DNS account"
#~ msgstr "Benutzer für den dynamischen DNS-Dienst eingeben"
#~ msgid "Choose which dynamic DNS service you would like to use."
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen gewünschten dynamischen DNS-Dienst aus."
#~ msgid "Please specify whether you wish to subscribe to a dynamic DNS service. Such services allow you to have a domain name without a static IP address, and are available from various organizations for free or for a reasonable charge. A notification must be sent to the dynamic DNS service whenever your IP address changes. Your server can automatically do this for some dynamic DNS services."
#~ msgstr "Bitte geben Sie an, ob Sie sich bei einem dynamischen DNS-Dienst anmelden wollen. Diese Dienste gestatten die Benutzung einer Domäne, ohne eine statische IP-Adresse zu haben und sind von unterschiedlichen Anbietern kostenlos oder zu geringen Gebühren erhältlich. Technisch beruht der dynamische DNS-Dienst auf dem Senden einer Benachrichtigung beim Erhalt einer neuen IP-Adresse. Ihr Server kann das für einige dynamische DNS-Dienste automatisch erledigen."
#~ msgid "Select dynamic DNS service"
#~ msgstr "Dynamischen DNS-Dienst auswählen"
#~ msgid "custom DynDNS service"
#~ msgstr "Spezielle DynDNS Einstellungen"
#~ msgid "commercial service"
#~ msgstr "Kostenpflichtiger Dienst"
#~ msgid "free service"
#~ msgstr "Kostenloser Dienst"
#~ msgid "Do not use a dynamic DNS service"
#~ msgstr "Verwenden Sie kein dynamischen DNS-Dienst"