Add in .po files and updated en.lex files

This commit is contained in:
2024-07-05 16:02:07 +01:00
parent 1217f87dc2
commit 412ee67147
786 changed files with 154847 additions and 72 deletions

View File

@@ -0,0 +1,276 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Промяна на настройките за отдалечен достъп"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"За всяка от възможностите по-долу, настройка \"частен\" позволява всеки от "
"локалната мрежа да достъпи сървъра. Настройката \"публичен\" позволява "
"достъп от всякъде по интернет. Настройката \"без достъп\" забранява достъпа."
" За да разберете отражението върху сигурността при промяната на тези "
"настройки спрямо подразбиращите се стойности ще трябва да се запознаете със "
"секцията за отдалечен достъп на ръководството за потребителя."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Новите настройки за отдалечен достъп бяха записани."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Без достъп"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Приемай пароли само от локалните мрежи"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Приемай пароли от всякъде"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet достъп"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP достъп"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Достъп чрез FTP с парола"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Брой на PPTP клиентите"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Броят на pptp клиентите е по-голям от броя на резервираните IP адреси за "
"DHCP. Трябва да посочите по-малко число."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP порт за secure shell достъп"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Достъп чрез secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Позволи достъп до административния команден редчрез secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Позволи достъп чрез secure shell с използване на стандартни пароли"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Настройки на Secure Shell</h2>Можете да "
"контролирате Secure Shell достъпа до сървъра. Настройката за публичен достъп"
" трябва да се включи само от опитни администратори за отдалечена диагностика"
" и решаване на проблеми. Препоръчваме да оставите тази настройка \"Без "
"достъп\" освен ако нямате определена причина да я включите."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на FTP</h2> Можете също да "
"управлявате достъпа чрез <b>FTP</b> до сървъра. Препоръчваме да оставите "
"тази настройка \"Без достъп\" освен ако нямате определена причина да я "
"включите. <p> Забележка: тези настройки ограничават достъпа до сървъра и са "
"с предимство пред другите настройки, включително и тези за отделните "
"информационни слотове.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Можете също управлявате достъпа чрез FTP с автентикация до информационните "
"слотове и потребителските акаунти. Препоръчваме да оставите тази настройка "
"на \"частен\" освен ако нямате определена причина да я променяте. <p> "
"Забележка: Може да се използва и secure shell sftp клиент за да се достъпи "
"сървъра, ако отдалечения достъп чрез secure shell е включен. Този метод на "
"достъп защитава паролите и данните в FTP сесията, докато стандартния FTP не "
"предоставя защита.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на PPTP</h2> Можете да включите "
"достъпа до сървъра с PPTP. Трябва да оставите тази настройка изключена като "
"зададете стойност числото , освен ако не Ви е нужен достъпа чрез PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Стойността трябва да е нула или положително цяло число"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Управление на отдалечения достъп"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Възможно е да "
"разрешите на машини в отдалечени мрежи до достъпват управлението на сървъра "
"като въведете тези мрежи тук. Използвайте мрежова маска 255.255.255.255 за "
"да ограничите достъпа до определена машина. Всяка машина в посочения обхват "
"ще може да достъпи управлението на сървъра като използва HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"За да добавите нова мрежа за отдалечено управление въведете информацията по-"
"долу."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Маска на подмрежа"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "брой машини"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Все още няма елементи"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Некоректна маска на подмрежа"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Или въведете и мрежа и мрежова маска или оставете и двете полета празни."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Не мога да открия httpd-admin запис в БД с конфигурации"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Серийна конзола"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Серийна конзола</h2> Можете да позволите "
"достъп до конзолата на сървъра от терминал, свързан към серийния порт."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Разрешен на сериен порт 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Разрешен на сериен порт 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Потребителски достъп чрез PPTP по подразбиране"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на Telnet</h2> ВНИМАНИЕ: Telnet в "
"момента е разрешен, но тази възможност вече не се поддържа. Telnet от само "
"себе си е несигурен и трябва ба бъде използван само при обстоятелства, "
"когато няма други алтернативи. Трябва да промените настройката на "
"{$NO_ACCESS} и да използвате secure shell ако е нужен отдалечен достъп. След"
" като го забраните, telnet вече няма да се показва на този екран."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Настройки на IPSEC клиент (Roadwarrior)</h2> Можете да разрешите IPSEC "
"клиентски достъп до сървъра, като автентикацията става с цифрови "
"сертификати. Трябва да оставите тази настройка изключена като зададете "
"стойност числото 0, освен ако не искате IPSEC клиентски достъп."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Брой на IPSEC клиентите"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Ако желаете да инициализирате всички цифрови сертификати, можете да "
"направите това тук.<br>Всички стари сертификати вече няма да могат да служат"
" за автентикация пред сървъра, така че <b><i>всички IPSEC клиенти ще трябва "
"да заредят новия сертификат!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Инициализация на цифровите сертификати"

View File

@@ -0,0 +1,277 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Fjernadgang"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For hver af mulighederne nedenfor, giver indstillingen Privat, at enhver fra"
" lokalnettet har adgang. Indstilligen Offentlig tillader adgang fra hele "
"Internet. Ingen adgang lukker for adgang. Før du ændre disse indstillinger "
"bør du af sikkerhedsmæssige grunde læse brugermanualens afsnit om "
"fjernadgang."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "De nye fjernadgangsindstillinger er gemt."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Ingen adgang"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accepter kun adgangskoder fra lokalnet"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accepter adgangskoder både fra lokalnet og Internet"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet adgang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP adgang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP adgang med adgangskode"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Antal VPNklienter"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Antallet af pptp klienter er større end antallet af reserverede ip numre for"
" DHCP. Du skal vælge et mindre antal."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP-port for secure shell adgang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell adgang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Tillad administrativ komandolinie-adgang over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Tillad secure shell adgang med standard adgangskoder"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>\\'Secure Shell\\' indstillinger</h2>Du kan "
"styre Secure Shell adgang til serveren. Offentlig adgang bør kun gives af "
"erfarne administratorer til fjern fejlsøgning og fejlretning. Vi anbefaler "
"indstillingen \"Ingen adgang\" medmindre du har specielle grunde til andet."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP-indstillinger</h2> Du kan styre "
"<b>FTP</b> adgang til serveren. Vi anbefaler indstillingen Ingen adgang "
"medmindre du har specielle grunde til at gøre andet. <p> Bemærk: Disse "
"indstillinger begænser adgangen til serveren og overskiver andre "
"indstillinger, også de individuelle indstillinger for i-bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Du kan også styre brugergodkendt FTP-adgang til i-bays og brugerkonti. Vi "
"vil på det bestemteste anbefale et efterlade denne indstilling på privat, "
"medmindre du har specifikke grunde til at gøre andet. <p> Bemærk: secure "
"shell sftp klienten kan også bruges til at få adgang til serveren, når "
"fjernadgang via secure shell er slået til. Denne form for adgang beskytter "
"adgangskoder og data for FTP-sessionen, mens standard FTP ikke yder nogen "
"beskyttelse.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>VPNadgang</h2> Du kan tillade VPNadgang til "
"din server. Du bør efterlade denne funktion deaktiveret ved at sætte værdien"
" til tallet 0, medmindre du har behov for VPNadgang."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Værdien skal være et helt positivt tal eller 0"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Fjernadministration"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det er muligt, "
"at tillade værter på fjerne netværker adgang til Serverstyringen, ved at "
"tilføje disse netværker her. Enhver vært indenfor det angivne område vil "
"være i stand til at få adgang til Serverstyringen ved at bruge HTTPS. Brug "
"subnetmaske 255.255.255.255 for at begrænse adgangen til en bestemt "
"vært.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"For at tilføje et nyt netværk til fjernadministration, angiv detaljer "
"nedenfor."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnetmaske"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Antal værter"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Der er ingen noter endnu"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ugyldig subnetmaske"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Angiv både en netværksadresse og en subnetmaske, eller efterlad begge felter"
" tomme."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Er ikke i stand til at lokalisere en http-admin optegnelse i "
"konfigurationsdatabasen"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Seriel konsol"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriel konsol</h2> Du kan tillade adgang til "
"serverkonsollen fra en terminal tilsluttet serverens serielle port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Tilladt på seriel port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Tilladt på seriel port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Grundlæggende VPNbrugeradgang"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet indstillinger</h2> ADVARSEL: Telnet er"
" pt. tændt, men denne funktion er ikke længere understøttet. Telnet er "
"grundlæggende usikker og bør kun anvendes når der ikke er andre "
"alternativer. Du bør ændre indstillingen til {$NO_ACCESS} og bruge secure "
"shell når fjernadgang er påkrævet. Slås funktionen fra, vil telnet ikke "
"længere dukke op på dette skærmbillede."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC klient (Roadwarrior) indstillinger</h2> Du kan tillade IPSEC "
"klientadgang til din server, brugergodkendt med digitale certifikater. Du "
"bør efterlade denne indstilling slukket, ved at sætte værdien til tallet 0, "
"medmindre du har behov for IPSEC klientadgang."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Antal IPSEC-klienter"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Ønsker du at nulstille alle digitale certifikater, kan du gøre det "
"her.<br>Samtlige gamle certifikater vil ikke kunne brugergodkende på denne "
"server, så <b><i>alle IPSEC klienter må importere et nyt "
"certifikat!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Nulstil digitale certifikater"

View File

@@ -0,0 +1,286 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Fernzugriffseinstellungen ändern"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Für jede der unteren Optionen erlaubt die Einstellung Privar jedem Ihres "
"lokalen Netzwerks den Zugang zu Ihrem Server. Die Einstellung Öffentlich "
"erlaubt den Zugriff von überall aus dem Internet. Die Einstellung Kein "
"Zugriff deaktiviert den Zugriff. Bevor Sie die Standardwerte dieser Optionen"
" verändern, sollten Sie die mit einer Veränderung verbundenen "
"Sicherheitsrisiken verstehen, lesen Sie hierzu die Kapitel zum Fernzugriff "
"in der Benutzeranleitung."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Die neuen Fernzugriffseinstellungen wurden gespeichert."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Kein Zugang"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Kennwörter nur aus den lokalen Netzwerken akzeptieren"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Kennwörter von überall akzeptieren"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet Zugriff"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP Zugriff"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP Zugriff mit Kennwort"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Anzahl der PPTP Clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Die Anzahl der PPTP Clients ist größer als die Anzahl der für DHCP "
"reservierten IP-Adressen. Sie sollten eine kleinere Anzahl einstellen."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP-Port für den SSH-Zugriff"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Sicherer Zugriff über SSH"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr ""
"Administrativen Konsolenzugriff über einen sicheren SSH-Zugang erlauben"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Den sicheren SSH-Zugriff mit Standard-Kennwörtern erlauben"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Einstellung für sicheren SSH-Zugriff</h2> Sie "
"können den Zugriff zu Ihrem Server per sicherem SSH gestatten. Der "
"Öffentliche Zugang sollte nur von erfahrenen Administratoren zur Diagnose "
"und Fehlerbehebung aktiviert werden. Wir empfehlen den Parameter auf \"Kein "
"Zugang\" eingestellt zu lassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu "
"ändern."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP Einstellungen</h2> Sie können auch den "
"<b>FTP Zugriff</b> zu Ihrem Server gestatten. Wir empfehlen jedoch diesen "
"Parameter auf \\'Kein Zugang\\' zu belassen, außer Sie haben besondere "
"Gründe dies zu ändern. <p> Anmerkung: Diese Einstellungen begrenzen den "
"Zugriff zu Ihrem Server und überschreiben andere Einstellungen, auch die für"
" einzelne i-bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Sie können auch den authentifizierten FTP Zugriff zu Ihren i-bays und "
"Benutzerkonten kontrollieren. Wir empfehlen Ihnen dringend die Einstellung "
"auf Privat zu belassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu ändern. "
"<p> Anmerkung: Eine sichere sftp Client Datenübertragung kann auch für den "
"Zugang zu Ihrem Server gewählt werden, wenn der Fernzugriff über eine "
"sichere SSH Datenübertregung aktiviert wurde. Diese Zugriffsmethode schützt "
"Ihr Passwort sowie Ihre Daten einer FTP Sitzung, wohingegen Standard FTP "
"keinen Schutz bietet.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP Einstellungen</h2> Sie können den PPTP "
"Zugang zu Ihrem Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe "
"einer 0 deaktivieren, außer Sie benötigen den PPTP Zugang."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Dieser Wert muß 0 oder ganzzahlig positiv sein"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Fernzugriffs-Management"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p> Es ist möglich,"
" Hosts aus entfernten Netzwerken den Zugriff auf den Server Manager zu "
"erlauben, hierzu hinterlegen Sie diese Netzwerke hier. Verwenden Sie die "
"Subnetz-Maske 255.255.255.255, um den Zugang auf einen bestimmten Host zu "
"beschränken. Jeder Host im spezifizierten Bereich kann den Server Manager "
"über HTTPS erreichen.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Um den Fernzugriff für ein neues entferntes Netzwerk zu erlauben, geben Sie "
"unten die Daten für das Netzwerk ein."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnetz-Maske"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Anzahl von Hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Es sind noch keine Eingaben vorhanden"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ungültige Subnetz-Maske"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Geben Sie entweder sowohl Netzwerk als auch Subnetz-Maske ein, oder lassen "
"sie beide Felder leer."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich den http-admin Eintrag in der Konfigurationsdatenbank "
"zu finden"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serielle Konsole"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Serielle Konsole</h2> Sie können den Zugang zu"
" der Server-Konsole über die serielle Schnittstelle des Servers von einem "
"Terminal aus erlauben."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP Standardbenutzerzugang"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet Einstellungen</h2> WARNUNG: Telnet ist "
"zurzeit aktiviert, aber diese Funktion wird nicht weiter unterstützt. Telnet"
" ist schon an sich sehr unsicher und sollte nur dort verwendet werden, wo "
"keine vernünftigen Alternativen vorhanden sind. Sie sollten die Option auf "
"{$NO_ACCESS} setzen und sollten eine sichere SSH Datenübertragung wählen, "
"wenn der Fernzugriff benötigt wird. Wenn telnet je deaktiviert würde, wird "
"die telnet Funktion auf dieser Seite nicht mehr zur Verfügung stehen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Einstellungen</h2> Sie können IPSEC Clients "
"unter Verwendung eines authentifizierten digitalen Zertifikats den Zugriff "
"auf Ihren Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe von 0 "
"deaktiviert lassen, außer Sie benötigen den IPSEC Client Zugang."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Anzahl von IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Wenn Sie alle digitalen Zertifikate zurücksetzen möchten, können Sie dies "
"hier tun.<br>Alle alten Zertifikate werden gegenüber dem Server nicht mehr "
"authentifiziert, darum <b><i> müssen alle IPSEC clients ein neues Zertifikat"
" importieren!</i></b>"
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Digitale Zertifikate zurücksetzen"

View File

@@ -0,0 +1,292 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων απομεμακρυσμένης πρόσβασης"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Για καθεμία από τις ακόλουθες επιλογές, η ρύθμιση \"ιδιωτική\" επιτρέπει σε "
"οποιονδήποτε από το τοπικό σας δίκτυο να προσπελάσει το διακομιστή σας. Η "
"ρύθμιση \"δημόσια\" επιτρέπει πρόσβαση από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο. Η "
"ρύθμιση \"καμία πρόσβαση\" καθιστά αδύνατη κάθε πρόσβαση. Για να κατανοήσετε"
" τις επιπτώσεις που επιφέρουν σε θέματα ασφαλείας οι αλλαγές των "
"προεπιλεγμένων ρυθμίσεις των ανωτέρω επιλογών, θα πρέπει να διαβάσετε το "
"κεφάλαιο απομεμακρυσμένης πρόσβασης στο εγχειρίδιο του χρήστη."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις απομεμακρυσμένης πρόσβασης έχουν αποθηκευθεί."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Καμία πρόσβαση"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης μόνον από τα τοπικά δίκτυα"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης από οπουδήποτε"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Πρόσβαση Telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Πρόσβαση FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Πρόσβαση FTP μέσω κωδικών"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Πλήθος πελατών PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Θύρα TCP για πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr ""
"Επιτρέπεται η πρόσβαση σε γραμμή εντολής διαχείρισης μέσω ασφαλούς κελύφους"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr ""
"Επιτρέπεται η πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους με χρήση συνήθων κωδικών "
"πόσβασης"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Ρυθμίσεις Ασφαλούς Κελύφους (Secure "
"Shell)</h2>Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους στο "
"διακομιστή σας. Η ρύθμιση \"δημόσια\" (public) θα πρέπει να ενεργοποιείται "
"μόνο από πεπειραμένους διαχειριστές με σκοπό την απομεμακρυσμένη διάγνωση "
"και επίλυση προβλημάτων. Συνιστάται να διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία "
"Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το"
" αντίθετο."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις FTP</h2> Μπορείτε επίσης να "
"ελέγξετε την πρόσβαση μέσω <b>FTP</b> στο διακομιστή σας. Συνιστάται να "
"διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν "
"υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το αντίθετο. <p> Σημείωση: αυτές οι "
"ρυθμίσεις περιορίζουν την πρόσβαση προς το διακομιστή σας, υποσκελίζοντας "
"άλλες ρυθμίσεις, περιλαμβανομένων αυτών για εξατομικευμένα πεδία "
"πληροφοριών.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ελέγχετε την πιστοποίηση γνησιότητας της πρόσβασης FTP σε"
" i-bays και λογαριασμούς χρηστών. Συνιστάται ιδιαιτέρως να διατηρείται η "
"ρύθμιση \"Ιδιωτική\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος "
"λόγος για το αντίθετο. <p> Σημείωση: ένας πελάτης ασφαλούς κελύφους sftp "
"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση στον διακομιστή, εάν "
"ενεργοποιηθεί η δυνατότητα απομεμακρυσμένης πρόσβασης μέσω ασφαλούς "
"κελύφους. Αυτή η μέθοδος προστατεύει τους κωδικούς πρόσβασης και τα δεδομένα"
" της FTP συνεδρίας, σε αντιδιαστολή με το κοινό FTP που δεν προσφέρει καμία "
"προστασία. </p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις PPTP</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε "
"πρόσβαση PPTP στο διακομιστή σας. Εάν δεν επιθυμείτε PPTP πρόσβαση, θα "
"πρέπει να αφήσετε αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι 0 ή θετικός ακέραιος αριθμός"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Απομεμακρυσμένη Διαχείριση"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Μπορείτε να "
"επιτρέψετε σε Η/Υ απομεμακρυσμένων δικτύων να προσπελάσουν το διαχειριστή "
"του διακομιστή (server manager), εισάγοντας εδώ τα εν λόγω δίκτυα. "
"Χρησιμοποιήστε τη μάσκα υποδικτύου 255.255.255.255 για να περιορίσετε τη "
"δυνατότητα πρόσβασης από το συγκεκριμένο Η/Υ και μόνον. Οποιοσδήποτε Η/Υ "
"εντός της προσδιορισμένης περιοχής θα έχει πρόσβαση στο διαχειριστή του "
"διακομιστή χρησιμοποιώντας HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο δίκτυο απομεμακρυσμένης διαχείρισης, "
"πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες στη συνέχεια."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Πλήθος Η/Υ"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις επί του παρόντος"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Μη-έγκυρη μάσκα υποδικτύου"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Είτε δώστε στοιχεία για αμφότερα το δίκτυο και τη μάσκα υποδικτύου, ή αφήστε"
" και τα δύο πεδία κενά."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Αδύνατος ο εντοπισμός πεδίου httpd-admin στην βάση δεδομένων ρυθμίσεων "
"παραμέτρων συστήματος"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Σειριακή κονσόλα"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Σειριακή κονσόλα</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε "
"την πρόσβαση στην κονσόλα του διακομιστή από ένα τερματικό συνδεδεμένο σε "
"μία σειριακή θύρα του διακομιστή."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Προεπιλεγμένη PPTP πρόσβαση χρήστη"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις Telnet</h2> ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το "
"Telnet είναι επί του παρόντος ενεργοποιημένο, αλλά δεν υποστηρίζεται πλέον. "
"Το Telnet είναι εγγενώς επισφαλές και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε "
"περιστάσεις όπου δεν υφίστανται εναλλακτικές πρακτικές. Πρέπει να αλλάξετε "
"την επιλογή σε {$NO_ACCESS} και να χρησιμοποιήσετε περιβάλλον ασφαλούς "
"κελύφους στην περίπτωση που απαιτείται απομεμακρυσμένη πρόσβαση. Εφόσον "
"απενεργοποιηθεί, το telnet δεν θα εμφανίζεται πλέον στην παρούσα σελίδα."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Ρύθμιση Πελάτη IPSEC (Roadwarrior)</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε την "
"πρόσβαση πελάτη IPSEC στο διακομιστή σας, που διαθέτει ψηφιακή πιστοποίηση "
"γνησιότητας. Εάν δεν επιθυμείτε πρόσβαση πελατών IPSEC, θα πρέπει να αφήσετε"
" αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Πλήθος πελατών IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Εάν επιθυμείτε την αρχικοποίηση (reset) όλων των ψηφιακών πιστοποιητικών, "
"μπορείτε να το κάνετε εδώ.<br>Οποιαδήποτε παλαιά πιστοποιητικά δεν θα "
"παρέχουν πλέον πιστοποίηση γνησιότητας έναντι του διακομιστή, ως εκ τούτου "
"<b><i>κάθε πελάτης IPSEC θα χρειαστεί να εισάγει νέο πιστοποιητικό!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Αρχικοποίηση ψηφιακών πιστοποιητικών"

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr ""
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr ""
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr ""
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr ""
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr ""
msgctxt "rma_TITLE_SSH"
msgid "Secure Shell Settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS"
msgid "FTP Settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
msgctxt "rma_TITLE_PPTP"
msgid "PPTP Settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr ""
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr ""
msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE"
msgid "[_1]"
msgstr ""
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr ""
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr ""
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr ""
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr ""
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr ""
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr ""
msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet Settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW"
msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr ""
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,284 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Cambiar la configuración de acceso remoto"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Para cada opción siguiente, la configuración privada permite que cualquier "
"persona de la red local acceda al servidor. La configuración pública permite"
" el acceso desde cualquier parte en Internet. La configuración de no acceso "
"deshabilita el acceso. Para comprender las implicaciones de seguridad acerca"
" de cambiar estas opciones desde la configuración predeterminada, lea la "
"sección sobre el acceso remoto incluida en la guía de usuario."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Se ha guardado la nueva configuración de acceso remoto."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Sin acceso"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Aceptar contraseñas sólo desde redes locales"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Aceptar contraseñas desde cualquier lugar"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Acceso Telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Acceso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Acceso FTP con contraseña"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Número de clientes PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Puerto TCP para acceso shell seguro"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Acceso shell seguro"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr ""
"Permitir acceso administrativo por línea de comando sobre el shell seguro"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Permitir el acceso shell seguro utilizando contraseñas estándar"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuración de shell seguro</h2>Puede "
"controlar el acceso de shell seguro al servidor. La configuración pública la"
" deben habilitar sólo los administradores experimentados para diagnosticar y"
" solucionar problemas remotos. Se recomienda que este parámetro se deje "
"configurado en \"Sin acceso\" a menos que tenga una razón específica para "
"hacer lo contrario."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración de FTP</h2> También puede "
"controlar el acceso <b>FTP</b> al servidor. Se recomienda que este parámetro"
" se deje configurado en \\'sin acceso\\' a menos que tenga una razón "
"específica para hacer lo contrario. <p>Nota: esta configuración limita el "
"acceso al servidor y anula otros ajustes, incluidos los correspondientes a "
"bahías de información individuales.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"También puede controlar el acceso de FTP autenticado para bahías de "
"información y cuentas de usuario. Se recomienda encarecidamente que este "
"parámetro se deje configurado en privado a menos que tenga una razón "
"específica para hacer lo contrario. <p> Nota: también se puede usar un "
"cliente sftp de shell seguro para acceder al servidor, en caso de que esté "
"habilitado el acceso remoto a través del shell seguro. Este método de acceso"
" protege las contraseñas y los datos de la sesión FTP, mientras que el FTP "
"estándar no proporciona ninguna protección.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración PPTP</h2> Usted puede permitir "
"acceso PPTP al servidor. Debería dejar esta función deshabilitada "
"configurando el valor en 0, a menos que necesite acceso PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "El valor debe ser cero o un número entero positivo"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Administración Remota"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Se puede permitir"
" el acceso a hosts de redes remotas a la administración del servidor si "
"introduce esas redes aquí. Use una máscara de subred de 255.255.255.255 para"
" limitar el acceso al host especificado. Todos los hosts dentro del rango "
"especificado podrán acceder al administrador del servidor utilizando "
"HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Para agregar una nueva red de administración remota, introduzca los detalles"
" a continuación."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subred"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Cantidad de hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Aún no hay entradas"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de subred inválida"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Proporcione una red y máscara de subred o deje ambos campos en blanco."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"No se puede ubicar el registro httpd-admin en la base de datos de "
"configuración"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Consola serie"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Consola serie</h2> Puede permitir acceso a la"
" consola del servidor desde un terminal conectado a un puerto serie del "
"servidor."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Habilitado en el puerto serie 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Habilitado en el puerto serie 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Acceso PPTP predeterminado para usuarios"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración de Telnet</h2> ADVERTENCIA: "
"Actualmente Telnet se encuentra habilitado, pero esta característica ya no "
"es soportada. Telnet es inherentemente inseguro y debe ser usado únicamente "
"en aquellas circunstancias donde ninguna otra alternativa se encuentra "
"disponible. Usted debe cambiar la opción a {$NO_ACCESS} y usar shell seguro "
"si el acceso remoto es requerido. Una vez que Telnet sea deshabilitado, esta"
" opción no volverá a aparecer en esta pantalla."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Configuración de Cliente IPSEC (Roadwarrior)</h2> Puede permitir el "
"acceso del cliente IPSEC a su servidor, autenticado por los certificados "
"digitales. Debería dejar esta función deshabilitada configurando el valor "
"numérico en 0 a menos que necesite acceso de cliente IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Número de clientes IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Si desea reinicializar todos los certificados digitales, puede hacerlo "
"aquí.<br>Los certificados antiguos ya no estarán autenticados ante el "
"servidor, por lo que <b><i>todos los clientes IPSEC deberán importar ¡el "
"nuevo certificado!</i></b>"
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reinicializar certificados digitales"

View File

@@ -0,0 +1,270 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Muuda kaughalduse juurdepääsu seadeid"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Uued kaughalduse juurdepääsu seadistused on salvestatud."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Pole juurdepääsu"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Aktsepteeri parooli ainult kohtvõrgust"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Aktsepteeri parooli kõikjalt"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet juurdepääs"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP juurdepääs"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP parooliga juurdepääs"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "PPTP klientide arv"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port secure shell juurdepääsuks"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell juurdepääs"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Luba jurdepääs administreerida käsurealt üle secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Luba secure shell juurdepääsul kasutada standartseid paroole"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Seaded</h2> Saad lubada PPTP juurdepääsu"
" oma serverile. Juurdepääsu keelamiseks anna väärtuseks 0 kui sul pole PPTP "
"juurdepääsu vaja."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Väärtus peab olema 0 või posiktiivne"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Kaughaldus"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Võimalik on "
"lubada teatud hostidest serveri kaughaldust, selleks sisesta need võrgud "
"siia. Kasuta subnet maski 255.255.255.255 et limiteerida juurdepääsu teatud "
"hostidest. Kõik hostid mis mahuvad vahemiku saavad juurdepääsu serveri "
"kaughaldusele üle HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Lisamask uut võrku kust on kaughaldus lubatud, sisesta andmed siia."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Hostide arv"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Siin pole veel sisestusi"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Sobimatu subnet mask"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "Lisa mõlemad võrk ja subnet mask või jäta mõlemad tühjaks"
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Ei leidnud httpd-admin kirjeid konfiguratsiooni andmebaasist"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Enabled on serial port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Enabled on serial port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP vaikimisi kasutaja juurdepääs"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "IPSEC klientide arv"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,308 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Configuration des paramètres d\\'accès à distance"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Pour chacune des options ci-dessous, la valeur \\'Privé\\' permet à toute "
"personne du réseau local d\\'accéder au serveur. La valeur \\'Public\\' "
"permet l\\'accès depuis n\\'importe où sur Internet. La valeur \\'Aucun "
"accès\\' interdit tout accès. Pour comprendre l\\'importance des effets "
"produits sur la sécurité par le changement des valeurs par défaut, nous vous"
" recommandons de lire la section ayant trait à l\\'accès distant dans la "
"documentation utilisateur."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Les nouveaux paramètres d\\'accès à distance ont été enregistrés."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Aucun accès"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "N\\'autoriser l\\'authentification que depuis les réseaux locaux"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Permettre l\\'authentification depuis n\\'importe où"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Accès Telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Accès FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Accès FTP par mot de passe"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Nombre de connexions simultanées"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Le nombre de sessions PPTP est supérieur aux IP réservées pour le DHCP. Vous"
" devez allouez moins de sessions PPTP"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Port TCP pour l\\'accès SSH"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Accès par terminal sécurisé (SSH)"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Autoriser l\\'administrateur à se connecter au serveur par SSH"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr ""
"Autoriser l\\'authentification par SSH à l\\'aide de mots de passe standards"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler l\\'accès à votre serveur par terminal sécurisé (SSH)."
" L\\'accès \"public\" ne doit être activé que par des administrateurs "
"expérimentés afin de pouvoir diagnostiquer et résoudre des problèmes à "
"distance. Nous vous recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"Aucun "
"accès\", à moins que vous n\\'ayez une raison bien précise de faire "
"autrement."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi contrôler l\\'accès par FTP à votre serveur. Nous vous "
"recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"aucun accès\", à moins que"
" vous n\\'ayez une raison bien précise de faire autrement. Remarque : ces "
"paramètres limitent l\\'accès global au serveur FTP et priment sur tout "
"autre, y compris ceux définis pour chaque i-bay."
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler l\\'accès authentifié par FTP aux i-bays et aux "
"comptes utilisateur. Nous vous recommandons de n\\'autoriser "
"l\\'autentification que depuis les réseaux locaux, à moins que vous n\\'ayez"
" une raison bien précise de faire autrement. Remarque : il est également "
"possible d\\'utiliser un client SFTP (terminal sécurisé) pour accéder au "
"serveur, à condition que l\\'accès à distance par SSH ait été activé. Ce "
"mode d\\'accès protège les mots de passe et les données de la session FTP, "
"tandis que le FTP standard n\\'offre aucune protection à cet égard."
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"Vous pouvez autoriser l\\'accès VPN par PPTP à votre serveur. Nous vous "
"recommandons de laisser cette fonctionnalité désactivée en fixant la valeur "
"à 0, à moins que vous n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "La valeur doit être un entier supérieur ou égal à zéro."
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Gestion à distance"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"Il est possible de permettre l\\'accès au gestionnaire du serveur à des "
"hôtes situés sur des réseaux distants en indiquant ces réseaux ici. Utilisez"
" le masque de sous-réseau 255.255.255.255 pour ne permettre l\\'accès qu\\'à"
" une machine unique. Tout hôte contenu dans la plage d\\'adresses spécifiée "
"pourra alors accéder au gestionnaire du serveur à l\\'aide du protocole "
"sécurisé HTTPS."
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Pour ajouter une nouvelle plage d\\'adresses de gestion à distance, entrez "
"les informations ci-dessous :"
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Nombre d\\'hôtes"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Aucun hôte défini"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau non valide."
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Vous devez soit entrer l\\'adresse de réseau et le masque de sous-réseau, "
"soit laisser ces deux champs vides."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Impossible de trouver les informations relatives au gestionnaire du serveur "
"dans la base de données de configuration."
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Console sur port série"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"Vous pouvez autoriser l\\'accès à la console du serveur à partir d\\'un "
"terminal relié à un port série du serveur."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Activé sur le port série 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Activé sur le port série 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Accès utilisateur par défaut via PPTP"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Telnet est actuellement activé, mais cette fonctionnalité "
"n\\'est plus prise en charge. Intrinsèquement, Telnet n\\'est pas sécurisé "
"et nous vous recommandons de ne pas l\\'utiliser, à moins que vous n\\'ayez "
"pas d\\'autre alternative. Vous devriez définir cette option à "
"\"{$NO_ACCESS}\" et utiliser un terminal sécurisé (SSH) si l\\'accès distant"
" est nécessaire. Une fois désactivé, Telnet n\\'apparaîtra plus sur cette "
"page."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"Vous pouvez autoriser l\\'accès authentifié par certificat numérique à votre"
" serveur via un client IPSEC. Nous vous recommandons de laisser cette "
"fonctionnalité désactivée en réglant la valeur à 0, à moins que vous "
"n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Nombre de connexions simultanées"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Si vous le désirez, vous pouvez régénérer les certificats numériques "
"ici.<br> Les anciens certificats ne permettront plus l\\'authentification "
"auprès du serveur et <b><i>tous les clients IPSEC devront donc importer un "
"nouveau certificat !</i></b>"
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Régénérer les certificats numériques"
msgctxt "rma_TITLE_SSH"
msgid "Secure Shell Settings"
msgstr "Paramètres SSH"
msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS"
msgid "FTP Settings"
msgstr "Paramètres FTP"
msgctxt "rma_TITLE_PPTP"
msgid "PPTP Settings"
msgstr "Paramètres PPTP"
msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE"
msgid "[_1]"
msgstr "[_1]"
msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet Settings"
msgstr "Paramètres Telnet"
msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW"
msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings"
msgstr "ParamètresIPSEC Client (Roadwarrior)"

View File

@@ -0,0 +1,271 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Change remote access settings"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "The new remote access settings have been saved."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "No Access"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accept passwords only from local networks"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accept passwords from anywhere"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP password access"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Number of PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Remote Management"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Number of hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "There are no entries yet"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Invalid subnet mask"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Enabled on serial port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Enabled on serial port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP default user access"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Number of IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,277 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Távoli hozzáférés beállításainak módosítása"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Az alábbi minden egyes opciónál, a magán beállítás bárkinek a helyi "
"hálózatból engedélyezi a hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítás az "
"egész Internetről engedélyezi a hozzáférést. A nincs hozzáférés beállítás "
"letiltja a hozzáférést. Hogy megértse a biztonsági vonatkozásait ezen a "
"beállítások megváltoztatásának, olvassa el a felhasználói kézikönyvben az "
"ide vonatkozó részt."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Az új távoli hozzáférés beállítások lementődtek."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Nincs hozzáférés"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Csak helyi hálózatokból fogad el jelszavakat"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Bárhonnan elfogadja a jelszavakat"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet hozzáférés"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP hozzáférés"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP jelszó hozzáférés"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "PPTP kliensek száma"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"A pptp-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma."
" Kisebb számot kell megadni."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "A secure shell hozzáférés TCP portja"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell hozzáférés"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Rendszergazdai parancsok fogadása secure shell-en keresztül"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Secure shell hozzáférés engedélyezése hagyományos jelszavakkal"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell beállítások</h2>Szabályozhatja "
"a Secure Shell hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítást csak "
"tapasztalt rendszergazdák alkalmazzák távoli hibaelhárításhoz. Ha nincs rá "
"különösebb oka ezt használni, akkor ajánlott ezt a beállítást a \"Nincs "
"hozzáférés\" -re állítani."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP beállítások</h2> Az <b>FTP</b> "
"hozzáférést is szabályozhatja a szerveren. Ajánlatos ezt a paramétert "
"\\'Nincs hozzáférés\\' -re állítani, hacsak nincs rá oka hogy másképp "
"tegyen. <p> Figyelem: ezek a beállítások korlátozzák a hozzáférést a "
"szerverhez és felülírnak más beállításokat, beleértve az egyedi adattárak "
"beállításait.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Szabályozhatja a biztonságos FTP hozzáférést az adattárakhoz és a "
"felhasználói fiókokhoz. Ajánlatos ezt a paramétertprivate-ra állítani, "
"hacsak nincs rá oka hogy másképp tegyen. <p> Figyelem: egy secure shell sftp"
" kliens használható a szerverhez való hozzáféréshez, ha a távoli hozzáférés "
"secure shellen keresztül engedélyezve van. Ez a módszer védi a jelszavakat "
"és az adatokat az FTP kapcsolat során, míg a hagyományos FTP nem biztosít "
"védelmet.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP beállítások</h2> Engedélyezheti a PPTP "
"hozzáférést a szerveréhez. Ha nincs szüksége a PPTP hozzáférésre, a 0 érték "
"beállításával kikapcsolhatja azt."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Az értéknek 0-nak vagy pozitív egész számnak kell lennie"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Távoli hozzáférés"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Lehetséges "
"engedélyezni a távoli hálózatokban lévő gépeknek a szerver kezelőhöz való "
"hozzáférést azok hálózatának bejegyzésével. Használja a 255.255.255.255 "
"alhálózati maszkot a gépek hozzáférésének korlátozásához. Az alhálózati "
"maszk által meghatározott címtartományban minden gép HTTPS használatával "
"hozzáférhet a szerver kezelőhöz.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Távoli hálózat hozzáadásához, adja meg az alábbi adatokat."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alhálózati maszk"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Gépek száma"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Nincsenek még bejegyzések"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Adja meg a hálózatot és az alhálózati maszkot is, vagy hagyja mindkét mezőt "
"üresen."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Nem lehet megtalálni a http-admin rekordot a konfigurációs adatbázisban"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Soros konzol"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Soros konzol</h2> Engedélyezheti a "
"hozzáférést a szerver konzolhoz egy szerverre kapcsolt soros terminálon "
"keresztül."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Engedélyezve az 1. soros porton"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Engedélyezve az 2. soros porton"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP alapértelmezett hozzáférés"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet beállítások</h2> Figyelem: A telnet "
"jelenleg engedélyezett, de ez a szolgáltatás többé nem támogatott. A telnet "
"alapvetően nem biztonságos és csak olyan körülmények között használja, ahol "
"nem létezik más alternatíva. Állítsa ezt az opciót{$NO_ACCESS} -re és "
"használjon secure shell-t ha távoli hozzáférésre van szüksége. Miután "
"letiltja, a telnet nem jelenik meg többé ezen az oldalon."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC kliens (Roadwarrior) beállítások</h2> Engedélyezheti a digitális "
"tanúsitvánnyal azonosított IPSEC kliensek számára a hozzáférést ehhez a "
"szerverhez. Ha nincs szüksége az IPSEC kliens hozzáférésre, a 0 érték "
"beállításával kikapcsolhatja azt."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "IPSEC kliensek száma"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Ha meg akarja változtatni a digitális tanusítványokat, azt itt teheti "
"meg.<br>Egyik régi tanúsítvánnyal sem lehet majd bejelentkezni, ezért "
"<b><i>minden IPSEC kliensnek be kell szereznie egy új tanúsítványt!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Digitális tanúsítványok megváltoztatása"

View File

@@ -0,0 +1,275 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Ubah akses jarak jauh"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Untuk setiap pilihan dibawah, pengaturan privat membolehkan semua orang dari"
" jaringan lokal anda untuk mengakses server anda. Pengaturan umum "
"membolehkan akses dari mana saja di Internet. Pengaturan no access men-"
"disable akses. Untuk mengerti aspek keamanan akibat dari perubahan mengubah "
"pilihan tersebut dari setting default, anda harus membaca panduan pengguna "
"pada bagian akses jarak jauh."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Setting pengaturan jarak jauh yang baru telah disimpan."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Tidak ada akses"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Terima password hanya dari jaringan lokal"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Terima password dari manapun"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Akses telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Akses FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Password akses FTP"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Jumlah klien PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Port TCP untuk akses secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Akses secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Bolehkan akses administrasi command line melalui secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Bolehkan akses secure shell menggunakan password standar"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/> <h2>Pengaturan Secure Shell</h2>Anda dapat "
"mengkontrol akses Secure Shell ke server anda. Pengaturan untuk umum hanya "
"dibolehkan oleh administrator berpengalaman untuk diagnosa dan penyelesaian "
"masalah secara jarak jauh. Kami anjurkan untuk membiarkan parameter ini di "
"set ke \"No Access\" kecuali anda punya alasan yang khusus."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan FTP </h2> Anda juga dapat mengatur "
"akses <b>FTP</b> ke server anda. Kami menganjurkan untuk membiarkan "
"parameter ini ke \\'no access\\' kecuali anda memiliki alasan khusus. <p> "
"Catatan: pengaruran tersebut membatasi akses ke server dan menimpa aturan "
"lain, termasuk pada masing-masing information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Anda juga dapat mengatur akses FTP access ke information bays dan akun "
"pengguna. Kami sangat menganjurkan agar membiarkan parameter ini ke privat "
"kecuali anda punya alasan khusus. <p> Catatan: klien secure shell sftp dapat"
" juga digunakan untuk mengakses server, jika akses jarak jauh melalui secure"
" shell dibolehkan. Metode ini memproteksi password and data dari sesi FTP, "
"dimana FTP yang umum tidak melakukan proteksi.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan PPTP</h2> Anda dapat membolehkan "
"akses PPTP ke server anda. Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi "
"disabled dengan cara mengisikan angka 0 kecuali anda memerlukan akses PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Nilai haruslah nol atau bilangan bulat positif"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Pengaturan Jarak Jauh"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Adalah "
"memungkinkan untuk membolehkan host di jaringan luar untuk mengakses server "
"manager dengan memasukkan jaringan tersebut disini. Gunakan subnet mask "
"dengan format 255.255.255.255 untuk membatasi akses host tertentu. Semua "
"host dalam jangkauan yang ditentukan itu akan dapat mengakses server manager"
" menggunakan HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Untuk menambahkan jaringan untuk pengaturan jarak jauh, masukkan rincian "
"dibawah ini."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Jumlah host"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Belum ada entry"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Subnet mask cacat"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "Isikan network dan subnet mask, atau biarkan keduanya kosong."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Tidak dapat menemukan record httpd-admin dalam configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Konsol serial"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Konsol Serial</h2> Anda dapat membolehkan "
"akses ke konsol server dari sebuah terminal yang terhubung melalui serial "
"port pada server."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Dibolehkan pada port serial 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Dibolehkan pada port serial 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Akses default user PPTP"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan Telnet</h2> PERINGATAN: Telnet saat"
" ini di enable, tapi fitur ini tidak didukung lagi. Telnet kurang aman dan "
"hanya boleh digunakan jika tidak ada pilihan lain. Anda harus mengganti opsi"
" menjadi {$NO_ACCESS} dan menggunakan secure shell jika akses jarak "
"jauhdiperlukan. Sekali di-disable, telnet tidak akan muncul lagi di layar "
"ini."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Pengaturan Klien IPSEC (Roadwarrior) </h2> Anda bisa membolehkan klien "
"IPSEC untuk mengakses server anda, diotentikasi dengan sertifikat digital. "
"Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi disable dengan mengisikan "
"angka 0 kecuali anda memerlukan akses bagi klien IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Jumlah klien IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Jika anda ingin mereset semua sertifikat digital, anda dapat lakukan "
"disini.<br>Semua sertifikat yang lama tidak akan di otentikasi dengan "
"server, karena itu <b><i>semua klien IPSEC perlu untuk meng-import "
"sertifikat yang baru!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset sertifikat digital"

View File

@@ -0,0 +1,274 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Cambio impostazioni accesso remoto"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Per ognuna delle opzioni sottostanti, l\\'impostazione privato permette a "
"chiunque di accedere al server dalla rete locale. L\\'impostazione pubblico "
"consente l\\'accesso da ovunque su Internet. L\\'impostazione nessun accesso"
" inibisce l\\'accesso. Per comprendere le implicazioni di sicurezza legate a"
" queste opzioni è necessario leggere la guida utente, sezione accesso "
"remoto."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Le nuove impostazioni di accesso remoto sono state salvate."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Nessun Accesso"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accetta password solo dalle reti locali"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accetta password da tutte le reti"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Accesso Telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Accesso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Accesso FTP con password"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Numero di client PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Il numero di client pptp è più grande del numero di indirizzi ip riservati "
"da DHCP. Deve essere scelto un numero più piccolo."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Porta TCP usata per l\\'accesso ssh"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Accesso Secure shell (ssh)"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Consenti accesso amministrativo da linea comandi su ssh"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Consenti accesso ssh con password standard"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni Secure Shell (ssh)</h2>E\\' "
"possibile impostare l\\'accesso ssh al server. L\\'impostazione pubblico "
"dovrebbe essere abilitata solo da amministratori esperti per diagnosi e "
"risoluzione problemi da remoto. Il valore raccomandato per questo parametro "
"è \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni contrarie."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni FTP</h2> E\\' possibile "
"controllare l\\'accesso <b>FTP</b> al server. Si consiglia di lasciare "
"questo parametro a \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni. <p> "
"Nota: queste impostazioni limitano l\\'accesso al server e hanno precedenza "
"sulle altre impostazioni, comprese quelle per le singole i-bay.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"E\\' possibile controllare l\\'accesso FTP autenticato alle i-bay e agli "
"utenti. E\\' fortemente raccomandato lasciare questa impostazione a privato."
" <p> Nota: è possibile utilizzare un client sftp (ssh) per accedere al "
"server, avendo preventivamente abilitato l\\'accesso ssh. Questo metodo "
"protegge password e dati della sessione ftp, mentre l\\'FTP standard non "
"offre protezione.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni PPTP</h2> E\\' possibile "
"abilitare l\\'accesso PPTP al server. Questa funzionalità dovrebbe rimanere "
"disabilitata impostando a 0 il valore, a meno che sia necessario l\\'accesso"
" PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Il valore deve essere 0 o un intero positivo"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Gestione Remota"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>E\\' possibile "
"consentire l\\'accesso a computer su reti remote al server-manager, "
"inserendo le reti abilitate qui. Utilizzare una subnet mask di "
"255.255.255.255 per limitare l\\'accesso ad un host specifico. I computer "
"abilitati potranno accedere al server-manager in HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Per aggiungere una nuova rete di gestione, inserire i dettagli sotto."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maschera di rete"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Numero di host"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Non ci sono valori"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Subnet mask non valida"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Inserire una coppia rete e maschera di rete o lasciare vuoti entrambi i "
"campi."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Impossibile trovare il record httpd-admin nel db di configurazione"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Console seriale"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console seriale</h2> E\\' possibile accedere "
"alla console del server da un terminale collegato a una porta seriale."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Abilitato sulla porta seriale 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Abilitato sulla porta seriale 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Accesso utente PPTP default"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni Telnet</h2> ATTENZIONE: Telnet è "
"abilitato, ma non più supportato. Telnet non è sicuro e dovrebbe essere "
"usato solo in circostanze in cui non esistono alternative. L\\'opzione "
"dovrebbe essere su {$NO_ACCESS} e dovrebbe essere utilizzato ssh in caso di "
"accesso remoto. Una volta disabilitato, telnet non apparirà su questo "
"schermo."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Impostazioni client IPSEC (Roadwarrior)</h2> E\\' possibile consentire "
"l\\'accesso IPSEC al server, con autenticazione a certificati digitali. "
"Questa caratteristica dovrebbe rimanere disabilitata impostando il valore 0 "
"a meno di necessità di accesso client IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Numero di client IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Desiderando reimpostare tutti i certificati digitali è possibile farlo "
"qui.<br>I vecchi certificati non permetteranno l\\'autenticazione sul server"
" e <b><i>tutti i client IPSEC dovranno importare un nuovo "
"certificato!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Ricrea i certificati digitali"

View File

@@ -0,0 +1,271 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Change remote access settings"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "The new remote access settings have been saved."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "No Access"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accept passwords only from local networks"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accept passwords from anywhere"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP password access"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Number of PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Remote Management"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Number of hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "There are no entries yet"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Invalid subnet mask"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Enabled on serial port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Enabled on serial port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP default user access"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Number of IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,276 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Endre fjerntilgang innstillinger"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For hver av valgene nedenfor, privat innstilling tillater alle på ditt "
"lokale nettverk tilgang til serveren. Offentlig innstilling tillater alle "
"fra hele internett. Ingen tilgang innstilling slår av all tilgang.Du bør "
"lese brukermanual seksjonen om fjerntilgang for å forstå hvilken innvirkning"
" på sikkerheten det har å endre på disse innstillingene."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "De nye fjerntilgang innstillinger er lagret."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Ingen tilgang"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Tillat passord bare fra lokale nettverk"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Tillat passor fra hvor som helst"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet tilgang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP tilgang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP passord tilgang"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Antall PPTP klienter"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP porter for sikker shell tilgang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Sikker shell tilgang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Tillat administrativ kommandolinje tilgang over sikker shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Tillat sikker shell tilgang ved å bruke standard passord"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Sikker Shell Innstillinger</h2>Du kan "
"kontrollere Sikker Shell tilgang til serveren. Offentlig innstilling bør "
"bare brukes av erfarne administratorer for fjern problem diagnostisering og "
"løsning. Vi anbefaler å la denne innstillingen stå på \"Ingen tilgang\" med "
"mindre du har en spesifikk grunn til å gjøre annet."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Innstillinger</h2> du kan også "
"kontrollere <b>FTP</b> tilgang til serveren. Vi anbefaler å la denne "
"innstillingen til \\'ingen tilgang\\' med mindre du har spesifikke grunner "
"til å gjøre annet. <p> Merk: disse innstillingene begrenser tilgangen til "
"serveren og overstyrer andre innstillinger, inkludert de for individuell "
"informasjon bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Du kan også kontrollere autentisert FTP tilgang til informasjon bays og "
"brukerkontoer. Vi anbefaler på det sterkeste å la disse innstillingene stå "
"til privat med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet. <p> "
"Merk: en sikker shell sftp klient kan også brukes for tilgang til serveren, "
"hvis fjerntilgang via sikker shell er på. Denne tilgangs metoden beskytter "
"passordene og dataene i FTP sessjonen, hvor standard FTP ikke gir noen "
"beskyttelse.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Innstillinger</h2> Du kan tillate PPTP "
"tilgang til serveren. Du bør la denne muligheten være av ved å sette verdien"
" til 0 med mindre det kreves PPTP tilgang."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Verdien må være null eller et positivt heltall"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Fjern administrasjon"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det er mulig å "
"tillate maskiner på fjerne nettverk å få tilgang til server manager ved å "
"skrive inn nettverkene her. Bruk en subnett maske på 255.255.255.255 for å "
"begrense tilgangen til en spesifikk maskin. Enhver maskin innenfor det "
"spesifiserte område vil ha tilgang til server manager ved å bruke HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"For å legge til et nytt fjern administrasjonsnettverk, skriver du inn "
"detaljene nedenfor."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnett maske"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Antall maskiner"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Det er ingen lagt til enda"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ugyldig lokal subnettmaske"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Du må enten oppgi både nettverk og subnett maske, eller la begge feltene stå"
" tomme."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Ikke mulig å finne httpd-admin oppføring i oppsettsdatabasen"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Seriell konsoll"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriell konsoll</h2> Du kan tillate tilgang "
"til server console fra en terminal koblet til en serieport."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Slått på på serieport 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Slått på på serieport 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP standard bruker tilgang"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Innstillinger</h2> ADVARSEL: Telnet er"
" mulig, men denne muligheten er ikke lenger støttet. Telnet er usikkert og "
"bør bare brukes under omstendigheter hvor ingen andre muligheter finnes. Du "
"bør endre dette til {$NO_ACCESS} og bruke sikkert shell hvis fjerntilgang er"
" påkrevd. Når dette blir slått av, vil ikke lenger telnet vises på denne "
"skjermen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Innstillinger</h2> Du kan tillate IPSEC "
"klient tilgang til serveren, autentisert av digitale sertifikater. Du bør la"
" denne være slått av ved å sette den til 0 med mindre det kreves IPSEC "
"klient tilgang."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Antall IPSEC klienter"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Hvis du øpnsker å nullstille alle digitale sertifikater, kan du gjøre det "
"her.<br>Ett hvert gammelt sertifikat vil ikke lenger autentisere mot "
"serveren, så <b><i>alle IPSEC klienter vil trenge å importere et nytt "
"sertifikat!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Nulstill digitale sertifikater"

View File

@@ -0,0 +1,277 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Wijzig de instellingen van toegang op afstand"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Voor elk van de opties hieronder, laat de privé toegang toe zodat iedereen "
"vanaf het lokale netwerk toegang heeft tot uw server. De publieke toegang "
"laat toegang toe van overal op het internet. De geen toegang schakelt "
"toegang uit. U dient de sectie over toegang op afstand in de "
"gebruikershandleiding te lezen om goed de veiligheidsimplicaties te kunnen "
"begrijpen van deze opties."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "De nieuwe toegang op afstand instellingen zijn opgeslagen."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Geen toegang"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Alleen wachtwoorden accepteren vanaf lokale netwerken"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Wachtwoorden accepteren vanaf overal"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet toegang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP toegang"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP wachtwoord toegang"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Aantal PPTP clienten"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"Het ingestelde aantal PPTP toegangen is meer dan het aantal gereserveerde IP"
" adressen van DHCP. Neem een kleiner aantal."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP poort voor beveiligde shell toegang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Beveiligde shell toegang"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Administratieve commandoregel toestaan via beveiligde shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Beveiligde shell toegang via standaard wachtwoorden toestaan"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Beveiligde shell instellingen</h2>U kunt de "
"beveiligde shell toegang tot uw server beheren. Publieke toegang mag alleen "
"door ervaren systeembeheerders worden ingeschakeld voor probleemoplossingen "
"op afstand. We raden aan om deze instelling op \"Geen toegang\" te laten "
"staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit te niet te doen."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP instellingen</h2> U kunt de <b>FTP</b> "
"toegang tot uw server beheren. Wij raden u aan deze instellingen op \\'Geen "
"toegang\\' te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te "
"doen. <p> Merk op dat deze instellingen de toegang tot de server beperken en"
" andere instellingen overschrijven, inclusief deze voor afzonderlijke "
"informatie-baaien.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"U kan ook de geauthenticeerde FTP toegang tot informatie-baaien en "
"gebruikersaccounts beheren. We raden u sterk aan om deze instelling op "
"\"privé\" te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te "
"doen. <p> Merk op dat u ook een beveiligde shell SFTP client kan gebruiken "
"indien de toegang op afstand is ingeschakeld. Deze methode beveiligd de "
"wachwoorden en gegevens van de FTP sessie, waar dit bij een standaard FTP "
"sessie niet het geval is.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP instellingen</h2> U kunt via PPTP "
"toegang tot uw server verlenen. Tenzij u PPTP toegang nodig heeft, laat u "
"deze optie het beste uitgeschakeld door als waarde het getal 0 in te geven."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Waarde moet nul zijn of een positief geheel getal"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Beheer op afstand"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>De mogelijkheid "
"bestaat om hosts op een extern netwerk toegang te geven tot de Server "
"Manager door deze netwerken hier in te geven. Gebruik het subnet masker "
"255.255.255.255 om de toegang te beperken tot de gespecificeerde host. Elke "
"host binnen het opgegeven bereik zal via HTTPS toegang kunnen verkrijgen tot"
" de Server Manager.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Voer hieronder de details in van een nieuw op afstand beheer netwerk."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet masker"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Aantal hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Er zijn nog geen gegevens"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ongeldig subnet masker"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Geef zowel een netwerk als een subnet masker op of laat beide velden leeg."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Kan het httpd-admin record niet vinden in de configuratie database"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Seriële console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriële console</h2> U kunt toegang verlenen "
"tot de server console vanaf een terminal die is aangesloten op een seriële "
"poort van de server."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Geactiveerd op seriële poort 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Geactiveerd op seriële poort 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Standaard PPTP gebruikerstoegang"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet instellingen</h2> WAARSCHUWING: Telnet "
"is momenteel ingeschakeld, maar deze optie wordt niet langer ondersteund. "
"Telnet is onveilig en mag alleen worden gebruikt indien er praktisch gezien "
"geen alternatieven bestaan. Het is aan te raden de optie te wijzigen in "
"{$NO_ACCESS} en gebruik te maken van beveiligde shell indien toegang op "
"afstand noodzakelijk is. Eenmaal uitgeschakeld, zal telnet niet meer op dit "
"scherm verschijnen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) instellingen</h2> U kunt IPSEC toegang tot uw"
" server verlenen aan clienten, geauthenticeerd met digitale certificaten. "
"Tenzij u IPSEC toegang nodig hebt, laat u deze optie uitgeschakeld door als "
"waarde het getal 0 op te geven."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Aantal IPSEC clienten"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Indien u alle digitale certificaten opnieuw wenst in te stellen dan kunt u "
"dat hier doen. <br>Alle oude certificaten zullen niet langer geauthenticeerd"
" worden door deze server. Dus <b><i>alle IPSEC clienten zullen een nieuw "
"certificaat moeten importeren!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Digitale certificaten opnieuw instellen"

View File

@@ -0,0 +1,272 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Change remote access settings"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "The new remote access settings have been saved."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "No Access"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accept passwords only from local networks"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accept passwords from anywhere"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP password access"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Number of PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ustawienia PPTP</h2> Możesz zezwolić na "
"dostęp do sieci poprzez PPTP. Powinieneś zostawić wyłączoną usługę, poprzez "
"ustawienie tej wielkości na 0, chyba że potrzebujesz dostępu poprzez PPTP."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Wartość musi być większa lub równa zeru"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Zdalne zarządzanie"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Możliwe jest, "
"aby zezwolić hostom w sieci zdalnej do dostępu do menedżera serwera poprzez "
"wpisanie tutaj tych sieci. Użyj maski od 255.255.255.255, aby ograniczyć "
"dostęp do poszczególnych hostów. Wszystkie hosty mieszczące się w randze, "
"będą miały dostęp do menedżera serwera poprzez protokół HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Aby dodać nową zdalnie zarządzaną siecią, wpisz szczegóły sieci poniżej."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maska podsieci"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Liczba hostów"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Tutaj nie ma jeszcze wpisów"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska podsieci"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Enabled on serial port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Enabled on serial port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP default user access"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Number of IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,280 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Trocar configuração de acesso remoto"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um "
"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de "
"qualquer ponto da Internet. O modo sem acesso desabilita o acesso. Para "
"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções "
"padrão, você deverá ler no guia do usuário a seção sobre acesso remoto."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Sem Acesso"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Acesso telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Acesso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Senha de acesso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Número de clientes PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"O número de clientes PPTP é maior do que o número de IPs reservados para "
"DHCP. Você precisa escolher um número menor."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Acesso shell seguro"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativa sobre shell segura"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração de shell segura</h2>Você pode "
"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública "
"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e"
" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro "
"configurado para \"Sem Acesso\" a não ser que você tenha uma razão "
"específica para fazer o contrário."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar FTP</h2> Você também pode controlar"
" o acesso <b>FTP</b> para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse "
"parâmetro configurado para \\'sem acesso\\' a não ser que você tenha uma "
"razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: essas configurações "
"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo "
"aquelas para compartilhamentos individuais.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos"
" e conta de usuários. Nós recomendamos fortemente deixar esses parâmetros "
"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para "
"fazer o contrário. <p> Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser "
"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell seguro estiver "
"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, "
"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar PPTP</h2> Você pode habilitar "
"acesso PPTP ao seu servidor. Você dev eria deixar esta configuração "
"desabilitada entrando o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso "
"PPPT."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Valor deve ser 0 (zero) ou um número inteiro positivo"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Gerenciamento Remoto"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>É possível "
"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor "
"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 "
"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa "
"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando "
"HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Para adicionar uma nova rede de gerenciamento remoto, entre com os detalhes "
"abaixo."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Número de hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Não existe entradas ainda"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede inválida"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos"
" os campos em branco."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Console serial"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console serial</h2> Você pode permitir o "
"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Habilitar na porta serial 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Habilitar na porta serial 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração telnet</h2> AVISO: Telnet está "
"atualmente habilitado, mas esta opção não é mais suportada. Telnet é "
"inerentemente inseguro e somente deve ser usado numa circunstância onde uma "
"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para "
"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez "
"desabilitada, telnet não mais aparecerá nessa tela."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Configuração Clientes IPSEC(Roadwarrior)</h2> Você pode permitir acesso "
"de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital. "
"Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para "
"0 (zero) a não ser que deseje acesso de clientes IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Número de clientes IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Se você deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo "
"aqui.<br>Qualquer certificado antigo não funcionará mais para este servidor,"
" então <b><i>todos os clientes IPSEC terão que importar um novo "
"certificado!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Apagar certificados digitais"

View File

@@ -0,0 +1,279 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Trocar configuração de acesso remoto"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um "
"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de "
"qualquer ponto da Internet. O modo acesso negado desabilita o acesso. Para "
"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções "
"padrão, voce deverá ler no guia do usuário a seção sbre acesso remoto."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Acesso negado"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Acesso telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "Acesso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Senha de acesso FTP"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Número de clientes PPTP"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Acesso seguro shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativos sobre shell segura"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração de shell segura</h2>Você pode "
"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública "
"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e"
" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro "
"configurado para \"Acesso negado\" a não ser que voce tenha uma razão "
"específica para fazer o contrário."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar FTP</h2> Você pode também controlar"
" o acesso <b>FTP</b> para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse "
"parâmetro configurado para \\'acesso negado\\' a não ser que você tenha uma "
"razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: essas configurações "
"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo "
"aquelas para compartilhamentos individuais.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos"
" e conta de usuários. Nós recomendamos fortementedeixar esses parametros "
"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para "
"fazer o contrário. <p> Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser "
"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell segura estiver "
"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, "
"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar PPTP</h2> Você pode habilitar "
"acesso PPTP ao seu servidor. Você deve deixar este configuração desabilitada"
" entrando com o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso PPPT."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Valor tem que ser 0 ou um inteiro positivo"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Gerenciamento remoto"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>É possível "
"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor "
"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 "
"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa "
"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando "
"HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Para adicionar um novo gerenciador remoto da rede, entre com os detalhes "
"abaixo."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Número de hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Não existe entradas ainda"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede inválida"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos"
" os campos em branco."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr ""
"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Console serial"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console serial</h2> Você pode permitir o "
"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Habilitar na porta serial 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Habilitar na porta serial 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuraração telnet</h2> AVISO: Telnet está "
"atualmente habilitada, mas esta opção não é mas suportada. Telnet é "
"inerentemente insegura e somente deve ser usada numa circunstância onde uma "
"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para "
"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez "
"desabilitada, telnet não irá mais aparecer nessa tela."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Configuração (Roadwarrior) Clientes IPSEC</h2> Você pode permitir acesso"
" de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital."
" Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para"
" 0 a não ser que voce deseje acesso de clientes IPSEC."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Número de clientes IPSEC"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Se voce deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo "
"aqui.<br>Qualquer certificado antigo não mais funcionará mais para este "
"servidor, então <b><i>todos os clientes IPSEC terão que importar um novo "
"certificado!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Apagar certificados digitais"

View File

@@ -0,0 +1,271 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Change remote access settings"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "The new remote access settings have been saved."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "No Access"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accept passwords only from local networks"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accept passwords from anywhere"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP password access"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Number of PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Remote Management"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Number of hosts"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "There are no entries yet"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Invalid subnet mask"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Enabled on serial port 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Enabled on serial port 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP default user access"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Number of IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,272 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Изменить настройки удалённого доступа"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Новые настройки удалённого доступа были сохранены."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Нет доступа"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Принимать пароли только из локальных сетей"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Принимать пароли отовсюду"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet доступ"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP доступ"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Парольный доступ к FTP"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Число PPTP клиентов"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "Порт TCP для SSH доступа"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "SSH доступ"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Разрешить доступ к административной командной строке через SSH"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Разрешить SSH доступ с использованием стандартных паролей"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки PPTP</h2> Вы можете разрешить PPTP "
"доступ к вашему серверу. Вам следует оставить эту функцию отключённой, "
"установив значение равным 0, пока вам не потребуется PPTP доступ."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Значение должно быть нулевым или положительным целым числом"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Удаленное управление"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Возможно "
"разрешить узлам удаленной сети доступ управлению сервером путем ввода этих "
"сетей здесь. Используйте маску подсети 255.255.255.255, чтобы ограничить "
"доступ указанным узлом. Любой узел, в пределах указанного диапазона будет "
"иметь доступ к управлению сервером, используя HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"Чтобы добавить новую сеть удалённого управления, введите параметры ниже."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Маска подсети"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Число узлов"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Нет записей"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Неверная маска подсети"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "Введите сеть и маску подсети, либо оставьте оба поля пустыми."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Невозможно обнаружить запись httpd-admin в БД конфигурации"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Последовательная консоль"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Последовательная консоль</h2> Вы можете "
"разрешить доступ к консоли сервера с терминала подключённого к "
"последовательному порту сервера."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Доступно на последовательном порту 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Доступно на последовательном порту 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP доступ пользователя по умолчанию"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки Telnet</h2> ВНИМАНИЕ: Telnet "
"включён, но эта функция больше не поддерживается. Telnet является "
"небезопасным и по своей сути должен быть использован только в тех случаях, "
"когда нет практической альтернативы. Вы должны изменить параметр на "
"{$NO_ACCESS} и использовать SSH, если требуется удаленный доступ. После "
"отключения, Telnet больше не будет появляться на этом экране."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>Настройки IPSEC клиента (Roadwarrior)</h2> Вы можете разрешить "
"клиентский IPSEC доступ к вашему серверу, с входом по цифровыми "
"сертификатами. Вы должны оставить эту функцию отключённой, установив "
"значение равным 0, пока вам не требуется клиентский IPSEC доступ."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Число IPSEC клиентов"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Сбросить цифровые сертификаты"

View File

@@ -0,0 +1,271 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Spremeni dostop na daljavo"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Vse spodnje opcije omogocajo lokalni dostop do streznika iz lokalnega "
"omrezja. Javni dostop omogoca dostop iz celega interneta. Opcija \"NE\" "
"onemogoca dostop. Za razumevanje zapletenosti varnostnih nastavitev in "
"spreminjanje le teh iz osnovnih nastavitev, bi moral prebrati uporabniski "
"prirocnik (user\\'s guide) za oddaljen dostop."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Nove nastavitve dostopa na daljavo so bile shranjene."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Ni dostopa"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Sprejmi geslo od kjerkoli"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet dostop"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP dostop"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP geslo dostop"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Stevilo PPTP klientov"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Varni shell dostop"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Dovoli administrativni command line dostop preko varne shell povezave"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Dovoli varen shell dostop z uporabo standardnega gesla"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Varnostne nastavitve lupine Shell</h2> Tu "
"lahko nastavis Varnostne Nastavitve Lupine Shell za dostop do streznika. "
"Javni dostop naj bi bil izbran samo za zelo izkusene Administratorje za "
"resevanje tezav na daljavo. Priporocam ti, da pustis to opcijo nastavljeno "
"na \"ni dostopa\", razen ce imas tehten razlog za spremembo."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP Nastavitve</h2> Nastavis lahko tudi "
"<b>FTP</b> dostop do streznika. Predlagam ti, da pustis ta parameter "
"nastavljen na \"Ni dostopa\" razen ce imas tehten razlog, da to spremenis. "
"<p> Pozor: Ta nastavitev omeji dostop do streznika in prepise vse nastavitve"
" vkljucno z individualnimi v information bays. </p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Lahko tudi controliras identifikacijo za dostop do informations bays in "
"uporabniskih racunov. Mocno ti priporocam, da pustis te parametre take kot "
"so razen ce imas tehten razlog, da to spremenis. <p> Pozor: Lahko uporabis "
"tudi Varni Dostop do <b>sFTP</b>, ce je omogocen Varni Dostop. Ta nacin "
"dostopa zasciti geslo in podatke v FTP seji, kar standarden dostop ne "
"omogoca..</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP Nastavitve</h2> Tu lahko omogocis PPTP "
"dostop do streznika. To opcijo pusti onemogoceno z vneseno stevilko \"0\" "
"razen, ce potrbujes PPTP dostop."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Vrednost mora biti nic (0) ali pozitivno stevilo"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Oddaljeno upravljanje"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Tu je mozno "
"dolociti oddaljeno omrezje za dostop do Upravljalca Streznika (server-"
"manager). Uporabi masko podomrezja 255.255.255.255, da omogocis dostop samo "
"izbranemu gostitelju (host-u). Vsak gostitelj v izbranem obmocju bo imel "
"dostop do Upravljalca Streznika preko <b>HTTPS</b> povezave..</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Za dodajanje oddaljenega omrezja vnesi spodnje podatke."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Podomrezna maska"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Stevilo gostiteljev (host)"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Tukaj se ni vnosov"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Nepravilna podomrezna maska"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Vnesti moras tako omrezje kot masko podomrezja ali pa pusti obe polji "
"prazni."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Ne morem locirati httpd-admin zapisa v Konfiguracijski db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serijska konzola"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Serijska konzola</h2> Tu lahko omogocis dostop"
" do Konzole Streznika preko terminala, ki je prikljucen preko serijskega "
"porta na strezniku.."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Omogoci na serijskem portu 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Omogoci na serijskem portu 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP osnovni dostop uporabnikov"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet nastavitve</h2> POZOR: Telnet dostop je"
" trenutno omogocen. Toda ta opcija ni vec podprta. Telnet je izredno brez "
"varnosti in naj bo uporabljen samo takrat, ko ni popolnoma nobene druge "
"moznosti. Moral bi spremeniti v {$NO_ACCESS} in uporabiti Varen Dostop, ce "
"potrebujes oddaljen dostop. Ko bo Telnet enkrat onemogocen se na ekranu ne "
"bo vec pojavil"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Klient nastavitve</h2> Tu lahko omogocis certificiran dostop IPSEC"
" Klientu do streznika z digitalnim potrdilom. To opcijo pusti onemogoceno z "
"vredostjo stevilke \"0\" razen ce potrebujes IPSEC dostop za kliente."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Stevilo IPSEC klientov"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Ce zelis resetirati vse digitalne certifikate, lahko to storis tukaj. <br> "
"Vsi stari certifikati ne bodo vec veljavni na strezniku in bodo morali "
"<b><i>vsi IPSEC klienti morali uvoziti nove certifikate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Resetiraj digitalne certifikate"

View File

@@ -0,0 +1,278 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Ändra inställningar för fjärråtkomst"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"För varje val nedan gäller att de privata inställningarna tillåter vem som "
"helst från ditt lokala nätverk att få åtkomst till din server. De publika "
"inställningarna tillåter åtkomst från vilken plats som helt på Internet. "
"Inställningen ingen åtkomst ger ingen åtkomst. För att förstå "
"säkerhetspåverkan av dessa val från den förvalda inställningen, bör du läsa "
"användarmanualens kapitel om fjärråtkomst (remote access)."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "De nya inställningarna för fjärråtkomst har sparats."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Ingen åtkomst"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Acceptera lösenord endast från det lokala nätverket"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Acceptera lösenord från alla platser"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet åtkomst"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP åtkomst"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP åtkomst med lösenord"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Antal PPTP klienter"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP-port för secure shell åtkomst"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Säker skalåtkomst"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Tillåt administrativa kommandon över säkert skal"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Tillåt säker skalåtkomst med standardlösenorden"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Inställningar för säkert skal</h2>Du kan "
"kontrollera åtkomsten via säkert skal till din server. Den publika "
"inställningen bör endast tillåtas av erfarna administratörer för "
"fjärrdiagnostik och för problemlösning. Vi rekommenderar att låta denna "
"inställning vara \"Ingen åtkomst\" om du inte har ett speciellt skäl att "
"göra annorlunda."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP-inställningar</h2> Du kan också "
"kontrollera <b>FTP</b>-åtkomsten till din server. Vi rekommenderar att du "
"låter denna inställning vara \\'ingen åtkomst\\' om du inte har speciella "
"skäl att göra annorlunda. <p> OBS: Dessa inställningar begränsar åtkomsten "
"till servern och överrider andra inställningar, inklusive dem för "
"information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"Du kan också kontrollera autenticieringen av FTP-åtkomst till information "
"bays och användarkonton. Vi rekommenderar starkt att du ställer in denna "
"parameter till privata om du inte har speciella skäl att göra annorlunda. "
"<p> OBS: En klient för säkert skal sftp kan även användas för åtkomst till "
"servern, om fjärråtkomst via säkert skal är tillåten. Denna metod för "
"fjärråtkomst skyddar lösenorden och data vid FTP sessionen, där standard FTP"
" inte ger något skydd.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP inställningar</h2> Du kan tillåta PPTP "
"åtkomst till din server. Du bör ange denna inställning till Ej tillåten "
"genom att ange värdet till 0 såvida du inte behöver PPTP åtkomst."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Värdet måste vara noll eller ett positivt heltal"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Fjärråtkomst"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det är möjligt "
"att tillåta värdar på fjärrnätverk att komma åt serverhanteraren genom att "
"ange de specifika nätverken här. Använd en subnätmask av formen "
"255.255.255.255 för att begränsa åtkomsten för en specik värd. Alla värdar "
"inom det angivna intervallet kommer att få åtkomst till serverhanteraren "
"genom att använda HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr ""
"För att lägga till en nytt nätverk för fjärrhantering, ange värden nedan."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnätmask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Antal värdar"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Det finns inga värden ännu"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ogiltig subnätmask"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr ""
"Antingen anger du både nätverk och subnätmask eller så lämnar du båda fälten"
" tomma."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "Kan inte hitta httpd-admin posten i konfigurationsdatabasen"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Seriell konsol"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Seriell konsol</h2> Du kan tillåta åtkomst "
"till serverkonsolen från en terminal ansluten till serverns serieport."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "Tillåten på serieport 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "Tillåten på serieport 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP förvald användaråtkomst"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet-inställningar</h2> Varning: Telnet är "
"för tillfället tillåten, med denna möjlighet stöds inte längre. Telnet är "
"osäker och skall endast användas i de fall då inga andra pratiska alternativ"
" finns. Du bör ändra valet till {$NO_ACCESS} och använda säkert skal om "
"fjärråtkomst krävs. När den inte längre är tillåten, kommer telnet inte att "
"synas på denna skärm."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC.klient inställningar (Roadwarrior)</h2> Du kan tillåta åtkomst för"
" IPSEC klient till din server, autenticierad av digitala certifikat. Du bör "
"lämna detta val ej tillåtet genom att ange värdet till 0 om du inte har "
"behov av åtkomst från en IPSEC-klient."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Antal IPSEC-klienter"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Om du önskar återställa alla digitala certifikat, kan du göra det "
"här.<br>Alla gamla certifikat kommer inte längre att autenticieras mot denna"
" server, därför behöver <b><i>alla IPSEC-klienter importera ett nytt "
"certifikat!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Återställ digitala certifikat"

View File

@@ -0,0 +1,280 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าremote access"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"การตั้งค่าเป็น private "
"จะเปิดให้ทุกคนในเครือข่ายท้องถิ่นสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้ การตั้งเป็น "
"public จะเปิดให้สามารถเข้าถึงได้จากอินเตอร์เน็ตตั้งเป็น no access "
"จะเป็นการปิดไม่ให้เข้าถึงได้ "
"โปรดทราบว่ามันจะมีผลกระทบต่อความปลอดภัยหากเปลี่ยนค่าไปจากค่าตั้งต้นที่ให้มา "
"คุณควรศึกษาจากคู่มือผู้ใช้เรื่อง remote access ก่อนทำการแก้ไข"
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "ข้อมูลใหม่ของการตั้งค่า remote access ถูกบันทึกแล้ว"
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "ไม่เปิดให้เข้าถึง"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "เปิดรับเฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นโดยใช้รหัสผ่าน"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "เปิดรับจากทุกที่โดยใช้รหัสผ่าน"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "การเข้าถึงผ่าน telnet"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "การเข้าถึงแบบ FTP"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "การเข้าถึงจาก FTP โดยใช้รหัสผ่าน"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "ตัวเลขจำนวน PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "หมายเลขพอร์ท TCP ของการเข้าถึงแบบ secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "เข้าถึงแบบ secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr ""
"อนุญาตให้ใช้คำสั่งจัดการระบบ (administrative command line) ผ่าน secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง secure shell โดยใช้รหัสผ่านแบบ standard"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>ตั้งค่า Secure "
"Shell</h2>คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงแบบ ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณได้ "
"การเปิดให้เข้าถึงแบบสาธารณะควรเปิดให้ใช้เฉพาะกับผู้ดูแลระบบที่มีความชำนาญ "
"เพื่อใช้ในการตรวจสอบหาและแก้ไขความผิดปกติของระบบจากภายนอก "
"เราแนะนำให้คุณปล่อยเป็น \"No Access\" เอาไว้ตามค่าตั้งต้น "
"ยกเว้นหากคุณมีความประสงค์เป็นอย่างอื่น"
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP "
"Settings</h2>คุณสามารถควบคุมการเข้าถึง<b>FTP</b> ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณ "
"เราแนะนำให้ปล่อยค่าให้เป็น \\'no access\\' "
"เอาไว้ยกเว้นหากคุณมีเหตุผลในการตั้งค่าเป็นอย่างอื่น <p> หมายเหตุ: "
"การการตั้งค่าเหล่านี้จะเป็นการจำกัดการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ "
"และจะมีผลเหนือการตั้งค่าอื่นๆ รวมถึงค่าที่ตั้งไว้ของ information bays "
"แต่ละตัวด้วย</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"คุณสามารถควบคุมการเข้าถึง authenticated FTP ของ information bays "
"และบัญชีผู้ใช้ได้ เราแนะนำอย่างยิ่งว่าควรปล่อยการตั้งค่าให้เป็น private "
"เอาไว้ ยกเว้นคุณมีเหตุผลอื่นที่จะใช้งาน<p>หมายเหตุ: "
"เซิร์ฟเวอร์นี้สามารถทำการเข้าถึงแบบ secure shell sftp "
"ได้หากเปิดใช้การเข้าถึงแบบ secure shell เอาไว้ "
"การเข้าถึงแบบนี้จะช่วยปกป้องข้อมูลและรหัสผ่านที่ของคุณขณะทำการสื่อสารผ่านการเชื่อมต่อ"
" FTP นั้นๆ ซึ่งจะไม่มีในการการสื่อสารผ่าน FTP แบบปกติ</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>ตั้งค่า "
"PPTP</h2>คุณสามารถให้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ผ่าน PPTP ได้ "
"กรอกตัวเลขจำนวนการเข้าถึงผ่าน PPTP สูงสุดที่ต้องการเปิดที่นี่ หรือกรอก 0 "
"หากต้องการปิดการใช้งาน"
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "ต้องเป็นตัวเลขเต็มบวก หรือ 0"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Remote Management"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> "
"<p>คุณสามารถเปิดให้โฮสต์จาก remote networks "
"สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ได้โดยกรอกข้อมูลเครือข่ายเหล่านั้นด้านล่าง Use a "
"subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. "
"Any hosts within the specified range will be able to access the server "
"manager using HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "กรอกข้อมูลด้านล่าง เพื่อเพิ่มข้อมูล remote management network"
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "จำนวนของโฮสท์"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "ยังไม่มีการกรอกข้อมูล"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "subnet mask ไม่ถูกต้อง"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "กรอกทั้ง network และ subnet mask หรือไม่กรอกทั้งสอง"
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "ไม่พบข้อ httpd-admin recordใน configuration db"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Serial console"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>คุณสามารถเปิดใช้งาน server"
" console จากเทอร์มินัลที่ต่อกับซีเรียลพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ได้"
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของการเข้าถึง PPTP ของผู้ใช้"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>การตั้งค่า telnet</h2> คำเตือน: "
"ขณะนี้การเข้าถึงแบบ telnet ถูกเปิดไว้ "
"แต่คุณสมบัตินี้ไม่ได้รับการสนับสนุนให้ใช้แล้ว การเข้าถึงแบบ telnet "
"มีความไม่ปลอดภัยในตัวของมันและควรถูกใช้ในกรณีที่ไม่ทางเลือกอื่นที่ดีกว่า "
"คุณควรเลือกตั้งให้เป็น {$NO_ACCESS} และใช้งาน secure shell "
"แทนหากจไเป็นต้องใช้การ remote access, Once disabled, telnet will no longer "
"appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>ตั้งค่า IPSEC Client (Roadwarrior)</h2> "
"คุณสามารถเปิดให้ผู้ใช้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณผ่าน IPSEC client access "
"ได้ โดยการตรวจสอบสิทธิ์จะกระทำผ่านใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) "
"การปิดการใช้งานนี้ทำได้โดยกรอกตัวเลขเป็น 0 "
"ยกเว้นหาคุณมีความประสงค์ที่จะให้ใช้ IPSEC client access"
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "ตัวเลขจำนวน IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"คุณสามารถทำการรีเซ็ต ใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) "
"ได้ที่นี่<br>การรับรองอันเดิมทั้งหมดจะไม่สามารถใช้เพื่อเข้าถึงเซิรฟเวอร์นี้ได้อีกต่อไป"
" ดังนั้น <b><i>เครื่อง IPSEC clients ทุกเครื่องต้องทำการนำเข้า (import) "
"ใบรับรองอันใหม่!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "รีเซ็ตใบรับรองดิจิตอล (digital certificates)"

View File

@@ -0,0 +1,265 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Uzaktan erişim ayarlarını değiştir"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"Aşağıdaki ayarlar, genel erişim ayarları herhangi bir kullanıcının yerel "
"ağdan sunucunuza bağlanmasına olanak sağlar. Genel erişim ayarları herhengi "
"bir ağdan ve internetten erişim sağlar. Erişim yok ayarı ise erişimie izin "
"vermez. Varsayılan ayarları değiştirmenin güvenlik üzerinde etkilerini "
"anlamak için, kullanıcı klavuzunun uzaktan erişim bölümünü okuyunuz."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "Yeni uzaktan erişim ayarları kaydedildi."
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "Erişim yok"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Sadece yerel ağdan şifre girişlerini kabul et"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Her yerden şifre girişlerini kabul et"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet erişimi"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP erişimi"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "Şifreli FTP erişimi"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "PPTP istemci sayısı"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "ssh erişimi için TCP Portu"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "ssh erişimi"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "ssh üzerinden yönetim komutlarını kabul et"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Standart şifreyle ssh üzerinden bağlanmaya izin ver"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>ssh Ayarları</h2>Sunucunuza ssh erişimini "
"kontrol edebilirsiniz. Genel erişim sadece deneyimli yneticilerin sorun "
"tespit ve çözümleri için aktifleştirilmelidir. Geçerli bir sebep yoksa "
"\"Erişim yok\" olarak ayarlamanız önerilir."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Ayarları</h2> Sunucunuzun <b>FTP</b> "
"erişimini kontrol edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece \\'erişim "
"yok\\' seçeneğini seçmenizi öneririz . <p> Not: bu ayarlar sunucu erişimini "
"sınırlar ve diğer erişim ayarlarını etkiler, özgün i-bayları da kapsar.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"i-bay ve kullanıcı hesapları için yetkilendirilmiş FTP erişimini kontrol "
"edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece buradaki ayarları özel olarak "
"seçmenizi öneririz. <p> Not: güvenli sftp kullanıcıları bu sunucuya "
"erişebilir, eğer ssh erişimi etkinse. Bu yönetm FTP erişiminizin şifre ve "
"verilerini korur, oysa standard FTP güvenlik sağlamaz.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Ayarları</h2> Sunucunuza PPTP erişimine "
"izin verebilirsiniz. Eğer PPTP erişimi vermek istemiyorsanız 0 değerini "
"vermeniz yeterlidir."
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "Değer sıfır veya pozitif tam sayı olmalıdır"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "Uzaktan Yönetim"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Uzaktaki bir "
"sistemden, yönetim arabirime erişim izni verebilirsiniz. Alt ağ maskesi "
"olarak 255.255.255.255 girin. HTTPS kullanarak belirtilen ağ aralığındaki "
"herhangi bir sistemden erişim sağlanabilir.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "Uzaktan yönetim ağı tanımlamak için ayrıntıları aşağıya girin."
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "Etki alanı sayısı"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "Henüz bir giriş yok"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Geçersiz alt ağ maskesi"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "Hem ağı hem de alt ağ maskesini girin, veya ikisini de boş bırakın."
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "httpd-admin kayıtları ayar veritabanında bulunamadı"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "Konsol"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Konsol</h2> Sunucuya seri porttan bağlı bir "
"terminalden konsol erişimi verebilirsiniz."
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "1 seri porttan erişimi etkin"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "2 seri porttan erişimi etkin"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP varsayılan kullanıcı erişimi"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Ayarları</h2> DİKKAT: Telnet erişimi "
"etkin, fakat bu özellik artık kullanılmayacaktır. Telnet güvenli olmadığı "
"için sadece başka bir alternatif bulunmadığında kullanılmalıdır. Seçimi "
"{$NO_ACCESS} olarak değiştirip bağlantı için ssh kullanılmalıdır. Telnet "
"inaktif edildiğinde, artık bu sayfa görünmeyecektir."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC İstemci (Roadwarrior) Ayarları</h2> IPSEC istemcilerin bu sunucuya"
" erişimini aktifleştirebilirsiniz, girişler dijital sertifikalarla "
"doğrulanır. IPSEC istemcilerinini erişimine izin vermek istemiyorsanız "
"buradaki ayarı 0 yapmanız yeterlidir."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "IPSEC İstemci Sayısı"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"Bütün dijital sertifikaları sıfırlamak için, burayı "
"kullanabilirsiniz.<br>Herhangi eski bir sertifikanın geçerliliği "
"kalmayacaktır, <b><i>bütün IPSEC istemcileri yeni sertifikaları "
"edinmelidir!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Dijital sertifikaları sıfırla"

View File

@@ -0,0 +1,243 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "变更远程访问设置"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"对于下面的每一个选项,私有设置允许本地网络中的任何人访问服务器,开放设置允许因特网上的任何地方的任何人访问。无法访问设置则将禁止访问。要了解改变这些默认设置带来的安全隐患,您应该阅读用户手册的远程访问章节。"
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "远程访问设置已被保存。"
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "无法访问"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "只接受来自本地网络的密码"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "接受来自任何地方的密码"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet访问"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP访问"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP密码访问"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "PPTP客户端数量"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr "pptp客户端数量大于DHCP服务范围。您应该选择一个小点的数字。"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "SSH访问的TCP端口"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "SSH访问"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "允许在命令行通过SSH访问"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "允许SSH使用标准密码访问"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> "
"<h2>SSH设置</h2>您可以控制服务器的SSH访问。为了进行远程故障诊断和解决开放设置只应由有经验的管理员来启用。除非您有特别的理由否则建议此处设置为\"无法访问\"。"
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP设置</h2> 您可以控制服务器的 <b>FTP</b> 访问。 "
"除非您有特别的理由,否则建议此处设置为\"无法访问\"。 <p> 注意: 此设置会限制访问服务器,同时会覆盖包括个人信息港的其他设置。</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"您可以控制到信息港和用户账号的FTP验证访问。除非您有特别的理由强烈建议此处设置为私有。<p> 注意如果启用了远程的ssh访问那么您可以使用ssh"
" ftp 即sftp客户端来访问服务器。这种访问方式能为FTP会话的用户密码和传输的数据提供加密然而标准的FTP不能提供。</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP设置</h2> "
"您可以允许PPTP访问服务器。除非您需要PPTP访问否则请将其参数设置为0禁用此功能。"
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "数值必须为零或一个正整数"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "远程管理"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> "
"<p>在下面输入外部网络的主机IP将允许这些主机远程访问server "
"manager。使用子网掩码255.255.255.255以允许指定主机的访问。任何指定范围内的主机均通过使用HTTPS来访问server "
"manager。</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "要添加远程管理网络,请在下面输入。"
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "子网掩码"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "主机数量"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "暂无项目。"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "无效的子网掩码"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "请同时添加网络和子网掩码,或者全部留空。"
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "无法在配置数据库中找到httpd-admin记录"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "串口控制台"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr "<hr class=\"sectionbar\" /><h2>串口控制台</h2> 您可以允许一个终端通过串口连接来访问系统控制台。"
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "在串口1启用"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "串口2启用"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP默认用户访问"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet设置</h2> 警告: "
"Telnet当前被启用但此特性已不被支持了。Telnet本来就是不安全的仅仅在没有可替代方案的情况下使用。您应该设置为 {$NO_ACCESS} "
"如果远程需要访问请使用SSH。一旦禁用telnet将不会在屏幕上出现。"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC客户端设置</h2> 通过数字证书验证的方式可以允许IPSEC客户端访问服务器。 "
"除非您真的需要IPSEC客户端,否则请设置为0禁用该特性。"
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "IPSEC客户端数量"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"如果您要重置所有数字证书,请在此处处理。<br>旧的证书将不能通过服务器的验证,因此 "
"<b><i>所有IPSEC客户端需要重新导入新的证书</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "重置数字证书"

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
msgid "Change remote access settings"
msgstr "Change remote access settings"
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
msgid ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
"from your local network to access your server. The\n"
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
"access setting disables access. To understand the security\n"
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
"should read the user\\'s guide section on remote access."
msgstr ""
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
"local network to access your server. The public setting allows access from "
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
"understand the security implications of changing these options from the "
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
"access."
msgctxt "rma_SUCCESS"
msgid "The new remote access settings have been saved."
msgstr "新的遠端存取設定已儲存。"
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
msgid "No Access"
msgstr "No Access"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
msgid "Accept passwords only from local networks"
msgstr "Accept passwords only from local networks"
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
msgid "Accept passwords from anywhere"
msgstr "Accept passwords from anywhere"
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
msgid "Telnet access"
msgstr "Telnet access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
msgid "FTP access"
msgstr "FTP access"
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
msgid "FTP password access"
msgstr "FTP password access"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
msgid "Number of PPTP clients"
msgstr "Number of PPTP clients"
msgctxt ""
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
msgid ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgstr ""
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
"DHCP. You should take a smaller number."
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
msgid "TCP Port for secure shell access"
msgstr "TCP Port for secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
msgid "Secure shell access"
msgstr "Secure shell access"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
msgctxt "rma_DESC_SSH"
msgid ""
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
"The public setting should only be enabled by \n"
"experienced administrators \n"
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
"We recommend leaving this\n"
"parameter set to \"No Access\"\n"
"unless you have a specific reason to do otherwise."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
"you have a specific reason to do otherwise."
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
msgid ""
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
"have a specific reason to do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
"settings, including those for individual information bays.</p>"
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
" including those for individual information bays.</p>"
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
msgid ""
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
"do otherwise.\n"
"<p>\n"
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
"This method of access protects the\n"
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
"provides no protection.</p>"
msgstr ""
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
msgid ""
"You can allow PPTP access to your server. \n"
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require PPTP access."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP設定</h2> "
"您可允許PPTP存取伺服器。除非您需要PPTP存取否則您應當藉由將參數設定為0來關閉此功能。"
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
msgid "Value must be zero or a positive integer"
msgstr "數值必需為零或一個正整數"
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
msgid "Remote Management"
msgstr "遠端管理"
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
msgid ""
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
"server manager using HTTPS."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
msgid ""
"To add a new remote management network, \n"
"enter the details below."
msgstr "要增加新的遠端管理網路,請於下方輸入細節。"
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
msgid "Subnet mask"
msgstr "子網路遮罩"
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
msgid "Number of hosts"
msgstr "主機數量"
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
msgid "There are no entries yet"
msgstr "尚無輸入"
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "無效的子網路遮罩"
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
msgid ""
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
"fields blank."
msgstr "請同時提供網路與子網路遮罩,亦或全數留白。"
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
msgstr "無法在設定資料庫中尋找httpd-admin紀錄"
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid "Serial console"
msgstr "序列主控台"
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
msgid ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
"connected to a server serial port."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>序列主控台</h2> You can allow access to the server"
" console 您可以允許透過終端機連結到伺服器序列埠來存取伺服器主控台。"
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 1"
msgstr "啟動序列埠1"
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
msgid "Enabled on serial port 2"
msgstr "啟動序列埠2"
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
msgid "PPTP default user access"
msgstr "PPTP default user access"
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
msgid ""
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
"should change option to [_1] and use\n"
"secure shell if remote access is\n"
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
"screen."
msgstr ""
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
" longer appear on this screen."
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
msgid ""
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
msgstr ""
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
"require IPSEC client access."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
msgid "Number of IPSEC clients"
msgstr "Number of IPSEC clients"
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
msgid ""
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
"need to import a new certificate!</i></b>."
msgstr ""
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
msgid "Reset digital certificates"
msgstr "Reset digital certificates"

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
'rma_FORM_TITLE' => 'Change remote access settings',
'rma_DESCRIPTION' => 'For each of the options below, the private setting allows anyone
from your local network to access your server. The
public setting allows access from anywhere on the Internet. The no
access setting disables access. To understand the security
implications of changing these options from the default settings, you
should read the user\\'s guide section on remote access.',
'rma_SUCCESS' => 'The new remote access settings have been saved.',
'rma_NO_ACCESS' => 'No Access',
'rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE' => 'Accept passwords only from local networks',
'rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC' => 'Accept passwords from anywhere',
'rma_LABEL_TELNET_ACCESS' => 'Telnet access',
'rma_LABEL_FTP_ACCESS' => 'FTP access',
'rma_LABEL_FTP_LOGIN' => 'FTP password access',
'rma_LABEL_PPTP' => 'Number of PPTP clients',
'rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE' => 'The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for DHCP. You should take a smaller number.',
'rma_LABEL_SSH_PORT' => 'TCP Port for secure shell access',
'rma_LABEL_SSH' => 'Secure shell access',
'rma_LABEL_SSH_ADMIN' => 'Allow administrative command line access over secure shell',
'rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS' => 'Allow secure shell access using standard passwords',
'rma_TITLE_SSH' => 'Secure Shell Settings',
'rma_DESC_SSH' => 'You can control Secure Shell access to your server.
The public setting should only be enabled by
experienced administrators
for remote problem diagnosis and resolution.
We recommend leaving this
parameter set to "No Access"
unless you have a specific reason to do otherwise.',
'rma_TITLE_FTP_ACCESS' => 'FTP Settings',
'rma_DESC_FTP_ACCESS' => 'You can also control <b>FTP</b> access to your server. We
recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you
have a specific reason to do otherwise.
<p>
Note: these settings limit access to the server and override other
settings, including those for individual information bays.</p>',
'rma_DESC_FTP_LOGIN' => 'You can also control authenticated FTP access to information
bays and user accounts. We strongly recommend leaving this
parameter set to private unless you have a specific reason to
do otherwise.
<p>
Note: a secure shell sftp client can also be used to access the
server, if remote access via the secure shell is enabled.
This method of access protects the
passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP
provides no protection.</p>',
'rma_TITLE_PPTP' => 'PPTP Settings',
'rma_DESC_PPTP' => 'You can allow PPTP access to your server.
You should leave this feature disabled by setting the value
to the number 0 unless you require PPTP access.',
'rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE' => 'Value must be zero or a positive integer',
'rma_REMOTE_MANAGEMENT' => 'Remote Management',
'rma_VALIDFROM_TITLE' => '[_1]',
'rma_VALIDFROM_DESC' => 'It is possible to allow hosts on remote networks to access the
server manager by entering those networks here. Use a subnet
mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.
Any hosts within the specified range will be able to access the
server manager using HTTPS.',
'rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES' => 'To add a new remote management network,
enter the details below.',
'rma_SUBNET_MASK' => 'Subnet mask',
'rma_NUM_OF_HOSTS' => 'Number of hosts',
'rma_NO_ENTRIES_YET' => 'There are no entries yet',
'rma_INVALID_SUBNET_MASK' => 'Invalid subnet mask',
'rma_ERR_INVALID_PARAMS' => 'Either provide both a network and subnet mask, or leave both
fields blank.',
'rma_ERR_NO_RECORD' => 'Unable to locate httpd-admin record in configuration db',
'rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => 'Serial console',
'rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => '<hr class="sectionbar" /><h2>Serial console</h2>
You can allow access to the server console from a terminal
connected to a server serial port.',
'rma_PORT1_ENABLED' => 'Enabled on serial port 1',
'rma_PORT2_ENABLED' => 'Enabled on serial port 2',
'rma_LABEL_PPTP_ACCESS' => 'PPTP default user access',
'rma_TITLE_TELNET_ACCESS' => 'Telnet Settings',
'rma_DESC_TELNET_ACCESS' => 'WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is
no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only
be used in circumstances where no practical alternative exists. You
should change option to [_1] and use
secure shell if remote access is
required.Once disabled, telnet will no longer appear on this
screen.',
'rma_TITLE_IPSECRW' => 'IPSEC Client (Roadwarrior) Settings',
'rma_DESC_IPSECRW' => 'You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by
digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value
to the number 0 unless you require IPSEC client access.',
'rma_LABEL_IPSECRW_SESS' => 'Number of IPSEC clients',
'rma_DESC_IPSECRW_RESET' => 'If you wish to reset all digital certificates, you
can do so here.<br>Any old certificates will no longer
authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will
need to import a new certificate!</i></b>.',
'rma_LABEL_IPSECRW_RESET' => 'Reset digital certificates',