Add in .po files and updated en.lex files
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази страница Ви позволява да задавате прокси настройките. Сървърът включва "
|
||||
"прозрачно прокси и кеш за HTTP трафика. То е включено по подразбиране, но не"
|
||||
" се задейства ако сървърът е настроен като "serveronly". Ако този "
|
||||
"сървър действа като пощенски сървър, връзките от клиентите в локалната мрежа"
|
||||
" до външни SMTP сървъри по подразбиране ще бъдат пренасочени към локалния "
|
||||
"сървър за електронна поща."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP проксито на сървъра служи за намаляване на общото използване на "
|
||||
"входящия поток като кешира последните посещавани страници. То е прозрачно за"
|
||||
" браузерите, които използват този сървър като gateway. Включете или "
|
||||
"изключете този вид прокси с този превключвател."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Състояние на HTTP проксито"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прозрачното SMTP прокси на сървъра служи за намаляване на вирусния трафик от"
|
||||
" заразени клиентски машини като форсира целия изходящ SMTP трафик през този "
|
||||
"сървър. Ако искате да използвате алтернативен SMTP сървър и този сървър е "
|
||||
"само gateway до него, забранете този вид прокси."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Състояние на SMTP проксито"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: Събитието proxy-update завърши с грешка."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: Няма запис за squid в базата данни за конфигурацията."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Новите настройки на прокси бяха приложени успешно."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Блокиран"
|
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne sider tillader opsætning af serverens proxy-indstillinger. Serveren "
|
||||
"indeholder en transparent proxy og cache for HTTP-trafik. Den er tændt i "
|
||||
"udgangspunkt, men ikke påkrævet hvis serveren er i "Kun server" "
|
||||
"tilstand. Hvis denne server fungerer som e-post-server, vil forbindelser fra"
|
||||
" lokalnettet til eksterne SMTP-servere blive omdirigeret til den lokale "
|
||||
"e-postserver."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverens HTTP-proxy fungerer som et mellemlager for nyligt besøgte sider, "
|
||||
"så fornyet kald af siderne henter dem fra serveren og ikke fra Internet, "
|
||||
"hvilket øger hastigheden. Den er usynlig for webbrowseren der bruger "
|
||||
"serveren som gateway. Tænd eller sluk for denne funktion med den følgende "
|
||||
"omskifter."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP-proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverens transparente SMTP-proxy har til formål at reducere virustrafik fra"
|
||||
" inficerede klienter ved at tvinge SMTP-trafik gennem denne server. Ønsker "
|
||||
"du at bruge en anden SMTP-server, og denne server er din gateway til den, "
|
||||
"kan du slå denne proxy fra. Ved at sætte proxyen til blokeret, afskæres al "
|
||||
"SMTP trafik til andre servere, dette er default-værsien. Proxyen "
|
||||
"overvåger/blokerer kun normal smtp(port 25) trafik."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP-proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "Fejl: Proxy-opdatreringen returnerede en fejl."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "Fejl: Der er ingen proxy-optegnelse i databasen."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "De nye proxy-indstillinger er gemt."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokeret"
|
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Funktion können die Proxy-Dienste des Servers ein- oder "
|
||||
"ausgeschaltet werden. Der Server beinhaltet einen transparenten Proxy und "
|
||||
"Cache für HTTP Datenverkehr. Dieser ist per Voreinstellung aktiviert, wird "
|
||||
"aber nicht durchgesetzt, wenn der Server im "Nur Server" Modus "
|
||||
"ist. Wenn der Server als E-Mail-Server fungiert, werden Verbindungen der "
|
||||
"Netzwerk-Clients zu externen SMTP-Servern per Voreinstellung auf den lokalen"
|
||||
" E-Mail-Server umgeleitet."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit der Proxy-Funktion des Servers werden häufig besuchte Seiten in einem "
|
||||
"Cache zwischengespeichert und unnötiger Datentransfer vermieden. Er ist "
|
||||
"transparent für Web-Browser, die diesen Server als Gateway benutzen. "
|
||||
"Schalten Sie den Proxy mit dem Schalter ein oder aus."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP Proxy-Status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der transparente SMTP-Proxy des Servers reduziert Virus-Traffic von "
|
||||
"infizierten Clients, indem im Zustand \"aktiviert\" ausgehender SMTP-"
|
||||
"Datenverkehr durch den SME-Server geleitet wird. Wenn Sie einen anderen "
|
||||
"SMTP-Server benutzen wollen und der SME-Server als Gateway zu ihm dient, "
|
||||
"setzen Sie den SMTP-Proxy auf \"deaktiviert\". Als Standardeinstellung ist "
|
||||
"der Proxy auf \"gesperrt\" gesetzt und aller SMTP-Datenverkehr zu anderen "
|
||||
"Servern wird verhindert. Der Proxy blockiert nur normalen SMTP-Datenverkehr "
|
||||
"(Port 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP Proxy-Status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "FEHLER: Die Aktualisierung des Proxy-Status erbrachte einen Fehler."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "FEHLER: Es gibt keinen Squid-Eintrag in der Konfigurations-Datenbank."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Die neuen Proxy-Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
@@ -0,0 +1,82 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η σελίδα επιτρέπει τη διαμόρφωση των ρυθμίσεων του proxy του "
|
||||
"διακομιστή. Ο διακομιστής περιλαμβάνει ένα \"διαφανή\" μεσολαβητή proxy και "
|
||||
"cache για την κίνηση HTTP. Η ενεργοποίηση του proxy αποτελεί την "
|
||||
"προεπιλεγμένη ρύθμιση, αλλά δεν εφαρμόζεται εάν ο διακομιστής είναι "
|
||||
"ρυθμισμένος για λειτουργία "serveronly". Εάν ο συγκεκριμένος "
|
||||
"ενεργεί σαν διακομιστής αλληλογραφίας, συνδέσεις από πελάτες του τοπικού "
|
||||
"δικτύου προς εξωτερικούς SMTP διακομιστές θα αναδρομολογηθούν προς τον "
|
||||
"τοπικό διακομιστή αλληλογραφίας εκ προεπιλογής."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο proxy για σελίδες HTTP του διακομιστή μεσολαβεί ώστε να μειώνεται η "
|
||||
"συνολική κίνηση προς τα έξω, αποθηκεύοντας τις πλέον πρόσφατα- επισκεφθείσες"
|
||||
" σελίδες. Δεν γίνεται αντιληπτός κατά την πλοήγηση όταν χρησιμοποιείται ο "
|
||||
"συγκεκριμένος διακομιστής ως πύλη. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτόν τον"
|
||||
" proxy μεσολαβητή μέσω της ακόλουθης επιλογής."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση HTTP proxy διακομιστή"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο \"διαφανής\" proxy για τον SMTP διακομιστή μεσολαβεί ώστε να μειώνεται η "
|
||||
"κίνηση ιών από μολυσμένους Η/Υ-πελάτες εξαναγκάζοντας όλη την εξερχόμενη "
|
||||
"SMTP κίνηση να διέρχεται μέσω του συγκεκριμένου διακομιστή. Εάν θέλετε να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε έναν εναλλακτικό SMTP διακομιστή, και ο διακομιστής αυτός "
|
||||
"λειτουργεί ως πύλη, απενεργοποιήστε τον εν λόγω proxy."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση SMTP proxy διακομιστή"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Η ενημέρωση του proxy επέστρεψε κάποιο σφάλμα."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Δεν υπάρχει αρχείο λογισμικού squid στην βάση δεδομένων των "
|
||||
"ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις του proxy εφαρμόσθηκαν επιτυχώς."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blocked"
|
@@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_TITLE"
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página permite configurar los valores del proxy del servidor. El "
|
||||
"servidor incorpora un proxy transparente y cache para el tráfico HTTP. Está "
|
||||
"habilitado por defecto, a no ser que el servidor esté en el modo de "
|
||||
""solo-servidor". Si este servidor actúa como un servidor de "
|
||||
"e-mail, las conexiones desde los clientes de la red local hacia los "
|
||||
"servidores externos SMTP serán por defecto vueltas a redirigir hacia el "
|
||||
"servidor local de e-mail."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proxy HTTP del servidor es utilizado para ahorrar ancho de banda saliente"
|
||||
" por medio del almacenamiento temporal de las páginas recientemente "
|
||||
"visitadas. Es transparente a los navegadores web usando este servidor como "
|
||||
"su puerta de enlace. Habilite o deshabilite este proxy con siguiente la "
|
||||
"opción."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Estado del proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proxy transparente SMTP del servidor es utilizado para reducir el tráfico"
|
||||
" de virus desde ordenadores infectados de los clientes, forzando todo el "
|
||||
"tráfico de salida SMTP a través de este servidor. Si desea utilizar un "
|
||||
"servidor SMTP alternativo, y este servidor es su puerta de enlace, "
|
||||
"deshabilite este proxy."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Estado del proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERROR: El evento proxy-update ha retornado un error."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: No existe ningún registro squid en la base de datos de configuración."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "La nueva configuración de proxy ha sido aplicada correctamente."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server "
|
||||
"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by "
|
||||
"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. "
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network"
|
||||
" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the "
|
||||
"local e-mail server."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching "
|
||||
"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server "
|
||||
"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy olek"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from "
|
||||
"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this "
|
||||
"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, "
|
||||
"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". "
|
||||
"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers,"
|
||||
" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)"
|
||||
" traffic."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy olek"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "VIGA: Proxy uuendamine ebõnnestus."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "VIGA: Pole squid-i kirjeid gonfiguratsiooni andmebaasis."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Uued proxy seaded on edukalt muudetud."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokeeritud"
|
@@ -0,0 +1,86 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_TITLE"
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Services Proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page va vous permettre de définir le fonctionnement des services "
|
||||
"Proxy. Votre serveur intègre un Proxy transparent et un cache pour le trafic"
|
||||
" HTTP. Il est activé par défaut sauf dans le cas où le serveur est configuré"
|
||||
" en mode \"Serveur uniquement\". Si ce serveur est utilisé comme serveur de "
|
||||
"messagerie, les requêtes des hôtes du réseau local à destination des "
|
||||
"serveurs SMTP externes seront redirigées par défaut vers ce serveur."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service Proxy HTTP permet de réduire votre consommation de bande passante"
|
||||
" en mettant en cache les pages récemment visitées. Il est transparent vis à "
|
||||
"vis des navigateurs qui utilisent ce serveur comme passerelle. Vous pouvez "
|
||||
"activer ou désactiver ce Proxy avec le commutateur suivant :"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "État du service Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service Proxy SMTP transparent permet de réduire le trafic lié aux virus "
|
||||
"à partir des hôtes infectés en forçant tout le trafic SMTP sortant à "
|
||||
"traverser ce serveur. Si vous souhaitez utiliser un autre serveur SMTP, et "
|
||||
"que ce serveur est votre passerelle vers celui-ci, désactivez ce Proxy. "
|
||||
"Régler ce proxy à \"bloqué\" empêche tout trafic vers d\\'autres serveurs, "
|
||||
"c\\'est le réglage par défaut. Le proxy intercepte/bloque seulement le "
|
||||
"trafic SMTP normal (port 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "État du service Proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERREUR : la mise à jour du service Proxy a retourné une erreur."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : le service squid n\\'est pas défini dans la base de données de "
|
||||
"configuration."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nouveaux paramètres du service Proxy ont été appliqués avec succès."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqué"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server "
|
||||
"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by "
|
||||
"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. "
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network"
|
||||
" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the "
|
||||
"local e-mail server."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching "
|
||||
"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server "
|
||||
"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from "
|
||||
"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this "
|
||||
"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, "
|
||||
"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". "
|
||||
"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers,"
|
||||
" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)"
|
||||
" traffic."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blocked"
|
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az oldal lehetővé teszi a szerver proxy beállításainak konfigurálását. A "
|
||||
"szerver tartalmaz egy transzparens proxit és gyorsítótárazza a HTTP "
|
||||
"forgalmat. Ez alaphelyzetben engedélyezve van, de nem kötelező, ha a szerver"
|
||||
" "csak szerver" módban működik. Ha ez a szerver e-mail szerverként"
|
||||
" működik, a helyi hálózati kliensek külső SMTP szerverre irányuló "
|
||||
"kapcsolatai automatikusan a helyi e-mail szerverhez lesznek irányítva."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szerver HTTP proxy szolgáltatása mérsékli a hálózati forgalmat a legutóbb "
|
||||
"látogatott weboldalak gyorsítótárazásával. Ez transzparens azon webböngészők"
|
||||
" számára, amelyek átjárónak használják ezt a szervert. A proxyt az alábbi "
|
||||
"vezérlőkkel ki-és-be kapcsolhatja."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proxy állapota"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szerver transzparens SMTP proxyja a vírusforgalom csökkentését teszi "
|
||||
"lehetővé a fertőzött ügyfélállomásoktól, ha az összes kimenő SMTP-forgalmat "
|
||||
"ezen a szerveren keresztül kényszeríti ki. Ha külső SMTP-kiszolgálót "
|
||||
"szeretne használni, és ez a kiszolgáló a hozzá tartozó átjáró, akkor ezt a "
|
||||
"proxy-t \"tiltott\" -ra állítsa. A proxy \"blokkolt\" beállítása "
|
||||
"megakadályozza az összes SMTP forgalmat más kiszolgálókra, ez az "
|
||||
"alapértelmezett. A proxy csak a normál smtp (25-ös port) forgalmat figyeli /"
|
||||
" blokkolja."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy állapota"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "HIBA: A proxy-frissítés folyamat hibát jelzett."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "HIBA: Nincs squid rekord a konfigurációs adatbázisban."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Az új proxy beállítások sikeresen alkalmazva."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkolt"
|
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halaman ini memungkinkan pengaturan proxy server\\'s. Server ini memiliki "
|
||||
"sebuah transparent proxy dan cache untuk lalulintas HTTP. Hal ini di-enable "
|
||||
"secara default, namun tidak dijalankan jika server dalam mode "
|
||||
""serveronly" . Jika server ini bertindak sebagai sebuah server "
|
||||
"e-mail, sambungan dari klien jaringan lokal ke SMTP server eksternal akan "
|
||||
"secara default dialihkan ke email server lokal."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP proxy server berguna untuk mengurangi pemakaian sambungan keluar dengan"
|
||||
" cara menyimpan halaman-halaman yang baru dikunjungi. Proxy ini transparan "
|
||||
"bagi penjelajah webyang menggunakan server ini sebagai gateway. Enable atau "
|
||||
"disable proxy ini dengan pilihan dibawah."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SMTP proxy server transparan berguna untuk mengurangi perpindahan virus "
|
||||
"komputer terinfeksi dengan memaksa semua lalulintas keluar SMTP agar melalui"
|
||||
" server ini. Jika anda ingin menggunakan SMTP server lain, dan server ini "
|
||||
"adalah gateway kesana, disable proxy ini."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status SMTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERROR: ada kesalahan pada event proxy-update ."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERROR: Tidak ada record squid dalam konfigurasi database."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Setting proxy telah berhasil diterapkan."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blocked"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa pagina permette la configurazione dei proxy del server. Il server "
|
||||
"include un proxy trasparente e una cache per il traffico HTTP, abilitati di "
|
||||
"default, a meno che il server sia in modalità "serveronly". Se "
|
||||
"vengono utilizzate le funzionalità e-mail del server, le connessioni dei "
|
||||
"client della rete locale ai server SMTP esterni saranno reindirizzate al "
|
||||
"server di posta locale."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il server proxy HTTP riduce l\\'uso della banda memorizzando le pagine "
|
||||
"visitate recentemente. Questo processo di caching è trasparente ai browser "
|
||||
"che usano questo server come gateway."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Stato proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il proxy trasparente SMTP riduce il traffico da virus intercettando tutto il"
|
||||
" traffico in uscita e constringendolo a passare attraverso il server se è "
|
||||
"impostato su \"abilitato\". Se è necessario utilizzare un server SMTP "
|
||||
"alternativo e questo server è il gateway di rete, disabilitare il proxy "
|
||||
"SMTP. Impostando il proxy SMTP su \"bloccato\" impedisce il traffico SMTP "
|
||||
"verso altri server (default). Il proxy intecetta/blocca solo il traffico "
|
||||
"smtp normale (porta 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Stato proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERRORE: L\\'evento proxy-update ha restituito un errore."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERRORE: Non c\\'è il record squid nel database di configurazione."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "La nuova configurazione del proxy è stata applicata con successo."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloccato"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server "
|
||||
"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by "
|
||||
"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. "
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network"
|
||||
" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the "
|
||||
"local e-mail server."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching "
|
||||
"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server "
|
||||
"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from "
|
||||
"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this "
|
||||
"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, "
|
||||
"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". "
|
||||
"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers,"
|
||||
" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)"
|
||||
" traffic."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "ブロックする"
|
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden lar deg konfigurere serverens proxy innstillinger. serveren har "
|
||||
"en gjennomfiktig proxy og mellomlager for HTTP trafikk. Dette er slått på "
|
||||
"som standard, men blir ikke håndhevd hvis serveren er i "
|
||||
""serveronly" modus. Hvis serveren opptrer som e-post server, vil "
|
||||
"tilkoblinger fra lokale maskiner på nettverket mot eksterne SMTP servere som"
|
||||
" standard bli videresendt til den lokale e-postserveren."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverens HTTP proxy jobber for å redusere den totale opplastnings bruken "
|
||||
"ved å mellomlagre nylig besøkte sider. Den er gjennomsiktig for nettlesere "
|
||||
"som bruker denne serveren som gateway. Slå av eller på proxy med følgende "
|
||||
"bryter."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverens gjennomsiktige SMTP proxy jobber for å redusere virustrafikk fra "
|
||||
"infiserte maskiner ved å tvinge all utgående SMTP trafikk gjennom serveren. "
|
||||
"Hvis du ønsker å bruke en annen SMTP server, og denne serveren er gatewayen "
|
||||
"til den, slår du av denne proxyen."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "Feil: proxy-oppdatering hendelsen møtte på en feil."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "Feil: det er ingen squid oppføring i konfigurasjonsdatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "De nye proxy instillingene er lagt til."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkert"
|
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze pagina kan u de proxy-instellingen van de server configureren. De "
|
||||
"server omvat een transparante proxy en cache voor HTTP verkeer. Deze zijn "
|
||||
"standaard ingeschakeld, maar worden niet toegepast indien de server in "
|
||||
""Alleen server" modus werkt. Verbindingen van lokale "
|
||||
"netwerkcomputers naar externe SMTP servers zullen standaard omgeleid worden "
|
||||
"naar de lokale mailserver indien deze server dienst doet als mailserver."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De HTTP proxy van de server heeft als taak om een reductie van "
|
||||
"Internetverkeer te bewerkstelligen door recent bezochte pagina\\'s in de "
|
||||
"cache op te slaan. Deze is transparant voor Internet browsers die deze "
|
||||
"server als gateway gebruiken. Schakel deze proxy aan of uit met deze keuze."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De transparante SMTP proxy heeft als taak om virus besmet verkeer te "
|
||||
"reduceren door van alle aanbiedende hosts het SMTP verkeer door deze server "
|
||||
"te dwingen. Als u een alternatieve SMTP server wilt gebruiken, en deze "
|
||||
"server is de gateway daarvoor, zet deze proxy dan uit."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status SMTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "FOUT: De proxy-update gebeurtenis heeft een fout gegenereerd."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "FOUT: Er is geen Squid record in de configuratiedatabase."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "De nieuwe proxy-instellingen zijn met succes gewijzigd."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Geblokkeerd"
|
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta strona umożliwia konfigurowanie ustawień serwera proxy. Serwer zawiera "
|
||||
"transparentny proxy i cache dla ruchu HTTP. Serwer jest domyślnie włączony, "
|
||||
"ale nie działa prawidłowo, jeśli serwer jest w ustawiony w trybie "
|
||||
""serwera". Jeśli serwer działa jako serwer e-mail, połączenia z "
|
||||
"klientów sieci lokalnej do serwerów SMTP będą domyślnie przekierowywane do "
|
||||
"lokalnego serwera e-mail."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serwer proxy HTTP działa na zasadzie zmniejszenia ogólnego użytkowania sieci"
|
||||
" poprzez buforowanie ostatnio odwiedzanych stron. Jest niewidoczny dla "
|
||||
"przeglądarek internetowych za pomocą którego łączą się poprzez ten serwer. "
|
||||
"Możesz włączyć lub wyłączyć serwer proxy następującymi przełącznikami."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparentny serwer proxy SMTP serwera działa w celu zmniejszenia ruchu "
|
||||
"wirusów z zainfekowanych hostów klientów, wymuszając cały wychodzący ruch "
|
||||
"SMTP przez ten serwer, jeśli jest ustawiony na „włączony”. Jeśli chcesz użyć"
|
||||
" alternatywnego serwera SMTP, a ten serwer jest Twoją bramą do niego, ustaw "
|
||||
"ten serwer proxy na „wyłączony”. Ustawienie proxy na „zablokowane” "
|
||||
"uniemożliwia cały ruch SMTP do innych serwerach, jest to ustawienie "
|
||||
"domyślne. Serwer proxy przechwytuje / blokuje tylko zwykły protokół smtp "
|
||||
"(port 25)"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "Błąd: Zdarzenie aktualizacji proxy zwróciło błąd."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "Błąd: Nie ma rekordu w bazie danych konfiguracji."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Nowe ustawienia proxy zostały ustawione pomyślnie."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página permite fazer as configurações do servidor proxy. Este servidor "
|
||||
"inclui um proxy transparente e um cache para tráfego HTTP. Isto é habilitado"
|
||||
" por padrão a não se que esteja configurado no modo "somente "
|
||||
"servidor". Se este servidor estiver agindo como servidor de correio, "
|
||||
"conexões de clientes da rede local para servidores SMTP externos serão por "
|
||||
"padrão redirecionadas para servidor de correio local."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidores proxy HTTP trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos "
|
||||
"armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a "
|
||||
"navegadores que usam esse servidor como gateway. Habilite ou desabilite este"
|
||||
" proxy com a caixa a seguir."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status do proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de vírus "
|
||||
"de clientes infectados forçando todo tráfego SMTP de saída a passar pelo "
|
||||
"servidor. Se você deseja usar um servidor SMTP alternativo e este servidor é"
|
||||
" o seu gateway, desabilite o proxy. Definindo o proxy para "
|
||||
"\"bloqueado\"impede todo trafego SMTO para outros servidores, este é o "
|
||||
"padrão. O proxy somente intercepta/bloqueia trafego SMTP normal (porta 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status do proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página permite fazer as configurações do servidor proxy. Este servidor "
|
||||
"inclui um proxy transparente e um cache para tráfego HTTP. Isto é habilitado"
|
||||
" por padrão, a não se que, esteja configurado no modo "somente "
|
||||
"servidor" . Se este servidor estiver agindo como servidor de correio, "
|
||||
"conexões de clientes da rede local para servidores SMTP externos serão por "
|
||||
"padrão redirecionadas para servidor de correio local."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidores proxy HTTP trabalham para reduzir a sobrecarga de acessos "
|
||||
"armazenando as páginas recentemente visitadas. Isto é transparente a "
|
||||
"navegadores que usam esse servidor como gateway. Habilitar ou desabilitar "
|
||||
"este proxy com a caixa a seguir."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status do proxy HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidores de proxy transparente trabalham para reduzir o tráfego de virus "
|
||||
"de clientes host infectados forçando todo tráfego SMTP de saída passar pelo "
|
||||
"servidor. Tráfego SMTP através deste servidor, se definido como \"ativado\"."
|
||||
" Se voce deseja usar um servidor SMTP alternativo, e este servidor é o seu "
|
||||
"gateway para isto, desbilite o proxy. Definir o proxy como \"bloqueado\" "
|
||||
"evita todo o tráfego SMTP para outros servidores; esse é o padrão. O proxy "
|
||||
"apenas intercepta / bloqueia o tráfego smtp normal (porta 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status do proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERRO: O evento de atualização do proxy retornou um erro."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERRO: Não existe registro do squid no banco de dados de configuração."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "As novas configurações do proxy foram aplicadas com sucesso."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
@@ -0,0 +1,77 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această pagină permite configurarea setărilor de Proxy. Serverul conține un "
|
||||
"Proxy transparent și cache pentru traficul HTTP. Acesta este activ implicit,"
|
||||
" dar nu este activ pentur configurarea serverului în mod "
|
||||
""serveronly". Dacă acest server funționează ca server de mail, "
|
||||
"toate mailuriel utilizatorilor vor trece prin serverul intern."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proxy-ul serverului este menit să reducă utilizarea totală a accesului prin "
|
||||
"păstrarea paginilor recent vizitate. Este transparent pentru clientii de "
|
||||
"internet ce utilizează acest server ca releu. Activați sau dezactivați "
|
||||
"proxy-ul prin comutatorul următor."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Statutul HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proxy-ul SMTP transparent lucreaza pentru a reduce traficul de virusi de la "
|
||||
"clienti infectați prin forțarea totală a traficului prin serverul SMTP "
|
||||
"intern de ieșire dacă este setat pe \"activ\". Dacă doriți utilizarea altui "
|
||||
"server SMTP și acest server este releul dumneavoastră, setați pe "
|
||||
"\"dezactivat\". Setarea pe \"blocat\" (modul implicit) previne orice trafic "
|
||||
"către serverele de mail. Serverul lucrează doar pe portul normal de mail 25."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Statut Proxy SMTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "EROARE: Evenimentul de actualizare Proxy a returnat o eroare."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "EROARE: NU există înregistrare squid în baza de configurări."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Setările noi de Proxy au fost aplicate cu succes."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blocat"
|
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице вы можете настроить прокси-серверы. Сервер включает "
|
||||
"прозрачный прокси и кэш для HTTP трафика. Он включен по умолчанию, но не "
|
||||
"действует если сервер работает в режиме "serveronly". Если этот "
|
||||
"сервер работает как почтовый, соединения от клиентов локальной сети к "
|
||||
"внешним SMTP серверам по умолчанию будут перенаправлены на локальный "
|
||||
"почтовый сервер."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP прокси сервера работает чтобы снизить использование интернет-соединения"
|
||||
" кэшируя часто-посещаемые страницы. Прокси прозрачен для веб-браузеров "
|
||||
"использующих этот сервер в качестве шлюза. Включите или выключите прокси "
|
||||
"следующим переключателем."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Состояние HTTP прокси"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прозрачный SMTP прокси-сервер работает, чтобы умньшить вирусный трафик с "
|
||||
"заражённых клиентских машин, перенаправляя весь исхлдящий SMTP трафик через "
|
||||
"этот сервер. Если вы хотите использовать альтернативный SMTP сервер и этот "
|
||||
"сервер является вашим шлюзом к нему, отключите этот прокси."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Состояние SMTP прокси"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ERROR: Событие обновления прокси возвратило ошибку."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERROR: Нет записи squid в базе данных конфигурации."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Новые настройки прокси успешно применены."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Заблокированный"
|
@@ -0,0 +1,77 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracija proxy nastavitev na strezniku. Streznik vsebuje transparenten "
|
||||
"proxy in vmesni pomnilnik za HTTP promet. Obe storitvi sta privzeto "
|
||||
"omogoceni, razen ce streznik v nacinu "samo streznik" . Ce "
|
||||
"uporabljamo ta streznik kot e-mail streznik, bodo vse povezave s strani "
|
||||
"lokalnih racunalnikov na zunanje SMTP streznike sle skozi ta lokalni "
|
||||
"streznik."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP proxy zmanjsa skupen pretok podatkov na ta nacin, da nazadnje obiskane "
|
||||
"spletne strani shrani v vmesni pomnilnik. Ta je transparenten za vse "
|
||||
"brskalnike, ki uporabljajo streznik za prehod. To funkcijo lahko omogocite "
|
||||
"ali onemogocite tukaj."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status HTTP proxy streznika"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparenten SMTP proxy je namenjen zmanjsevanju SMTP prometa z morebitnega"
|
||||
" okuzenega racunalnika na ta nacin, da preusmeri ves SMTP promet skozi ta "
|
||||
"streznik. Ce zelite uporabiti drugi SMTP streznik za posiljanje, tega pa "
|
||||
"samo za prehod do njega, potem onemogocite ta proxy."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "Status SMTP proxy streznika"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAPAKA: Pri posodobitvi nastavitev proxy streznika je prislo do napake."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "NAPAKA: V konfiguracijski bazi ni nobenega zapisa."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Nastavitve proxy streznika so uspesno posodobljene."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blocked"
|
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna sida ger dig möjligheten att konfigurera serverns proxyinställningar. "
|
||||
"Servern innehåller en transparant proxy och cache för HTTP trafik. Detta är "
|
||||
"tillåten som förvald inställning, om inte servern är i "endast "
|
||||
"servermod". Om servern arbetar som en e-postserver, kommer anslutningar"
|
||||
" från det lokal nätverkets klienter till externa SMTP-servrar att "
|
||||
"automatiskt styras om till den lokal e-postservern."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverns HTTP-proxy har till uppgift att minska den övergripande "
|
||||
"uppströmstrafiken genom att cacha alla nyligen besökta sidor. Detta är "
|
||||
"transparent för webbläsare som använder denna server som deras gateway. "
|
||||
"Tillåt eller tillåt inte denna proxy med nedanstående inställning."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP-proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverns transparanta SMTP-proxy arbetar för att minska virustrafik från "
|
||||
"infekterade klintvärdar genom att tvinga all utgående SMTP-trafik genom "
|
||||
"denna server om tjänsten är aktiverad. Om du önskar använda en alternativ "
|
||||
"SMTP-server, och denna server är din gateway till den, aktivera ej denna "
|
||||
"proxy. Genom att ställa proxyn i \"blockerad\" förhindras all SMTP trafik "
|
||||
"till andra servrar, vilket är förvalt. Proxyn fångar endast upp/blockerar "
|
||||
"normal SMTP-trafik (port 25)."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP-proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "Fel: proxy-update händelsen returnerade ett fel."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "Fel: Det finns inga squid-poster i konfigurationens databas."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "De nya proxyinställningarna sparades."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blockerad"
|
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หน้าเพจนี้จะเป็นการตั้งค่า proxy ของเซอร์ฟเวอร์นี้ เซิร์ฟเวอร์นี้มีคุณสมบัติ"
|
||||
" transparent proxy และแคชข้อมูลสำหหรับข้อมูล HTTP "
|
||||
"มันจะถูกเปิดใช้งานแล้วโดยปริยาย แต่จะไม่มีผลกับโหมดทำงานแบบ "
|
||||
""serveronly" "
|
||||
"หากให้เซิร์ฟเวอร์นี้ทำหน้าที่เป็นอีเมล์เซอร์ฟเวอร์ด้วย "
|
||||
"การเชื่อมต่อจากเครื่องลูกที่อยู่ในเครือข่ายภายในที่ติดต่อไปยังเซอร์เวอร์ "
|
||||
"SMTP ภายนอก จะถูกเบี่ยงทิศทาง (redirect) ไปยังอีเมล์เซอร์เวอร์ภายในแทน "
|
||||
"(local e-mail server) โดยปริยาย"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP proxy เซิร์ฟเวอร์จะทำหน้าที่ลดปริมาณข้อมูลที่ส่งออก "
|
||||
"โดยจะทำการแคชหน้าเข้าชมเมื่อเร็วๆ "
|
||||
"นี้เอาไว้ทำให้แสดงผลข้อมูลหน้านี้ได้เร็วขึ้น "
|
||||
"แต่จะไม่มีผลกระทบอย่างอื่นกับเว็บเบราเซอร์ที่ใช้เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นเกตเวย์ "
|
||||
"การจะใช้หรือไม่ใช้มันทำโดยเลือกทางเลือกต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "สถานะของ HTTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เซอร์ฟเวอร์ประเภท transparent SMTP proxy "
|
||||
"นั้นจะทำหน้าที่ลดปริมาณข้อมูลที่เกิดจากเครื่องลูกข่ายที่ติดไวรัส "
|
||||
"โดยเมื่อเมื่อทำการเปิดใช้งาน (enabled) มันจะบังคับให้การส่งข้อมูล SMTP "
|
||||
"ต้องผ่านเซอร์ฟเวอร์นี้เท่านั้น แต่ถ้าหากคุณใช้เซอร์ฟเวอร์ SMTP "
|
||||
"เครื่องอื่นทำหน้าที่นี้แล้ว "
|
||||
"และมีเซอร์ฟเวอร์นี้ทำหน้าที่เป็นเกตเวย์ส่งผ่านข้อมูลไปให้ "
|
||||
"และค่าตั้งต้นของรายการนี้คือให้ปิดกั้น (disabled) proxy ซึ่งจะไม่ให้ข้อมูล "
|
||||
"SMTP ทั้งหมดถูกส่งต่อไปเซร์ฟเวอร์อื่น ตัว proxy นี้จะรองรับเฉพาะพอร์ต smtp "
|
||||
"ปกติที่ใช้ทั่วไป (พอร์ต 25) เท่านั้น"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "สถานะของ SMTP proxy"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: proxy-update event รายงานความผิดพลาดกลับมา"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีข้อมูลการตั้งค่า squid ในฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "ค่าพร็อกซี่ที่ตั้งใหม่ถูกนำมาใช้แล้ว"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "ถูกบล็อก"
|
@@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buradan vekil sunucu ayarlarını yapabilirsiniz. Bu sunucu, saydam vekil "
|
||||
"sunucu ve HTTP trafiği için önbellekleme işilevelerine sahiptir. Varsayılan "
|
||||
"olarak bu özellik aktiftir, "serveronly" modunda çalışan sunucular"
|
||||
" için mecburi değil"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu HTTP proksi sunucusu, ziyaret edilen web sayfalarını önbelleğinde tutarak"
|
||||
" sunucu yükünü azaltmaktadır. Bu servis onları kullanan web tarayıcıları "
|
||||
"için bir gizlilik sağlamaz. Bu proksi (vekil sunucu) devre dışı bırakabilir "
|
||||
"veya etkinleştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proksi (vekil sunucu) durumu"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucunun şeffaf SMTP proxy özelliği, enfekte istemci bilgisayarlardan gelen"
|
||||
" ve giden tüm SMTP trafiği bu sunucudan yapmaya zorlayarak virüs trafiği "
|
||||
"azaltmak için çalışıyor. Eğer bu sunucudan başka bir SMTP sunucusu "
|
||||
"kullanacaksanız ve bu sunucu sizin ağ geçidiniz ise bu özelliği kapatın."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP vekil sunucu durumu"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "HATA: Vekil sunucu tazeleme işleminde hata oluştu."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "HATA: Yapılandırma veritabanında squid kaydı bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "Yeni vekil sunucu ayarları başarıyla uygulandı."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Engellenmiş"
|
@@ -0,0 +1,67 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此页面可以配置服务器的代理设置,包括透明代理和HTTP流量的高速缓存,默认是启用的,如果此服务器为“serveronly”模式,这是非强制性的。如果此服务器是作为一台电子邮件服务器,默认情况下,从本地客户端到外部SMTP服务器的连接,将被重新寄送到本地电子邮件服务器。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"服务器的HTTP代理工作原理,是通过高速缓存最近访问的页面来减少带宽上行的使用。对于把服务器作为网关的客户端浏览器来说,它是透明的。请使用下面的开关选项来启用或禁用代理服务。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP代理状态"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果启用SMTP透明代理,将会强制客户端SMTP流量穿过服务器,这会过滤掉来自客户端上的邮件病毒。如果您想使用一个备用的 SMTP "
|
||||
"服务器,并且服务器还充当网关的话,设置代理为 “禁用”。 "
|
||||
"如果设置为“拦截”,将会阻断服务器与外部邮件服务器之间的SMTP通信,这是默认设置。邮件代理只会接受/拦截来自25号端口的通信。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP代理状态"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "错误:代理更新发生错误。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "错误:在配置数据库中暂无squid记录。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "新的代理设置已被应用。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "拦截"
|
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s \n"
|
||||
"proxy settings.\n"
|
||||
"The server includes a transparent proxy and cache for \n"
|
||||
"HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced \n"
|
||||
"if the server is in "serveronly" mode. \n"
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections \n"
|
||||
"from local network clients to external SMTP servers \n"
|
||||
"will default to being redirected to the local e-mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This page allows configuration of the server\\'s proxy settings. The server "
|
||||
"includes a transparent proxy and cache for HTTP traffic. This is enabled by "
|
||||
"default, but not enforced if the server is in "serveronly" mode. "
|
||||
"If this server is acting as an e-mail server, connections from local network"
|
||||
" clients to external SMTP servers will default to being redirected to the "
|
||||
"local e-mail server."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by\n"
|
||||
"caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers\n"
|
||||
"using this server as their gateway. Enable or disable this proxy\n"
|
||||
"with the following toggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by caching "
|
||||
"recently-visited pages. It is transparent to web browsers using this server "
|
||||
"as their gateway. Enable or disable this proxy with the following toggle."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "HTTP proxy status"
|
||||
msgstr "HTTP proxy status"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic \n"
|
||||
"from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic \n"
|
||||
"through this server if set to \"enabled\". \n"
|
||||
"If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is \n"
|
||||
"your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". Setting the \n"
|
||||
"proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers, \n"
|
||||
"this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp \n"
|
||||
"(port 25) traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic from "
|
||||
"infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic through this "
|
||||
"server if set to \"enabled\". If you wish to use an alternate SMTP server, "
|
||||
"and this server is your gateway to it, set this proxy to \"disabled\". "
|
||||
"Setting the proxy to \"blocked\" prevents all SMTP traffic to other servers,"
|
||||
" this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp (port 25)"
|
||||
" traffic."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL"
|
||||
msgid "SMTP proxy status"
|
||||
msgstr "SMTP代理狀態"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED"
|
||||
msgid "ERROR: The proxy-update event returned an error."
|
||||
msgstr "錯誤:代理更新發生錯誤。"
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_ERR_NO_SQUID_REC"
|
||||
msgid "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
msgstr "ERROR: There is no squid record in the configuration database."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
msgstr "The new proxy settings were applied successfully."
|
||||
|
||||
msgctxt "prx_BLOCKED"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "封鎖"
|
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
'prx_TITLE' => 'Proxy settings',
|
||||
'prx_FIRST_PAGE_DESCRIPTION' => 'This page allows configuration of the server\\'s
|
||||
proxy settings.
|
||||
The server includes a transparent proxy and cache for
|
||||
HTTP traffic. This is enabled by default, but not enforced
|
||||
if the server is in "serveronly" mode.
|
||||
If this server is acting as an e-mail server, connections
|
||||
from local network clients to external SMTP servers
|
||||
will default to being redirected to the local e-mail server.',
|
||||
'prx_HTTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION' => 'The server\\'s HTTP proxy works to reduce overall uplink usage by
|
||||
caching recently-visited pages. It is transparent to web browsers
|
||||
using this server as their gateway. Enable or disable this proxy
|
||||
with the following toggle.',
|
||||
'prx_HTTP_PROXY_STATUS_LABEL' => 'HTTP proxy status',
|
||||
'prx_SMTP_PROXY_STATUS_DESCRIPTION' => 'The server\\'s transparent SMTP proxy works to reduce virus traffic
|
||||
from infected client hosts by forcing all outgoing SMTP traffic
|
||||
through this server if set to "enabled".
|
||||
If you wish to use an alternate SMTP server, and this server is
|
||||
your gateway to it, set this proxy to "disabled". Setting the
|
||||
proxy to "blocked" prevents all SMTP traffic to other servers,
|
||||
this is the default. The proxy only intercepts/blocks normal smtp
|
||||
(port 25) traffic.',
|
||||
'prx_SMTP_PROXY_STATUS_LABEL' => 'SMTP proxy status',
|
||||
'prx_ERR_PROXY_UPDATE_FAILED' => 'ERROR: The proxy-update event returned an error.',
|
||||
'prx_ERR_NO_SQUID_REC' => 'ERROR: There is no squid record in the configuration database.',
|
||||
'prx_SUCCESS' => 'The new proxy settings were applied successfully.',
|
||||
'prx_BLOCKED' => 'Blocked',
|
Reference in New Issue
Block a user