Add in .po files and updated en.lex files
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Този панел позволява прегледа и свалянето на файловете с журнали, създадени "
|
||||
"от услугите, работещи на сървъра"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Изберете файл с журнал за разглеждане"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Можете по желание да зададете шаблон за филтриране за да покажете само "
|
||||
"редовете от файла с журнала, които отговарят на шаблона. Ако оставите тов "
|
||||
"аполе празно, ще се покажат всички редове от файла с журнала. Имайте "
|
||||
"предвид, че тази възможност не важи при сваляне на файловете с журнали.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Шаблон за филтриране (по желание)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Можете също ако желаете да зададете шаблон за засветяване за да "
|
||||
"отбележите с получерно редовете от файла с журнал, които отговарят на "
|
||||
"шаблона за засветяване. Шаблонът за засветяване се прилага към всеки ред, "
|
||||
"който вече отговаря на шаблона за филтриране. Имайте предвид, че тази "
|
||||
"възможност не се използва при сваляне на файловете с журнали.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Шаблон за засветяване (по желание)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имайте предвид, че може да отнеме доста време за създаването на тези отчети."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Разглеждане на файл с журнал"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Файлът с журнал \"{$filename}\" е празен!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Показан в {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Няма отговарящи редове."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Грешка при задаване на име на файла с журнал.</p> <p>Невалиден тип на "
|
||||
"отчета \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Обновяване на този файл с журнал."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Трябва да изберете между разглеждане на файла с журнал в браузъра и "
|
||||
"свалянето му в компютъра. Ако файла е особено голям, можете да го свалите "
|
||||
"вместо да се опитвате да го отворите в браузъра, защото това е проблем за "
|
||||
"някои от браузърите.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "действие"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Подготвя се свалянето на файловете с журнали. То ще продължи след като "
|
||||
"натиснете бутона "Продължи" по-долу, и укажете на браузъра да "
|
||||
"започне свалянето в прозореца, който ще изкочи.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Подготвя се свалянето на файл с журнал {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette panel tillader dig at vise eller hente logfiler, dannet af tjenester, "
|
||||
"der kører på din server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Vælg hvilken logfil du vil se"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du har mulighed for at specificere et filtermønster, så kun linjer fra "
|
||||
"logfilen, der indeholder det angivne mønster vises. Efterlader du feltet "
|
||||
"tomt vises alle logfilens linjer. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, "
|
||||
"når du henter logfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Mønster til filtrering (mulig)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du har også muligheden for, at angive et fremhævelsesmønster, til at "
|
||||
"fremhæve linjer fra logfilen med fed, når de passer med det angivne "
|
||||
"fremhævelsesmønster. Fremhævelsesmønstret tilføres alle linjer som passer "
|
||||
"med filtermønstret. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, når du henter "
|
||||
"logfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Fremhævelsesmønster (muligt)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Bemærk at det kan tage noget tid at oprette denne visning."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Vis logfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Logfil \"{$filename}\" er tom!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Vist {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Viser linjer der passer med: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Fremhæver linjer der passer med: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Ingen passende linjer at vise."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fejl under angivelse af logfilnavn.</p> <p>Ugyldig rapporttype "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Genopfrisk logfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du må vælge mellem, at vise logfiler i din browser eller at hente "
|
||||
"logfilen til din computer. Er logfilen specielt stor, kan du hente logfilen "
|
||||
"i stedet for at vise den i browseren, idet det kan være et problem for nogle"
|
||||
" browsere at vise meget store filer.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hent af logfilen er forberedt. Den vil fortsætte så snart du har klikket "
|
||||
"på "Næste" knappen nedenfor, og instrueret din browser til at "
|
||||
"acceptere hentningen via det pop-up vindue, der vil fremkomme.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Forbereder hentning af logfil {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Ansicht erlaubt es Ihnen, die vom Server und den darauf laufenden "
|
||||
"Prozessen erzeugten Log Dateien anzusehen oder herunterzuladen."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Log Datei zur Ansicht"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sie können optional hier Filtermuster eingeben, um sich nur bestimmte "
|
||||
"Zeilen einer gewählten Log Datei anzeigen zu lassen. Wenn Sie das Feld leer "
|
||||
"lassen, werden alle verfügbaren Zeilen der Log Datei ausgegeben. Diese "
|
||||
"Funktion steht beim Herunterladen von Log Dateien nicht zur Verfügung.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtermuster (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sie haben optional auch die Möglichkeit, sich zusätzlich Zeilen in "
|
||||
"Fettdruck anzeigen zu lassen, welche den markierten Mustern entsprechen. Das"
|
||||
" Markiermuster wird auf alle Zeilen angewendet, die von dem Filtermuster "
|
||||
"bereits erkannt wurden. Diese Funktion steht beim Herunterladen von Log "
|
||||
"Dateien nicht zur Verfügung.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Markierungsmuster (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass es einige Zeit dauern kann, diese Berichte zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Log Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Die Log Datei \"{$filename}\" ist leer!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Angesehen am {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Angezeigte Zeilen entsprechen: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Markierte Zeilen entsprechen: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Es werden keine passenden Zeilen angezeigt."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fehler bei der Eingabe des Log Dateinamens.</p> <p>Ungültiger Berichtstyp"
|
||||
" \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Diese Log Datei neu laden"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sie müssen auswählen, ob Sie die Log Datei im Webbrowser ansehen oder auf"
|
||||
" Ihren Computer herunterladen wollen. Wenn die Log Datei besonders groß ist,"
|
||||
" sollten Sie diese herunterladen und nicht in Ihrem Browser öffnen, weil das"
|
||||
" sonst bei manchen Webbrowsern zu Problemen führen kann.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Betrieb"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Das Herunterladen der Log-Datei wird vorbereitet. Dies wird durchgeführt,"
|
||||
" sobald Sie unten auf "Weiter" drücken und in Ihrem Browser das "
|
||||
"Herunterladen bestätigen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Vorbereitung zum Herunterladen der Log Datei {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο παρών πίνακας σας επιτρέπει την προβολή ή το κατέβασμα των αρχείων "
|
||||
"καταγραφής που δημιουργήθηκαν από τις υπηρεσίες που τρέχουν στον διακομιστή "
|
||||
"σας."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο καταγραφής για προβολή"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Προαιρετικά, μπορείτε να ορίσετε υπόδειγμα φίλτρου βάση του οποίου θα "
|
||||
"εμφανίζονται μόνον οι γραμμές του αρχείου καταγραφής που συμφωνούν με το "
|
||||
"υπόδειγμα. Εάν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, θα εμφανισθούν όλες οι διαθέσιμες"
|
||||
" γραμμές του αρχείου καταγραφής. Σημειώσατε ότι η επιλογή αυτή δεν "
|
||||
"χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου καταγραφής.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Σχέδιο Φίλτρου (προαιρετικό)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Μπορείτε επίσης να ορίσετε προαιρετικά ένα υπόδειγμα σύμφωνα με το οποίο "
|
||||
"θα αναδεικνύονται με έντονη γραφή οποιεσδήποτε γραμμές του αρχείου "
|
||||
"καταγραφής ταιριάζουν με αυτό. Το υπόδειγμα ανάδειξης εφαρμόζεται σε όσες "
|
||||
"γραμμές έχουν ήδη ταιριάξει με το υπόδειγμα του φίλτρου. Σημειώσατε ότι η "
|
||||
"επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου "
|
||||
"καταγραφής.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Υπόδειγμα Ανάδειξης (προαιρετικό)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σημειώνεται πως η παραγωγή αυτών των αναφορών ενδέχεται να πάρει αρκετό "
|
||||
"χρόνο."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Το αρχείο καταγραφής \"{$filename}\" είναι κενό!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Προβλήθηκε στις {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Ανάδειξη γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Δεν εμφανίζονται γραμμές που να συμφωνούν."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Σφάλμα κατά τον προσδιορισμό του ονόματος του αρχείου καταγραφής.</p> "
|
||||
"<p>Μη-έγκυρος τύπος αναφοράς \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Ανανεώσατε το παρόν αρχείο καταγραφής"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Πρέπει να επιλέξετε αν θα προβάλετε το αρχείο καταγραφής μέσω του "
|
||||
"περιηγητή σας (browser), ή θα κάνετε λήψη (download) του αρχείου στον "
|
||||
"υπολογιστή σας. Αν το αρχείο καταγραφής είναι ιδιαίτερα μεγάλο, θα "
|
||||
"προτιμήσετε να κάνετε λήψη αντί να το ανοίξετε με τον περιηγητή σας, καθόσον"
|
||||
" το τελευταίο δημιουργεί πρόβλημα σε κάποιους περιηγητές ιστοσελίδων.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Λειτουργία"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Το αρχείο καταγραφής σας είναι έτοιμο για να το λάβετε (download). Θα "
|
||||
"ξεκινήσει μόλις κάνετε κλικ στο κουμπί "Επόμενο" που ακολουθεί και"
|
||||
" δώσετε εντολή στον περιηγητή σας (browser) για λήψη του αρχείου μέσω του "
|
||||
"αναδυόμενου παραθύρου που θα εμφανισθεί.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Προετοιμασία λήψης αρχείου καταγραφής {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,111 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "View log files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr ""
|
@@ -0,0 +1,129 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este panel le permite ver o descargar los archivos de registro generados por"
|
||||
" los servicios que se ejecutan en el servidor."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Elija el archivo de registro que desea ver"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Opcionalmente, puede especificar un patrón de filtro para mostrar sólo "
|
||||
"las líneas del archivo de registro que coincidan con este patrón. Si deja "
|
||||
"este campo en blanco, se mostrarán todas las líneas disponibles del archivo "
|
||||
"de registro. Tenga presente que esta opción no tiene ningún efecto si usted "
|
||||
"elige descargar el archivo.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Patrón de Filtro (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Opcionalmente, también puede especificar un patrón de resaltado para "
|
||||
"marcar en negrita cualquier línea del archivo de registro que concuerde con "
|
||||
"dicho patrón. El patrón de resaltado se aplica a todas las líneas que ya "
|
||||
"coincidan con el patrón de filtro. Tenga presente que esta opción no tiene "
|
||||
"ningún efecto si usted elige descargar el archivo.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Patrón de Resaltado (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Observe que puede demorar varios minutos en generar esos informes."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Ver archivo de registro"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "¡El archivo de registro \"{$filename}\" está vacío!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Visto a las {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Mostrar las líneas que coincidan con: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Destacar las líneas que coincidan con: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "No hay líneas que coincidan."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ocurrió un error al especificar el nombre del archivo de registro.</p> "
|
||||
"<p>Tipo de informe inválido \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Debe elegir entre ver el archivo de registro en su navegador o "
|
||||
"descargarlo a su ordenador. Si el archivo de registro es particularmente "
|
||||
"grande, puede descargarlo en lugar de tratar de abrirlo en el navegador, "
|
||||
"pues esto representa un problema para algunos navegadores.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operación"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>La descarga del archivo de registro ya está preparada. Ésta se realizará "
|
||||
"una vez que haga clic en el botón "Siguiente" que está más abajo, "
|
||||
"y le indique a su navegador que acepte la descarga a través de la ventana "
|
||||
"emergente que aparecerá.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparando la descarga del archivo de registro {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,125 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siit saad vaadata või allalaadida logifaile mille on koostanud erinevad "
|
||||
"teenused selles serveris."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Vali logifail mida vaadata"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
|
||||
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
|
||||
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
|
||||
" is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtreeri Pattern (valikuline)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
|
||||
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
|
||||
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
|
||||
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Ole kannatlik, raporti koostamine võib natuke aega võtta"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Vaata logifaile"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Logifail \"{$filename}\" on tühi!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Vaadatud {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "No matching lines displayed."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Värskenda seda logifaili"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sa pead valima kas soovid vaadtat logifaili oma brauseris või salvestad "
|
||||
"logifaili oma arvutisse. Logifailid on tavaliselt üsna mahukad, seepärast on"
|
||||
" soovitatav logifail oma arvutisse salvestada. </p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Tegevus"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Logifaili valmistatakse allalaadimiseks. Allalaadimine hakkab kohe kui "
|
||||
"vajutad "Rdasi" nuppu ja jälgid oma brauseri juhiseid nõustumaks "
|
||||
"faili allalaadimisega.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "{$logfile} faili valmistatakse ette alladimiseks."
|
@@ -0,0 +1,136 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "View log files"
|
||||
msgstr "Visualisation des fichiers journaux"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page vous permet de visualiser ou de télécharger les fichiers journaux"
|
||||
" générés par les services en cours de fonctionnement sur votre serveur."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Choisissez le fichier journal à afficher"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vous avez la possibilité de spécifier un modèle de filtre afin de "
|
||||
"n\\'afficher que les lignes du fichier journal qui correspondent à ce "
|
||||
"modèle. Si vous laissez ce champ vide, le fichier journal sera affiché dans "
|
||||
"son intégralité. Veuillez noter que cette option est ignorée en cas de "
|
||||
"téléchargement du fichier.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modèle de filtre (facultatif)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vous pouvez également spécifier un modèle de surbrillance afin de marquer"
|
||||
" en gras toutes les lignes du fichier journal qui correspondent à ce modèle."
|
||||
" Ce modèle de surbrillance est appliqué à toutes les lignes qui ont déjà été"
|
||||
" mises en concordance avec le modèle de filtre. Veuillez noter que cette "
|
||||
"option est ignorée en cas de téléchargement du fichier.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modèle de surbrillance (facultatif)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que la génération de ces rapports peut nécessiter un délai "
|
||||
"assez long."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Afficher le fichier journal"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Le fichier journal \"{$filename}\" est vide !"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Affiché le {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Affichage des lignes qui concordent avec \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Surbrillance des lignes qui concordent avec \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Aucune ligne ne concorde avec le modèle de filtre."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Erreur de spécification du nom de fichier journal.</p> <p>Type de rapport"
|
||||
" non valide pour \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Régénérer ce fichier journal"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez la possibilité d\\'afficher le fichier journal dans votre "
|
||||
"navigateur ou de le télécharger sur votre ordinateur. Si le fichier journal "
|
||||
"est particulièrement volumineux, il peut être préférable de le télécharger "
|
||||
"sur votre ordinateur. En effet, certains navigateurs peuvent éprouver des "
|
||||
"difficultés à afficher de trop gros fichiers."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Votre fichier journal est prêt à être téléchargé. Le téléchargement "
|
||||
"commencera dès que vous aurez cliqué sur le bouton \"Suivant\" ci-dessous et"
|
||||
" que vous aurez indiqué à votre navigateur d\\'accepter l\\'opération dans "
|
||||
"la boîte de dialogue qui s\\'affichera.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Préparation du téléchargement du fichier journal \"{$logfile}\"."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
|
||||
"services running on your server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Choose a log file to view"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
|
||||
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
|
||||
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
|
||||
" is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filter Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
|
||||
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
|
||||
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
|
||||
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "View log file"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Viewed at {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "No matching lines displayed."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Refresh this logfile"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
|
||||
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
|
||||
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operation"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
|
||||
"click on the "Next" button below, and instruct your browser to "
|
||||
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,124 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a panel lehetővé teszi, hogy megtekintse, vagy letöltse a szolgáltatások "
|
||||
"által generált naplófájlokat."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Válasszon egy naplófájlt a megtekintéshez"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Opcionálisan meghatározhat egy szűrési feltételt, hogy csak azok a sorok "
|
||||
"látszódjanak a naplófájlból amelyek megfelelnek a szűrési feltételnek. Ha "
|
||||
"ezt a mezőt üresen hagyja, minden sor látható lesz. Ez az opció nem működik "
|
||||
"a naplófájl letöltésekor.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Szűrési feltétel (opcionális)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Opcionálisan meghatározhat egy kiemelési feltételt, hogy azok a sorok ki "
|
||||
"legyenek emelve a naplófájban amelyek megfelelnek a kiemelési feltételnek. "
|
||||
"Ez az opció nem működik a naplófájl letöltésekor.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Kiemelési feltétel (opcionális)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Egy ideig eltarthat míg elkészülnek ezek a lekérdezések."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Naplófájl megtekintése"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "A \"{$filename}\" naplófájl üres!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Megtekintve {$time} -kor"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "A \"{$matchPattern}\" feltételre illeszkedő sorok mutatása."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "A \"{$highlightPattern}\" feltételre illeszkedő sorok kiemelése."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Nincsenek megjeleníthető sorok."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Hiba történt a naplófájl nevének meghatározásakor.</p> <p>Érvénytelen "
|
||||
"lekérdezés típus a \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Naplófájl frissítése"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Választania kell, hogy megnézi-e a naplófájlt a böngészőben, vagy letölti"
|
||||
" azt a számítógépére. Ha a naplófájl különösen nagy, letöltheti azt a "
|
||||
"gépére, ahelyett, hogy a böngészőben nézné meg mivel annak megjelenítése "
|
||||
"néhány böngészőnél problémát okozhat.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Használat"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>A naplófájl letöltése elő lett készítve. Kattintson a lenti "
|
||||
""Tovább" gombra, és a böngésző segítségével töltse le a fájlt.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "A {$logfile} naplófájl letöltésének előkészítése."
|
@@ -0,0 +1,129 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panel ini berfungsi untuk melihat atau men-download log file yang dibuat "
|
||||
"oleh layanan yang berjalan di server anda."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Pilih sebuah log file untuk dilihat"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Anda dapat secara opsional menentukan sebuah pattern filter untuk "
|
||||
"menampilkan hanya baris -baris dari log file yang cocok dengan pattern ini. "
|
||||
"Jika anda membiarkan field ini kosong, semua baris dari log file akan "
|
||||
"ditampilkan. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika anda "
|
||||
"mendownload logfile tersebut.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filter Pattern (opsional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Anda juga dapat secara opsional menentukan sebuat highlight pattern untuk"
|
||||
" menandai dengan menebalkan baris-bari dimana log file cocok dengan "
|
||||
"highlight pattern. Highlight pattern diterapkan pada setiap baris yang cocok"
|
||||
" dengan filter pattern. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika "
|
||||
"anda mendownload logfile tersebut.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlight Pattern (opsional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harap diingat bahwa diperlukan waktu untuk membuat laporan-laporan tersebut."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Lihat log file"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Log file \"{$filename}\" kosong!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Dilihat pada {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Menampilkan baris yang matching: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Menyoroti baris yang cocok dengan : \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Tidak ada baris yang cocok yang ditampilkan"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Error saat menentukan nama log file.</p> <p>Jenis laporan invalid "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Refresh logfile ini"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Anda harus memilih antara melihat logfile di penjelajah web anda, atau "
|
||||
"mendownload logfile ke komputer anda. Jika logfile berukuran besar, mungkin "
|
||||
"anda ingin mendownloadnya daripada mencoba membukanya di penjelajah web "
|
||||
"anda, karena ini bermasalah untuk beberapa jenis web browser.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operasi"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Logfile download sedang disiapkan. Saat anda klik "Next" tombol"
|
||||
" dibawah ini proses segera dijalankan, dan instruksikan browser anda untuk "
|
||||
"menerima download lewat pop-up yang akan muncul.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Mempersiapkan untuk download logfile {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa pagina permette di visualizzare o scaricare i file di log generati "
|
||||
"dai servizi che girano sul server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Selezionare un file di log da visualizzare"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>E\\' possibile specificare un filtro che visualizzi solo le linee del log"
|
||||
" che soddisfano certi criteri. Lasciando vuoto il campo verranno mostrate "
|
||||
"tutte le linee del log. Notare che l\\'opzione viene ignorata in caso di "
|
||||
"download del log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtro (opzionale)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>E\\' possibile specificare un filtro che evidenzi in grassetto le linee "
|
||||
"corrispondenti a certi criteri. I criteri di evidenziazione vengono "
|
||||
"applicati alle linee che già soddisfano i criteri di filtro. Notare che "
|
||||
"questa opzione viene ignorata in caso di download del log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtro Evidenziazione (opzionale)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notare che potrebbe essere necessario attendere alcuni minuti per la "
|
||||
"generazione del rapporto."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Visualizza log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Il log \"{$filename}\" è vuoto!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Visualizzato alle {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Vengono mostrate le linee che comprendono: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Vengono evidenziate le linee che comprendono: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Nessuna linea corrispondente al filtro."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Errore nel nome del file di log.</p> <p>Tipo rapporto non valido "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Aggiorna questo log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>E\\' necessario scegliere se visualizzare il log nel browser oppure "
|
||||
"scaricarlo sul computer. Se il file di log è particolarmente grande, è "
|
||||
"preferibile scaricarlo invece di aprirlo nel browser, perché alcuni browser "
|
||||
"hanno problemi con file molto grandi.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operazione"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Il download del log è pronto. Continuerà dopo aver fatto clic su "
|
||||
""Avanti" qui sotto. Sarà necessario accettare il download dalla "
|
||||
"finestra che apparirà.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparazione del log {$logfile} in corso."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
|
||||
"services running on your server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Choose a log file to view"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
|
||||
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
|
||||
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
|
||||
" is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filter Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
|
||||
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
|
||||
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
|
||||
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "View log file"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Viewed at {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "No matching lines displayed."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Refresh this logfile"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
|
||||
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
|
||||
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
|
||||
"click on the "Next" button below, and instruct your browser to "
|
||||
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette panelet gir deg muligheten til å se eller laste ned loggfiler generert"
|
||||
" av tjenester som kjører på serveren."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Velg en loggfil å vise"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan velge å spesifisere et filtrengings mønster, som gjør at bare "
|
||||
"linjer fra loggfilen vises som stemmer med filteret. Hvis du lar dette "
|
||||
"feltet stå tomt, vil alle linjene vises. Merk at denne muligheten ikke "
|
||||
"brukes dersom du laster ned loggfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filter mønster (valgfritt)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan velge å merke ut et mønster med fet skrift, som gjør at alle "
|
||||
"linjer merkes med fet skrift dersom linjene stemmer med filtrerings "
|
||||
"mønsteret. fet skrift mønsteret påføres en hver linje som allerede stemmer "
|
||||
"med mønsteret. Merk at denne muligheten ikke brukes dersom du laster ned "
|
||||
"loggfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Fet Skrift Mønster (valgfritt)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Merk at det kan ta lang tid å generere rapportene."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Vis loggfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" er tom!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Vist{$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Ingen linjer som ligner er vist."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Feil ved spesifisering av loggfilnavnet.</p> <p>Ugyldig rapport type "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Oppfrisk loggfilen"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du må velge mellom å se på loggfilen i nettleseren, eller å laste ned "
|
||||
"loggfilen til din datamaskin. Hvis loggfilen er spesiellt stor, bør du velge"
|
||||
" å laste den ned, da store filer kan være et problem for noen "
|
||||
"nettlesere.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Funksjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Din loggfil nedlasting blir forberedt. Det vil fortsette så snart du "
|
||||
"klikker på "Neste" knappen nedenfor, og gi nettleseren din beskjed"
|
||||
" om å godta nedlastingen via pop-up vinduet som vil komme.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Forbereder å laste ned loggfilen {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,132 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit paneel laat u toe om de log bestanden die worden gegenereerd door de "
|
||||
"diensten op uw server te bekijken of op te halen."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Kies een logbestand om te bekijken"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>U kan er voor kiezen om een filterpatroon op te geven om alleen de regels"
|
||||
" uit het logbestand te tonen die overeenkomen met dit patroon. Alle regels "
|
||||
"uit het logbestand zullen worden weergegeven indien u dit vakje leeg laat. "
|
||||
"Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het logbestand "
|
||||
"dowloadt.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filterpatroon (optioneel)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>U kan er ook voor kiezen om een markeringspatroon op te geven om regels "
|
||||
"in het vet weer te geven die overeenkomen met dit patroon. Het "
|
||||
"markeringspatroon wordt toegepast op regels die al overeenkwamen met het "
|
||||
"filterpatroon. Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het "
|
||||
"logbestand dowloadt.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Markeringspatroon (optioneel)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren om deze rapporten te "
|
||||
"genereren."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Logbestand bekijken"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Het logbestand \"{$filename}\" is leeg!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Bekeken om {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Regels weergeven die overeenkomen met: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Regels gemarkeerd die overeenkomen met: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Geen overeenkomende regels weergegeven."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fout bij het opgeven van de naam van het logbestand.</p> <p>Ongeldig "
|
||||
"rapporttype \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Logbestand vernieuwen"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>U dient te kiezen tussen het bekijken van het log bestand in uw browser "
|
||||
"of het ophalen van het logbestand naar uw computer. Indien het logbestand "
|
||||
"tamelijk groot is, zal u er waarschijnlijk voor kiezen om het op te halen in"
|
||||
" plaats van het in de browser te openen, vermits dit een probleem kan zijn "
|
||||
"voor sommige browsers.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Handeling"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Uw logbestand is klaar om te worden gedownload. De download start als u "
|
||||
"op de "Volgende" knop hieronder klikt en u uw browser opdracht "
|
||||
"geeft om de download op te slaan in het dialoogvenster dat zal "
|
||||
"verschijnen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Bezig met het voorbereiden van het logbestand{$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
|
||||
"services running on your server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Choose a log file to view"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
|
||||
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
|
||||
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
|
||||
" is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filter Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
|
||||
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
|
||||
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
|
||||
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "View log file"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Viewed at {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "No matching lines displayed."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Refresh this logfile"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
|
||||
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
|
||||
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operacja"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
|
||||
"click on the "Next" button below, and instruct your browser to "
|
||||
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este painel lhe permite visualizar ou baixar os arquivos de log gerados "
|
||||
"pelos serviços que estão rodando no seu servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar "
|
||||
"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você "
|
||||
"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log "
|
||||
"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de"
|
||||
" log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modelo de filtro (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você pode também opcionalmente especificar um modelo de destaque para "
|
||||
"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo"
|
||||
" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha "
|
||||
"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opção não é usada se você "
|
||||
"baixar o arquivo de log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modelo de destaque (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Visualizar arquivo de log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Visualizado as {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Linhas que não coincidem mostradas."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.</p> <p>Tipo de "
|
||||
"relatório inválido \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Atualizar este arquivo de log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o "
|
||||
"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente "
|
||||
"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu "
|
||||
"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns "
|
||||
"navegadores.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operação"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>O download do arquivo de log está pronto. Será processado assim que você "
|
||||
"clicar no botão "Next" abaixo e instruir seu browser para aceitar "
|
||||
"o download na janela que aparecerá.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este painel permite a você visualizar ou baixar os arquivos de log gerados "
|
||||
"pelos serviços que estão rodando no seu servidor."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar "
|
||||
"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você "
|
||||
"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log "
|
||||
"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de"
|
||||
" log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modelo de filtro (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Voce pode tambem opcionalmente especificar um modelo de destaque para "
|
||||
"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo"
|
||||
" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha "
|
||||
"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opçao não é usada se você "
|
||||
"baixar o arquivo de log.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Modelo de destaque (opcional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Visualizar arquivo de log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Visualizado as {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Mostradas linhas que não coincidem."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.</p> <p>Tipo de "
|
||||
"relatório inválido \"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Atualizar este arquivo de log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o "
|
||||
"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente "
|
||||
"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu "
|
||||
"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns "
|
||||
"navegadores.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operação"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Seu arquivo para baixar não está pronto. Será processado assim que voce "
|
||||
"clicar em "Next" abaixo, e instruir seu browser para aceitar "
|
||||
"baixar da janela que irá aparecer.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest panou vă permite să vizualizați sau descărcați fișierele de log "
|
||||
"generate de server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Alege un fișier de evidență"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Puteți opta pentru un anume model de filtru în fișierul de evidență, "
|
||||
"numai liniile ce au modelul impus vor fi afișate . Dacă nu completați nimic "
|
||||
"toate înregistrările din fișierul de evidență vor fi afișate. Luați aminte "
|
||||
"că această opțiune nu este utilizată daca optați pentu tranferul "
|
||||
"fișierului.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Model filtru (opțional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Puteți specifica opțional un filtru ce va fi adus in atenție prin "
|
||||
"ingroșarea liniilor din log ce vor fi conforme filtrului. Filtrul va fi "
|
||||
"aplicat oricărei linii din log ce a fost identificata ca conformă. Notă: "
|
||||
"această opțiune nu se aplică la descărcarea logului.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtru de evidențiere (opțional)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Notă: este posibil ca generarea raportului să dureze câteva minute."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Vizualizează log"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Fișierul de log \"{$filename}\" este gol!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Vizualizat la {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Listare linii conforme filtru: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Ingrosare linii conforme: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Nici o linie nu e conforma cu filtrul."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Eroare în numele fișierului de log.</p> <p>Tip de raport invalid "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Actualizează acest fisier de log."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Trebuie să alegeți intre vizualizarea pe monitor sau descărcare pe "
|
||||
"computer. Dacă fișierul de log este foarte mare, probabil că doriți să îl "
|
||||
"descărcați decât să îl vizualizați direct, deoarece poate crea probleme unor"
|
||||
" browsere de internet.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operație"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fișierul de evidență este pregătit. Tranferul va contiuna imediat ce se "
|
||||
"apasă butonul "Next" de mai jos și veti accepta ferestrele de "
|
||||
"confirmare ce vor apare în browserului dumneavoastră.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Pregtire tranfer fișier de evidență {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта панель позволяет просматривать или скачивать файлы журналов, созданные "
|
||||
"службами работающим на сервере"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Выберите лог файл для просмотра"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
|
||||
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
|
||||
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
|
||||
" is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Шаблон фильтра (необязательный)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
|
||||
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
|
||||
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
|
||||
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Шаблон подсветки (необязательный)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обратите внимание, что это может занять некоторое время для формирования "
|
||||
"этих отчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Просмотр логфайла"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Логфайл \"{$filename}\" пуст!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Просмотрен в {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Показаны строки соответствующие: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Подсветить строки соответствующие: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Нет совпадающих строк."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ошибка при указании имени логфайла.</p> <p>Неверный тип отчёта "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Обновить этот логфайл"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Вы должны выбрать между просмотром лог-файла в вашем браузере или "
|
||||
"загрузкой лог-файла на ваш компьютер. Если лог-файл особенно велик, вы "
|
||||
"можете загрузить его вместо того чтобы попытаться открыть его в браузере, "
|
||||
"так как это является проблемой для некоторых веб-браузеров.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
|
||||
"click on the "Next" button below, and instruct your browser to "
|
||||
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Подготовка к загрузке логфайла {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,125 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta funkcija ti omogoca pregled ali prenos LOG datotek, ki so jih zapisali "
|
||||
"procesi, ki tecejo na Strezniku."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Izberi LOG datoteko za ogled"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tu lahko dolocis nastavitve filtra, ki ti izpise samo zapise, ki se "
|
||||
"ujemajo z besedami v filtru. Ce ostane to polje prazno bodo prikazani vsi "
|
||||
"zapisi v datoteki. Pazi pri opciji prenosa LOG datoteke ta opcija ne velja. "
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Nastavitev filtra (opcija)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Lahko izberes tudi opcijo poudarjeno besedilo, ki bo poudarilo vrstico "
|
||||
"zapisa, ki se ujema z izbranim besedilom. Pazi pri opciji prenosa LOG "
|
||||
"datoteke ta opcija ne velja. </p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Poudarjeno besedilo (opcija)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Prosim pocakaj ta operacija lahko traja, da zgenerira porocilo."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Poglej LOG datoteko"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "LOG datoteka \"{$filename}\" je brez zapisov!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Pogledano {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Izpis zapisov, ki se ujemajo: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Ojacani zapisi, ki se ujemajo: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Ni zapisov za prikazNo matching lines displayed."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Napaka pri procesiranju LOG datoteke.</p> <p>Napacen tip porocila "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Osvezi LOG datoteko"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Izbrati moras med ogledom datoteke v brkljalniku ali med prenosom LOG "
|
||||
"datoteke na svoj racunalnik. Ce je LOG datoteka izredno velika, jo bos morda"
|
||||
" raje prenesel dol namesto da si jo ogledas z brkljalnikom, ker je za "
|
||||
"nekatere brkljalnike to lahko problem.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Postopek"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tvoja LOG datoteka je pripravljena za prenos. Prenos sledi takoj ko bos "
|
||||
"kliknil na gubm "Next" ki je spodaj in potrdil prenos "
|
||||
"datoteke.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Pripravljam prenos LOG datoteke {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna panel tillåter dig att granska eller ladda ner loggfiler som "
|
||||
"genererats av tjänster som körs på din server."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Välj en loggfil för granskning"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du har även möjligheten att ange ett filtermönster för att visa endast de"
|
||||
" rader från loggfilen som matchar detta mönster. Om du lämnar fältet tomt "
|
||||
"kommer alla tillgängliga rader att visas. Observera att denna möjlighet inte"
|
||||
" går att använda vid nerladdning av loggfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtermönster (option)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan också ange ett mönster för att markera rader i fet stil i "
|
||||
"loggfilen, som matchar mönstret. Mönstret för markeringen appliceras på alla"
|
||||
" rader som tidigare har matchat filtermönstret. Observera att denna funktion"
|
||||
" inte används om du laddar ner loggfilen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Highlightmönster (option)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Notera att det tar ett tag att generera dessa rapporter."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Granska loggfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" är tom!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Granskad kl {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Visar rader som matchar: \"{$matchPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "Highlighta rader som matchar: \"{$highlightPattern}\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Inga matchande linjer visas."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Fel vid angivandet av namnet på loggfilen.</p> <p>Ogiltig rapporttyp "
|
||||
"\"{$filename}\".</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Uppdatera denna loggfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du måste välja mellan att granska denna loggfil i din webbläsare eller "
|
||||
"att ladda ner filen till din dator. Om loggfilen är onormalt stor kanske du "
|
||||
"vill ladda ner istället för att försöka öppna filen i din webbläsare, "
|
||||
"speciellt eftersom detta kan vara ett problem för visa webbläsare.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Åtgärd"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Din loggfil förbereds nu. Processen kommer att fortsätta så snart du "
|
||||
"klickar på "Nästa"-knappen nedan och du tillåter din webbläsare "
|
||||
"att ladda ner filen via det pop-up fönster som kommer fram.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Förbereder att ladda ner loggfilen {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,126 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"แผงควบคุมนี้สำหรับให้คุณเลือกดูหรือดาวน์โหลด log files "
|
||||
"ที่ถูกสร้างโดยเซอร์วิสที่ทำงานบนเซอร์ฟเวอร์ของคุณ"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "เลือก log file ที่ต้องกาีรดู"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>คุณอาจตั้งแพทเทิร์นการแสดงผลเพิ่มเติมเพื่อให้กรองเฉพาะบรรทัดจาก log file "
|
||||
"ที่ตรงกับแพทเทิร์นนั้น "
|
||||
"การปล่อยฟิลด์นี้ให้ว่างไว้จะเป็นการให้แสดงทุกบรรทัดที่มี "
|
||||
"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "แพทเทิร์นกรอง (เพิ่มเติม)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>คุณอาจตั้งแพทเทิร์นให้แสดงผลการเน้น (highlight) เพิ่มเติม "
|
||||
"เพื่อให้ทำการเน้นโดยทำตัวหนาแก่บรรทัดใดก็ตามที่ตรงตามแพทเทิร์นนั้น "
|
||||
"การเน้นจะรวมเน้นบรรทัดที่มาจากแพทเทิร์นกรองการแสดงผลด้วย "
|
||||
"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "แพทเทิร์นแสดงตัวเน้น (เพิ่มเติม)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "โปรดทราบว่าอาจใช้เวลามากในการสร้างรายงานเหล่านี้"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "ดู log file"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "แฟ้ม (Log file) \"{$filename}\" ว่างเปล่า!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "ดูเมื่อ {$time}"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "กำลังแสดงผลบรรทัดที่ตรงตาม \"{$matchPattern}\""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "กำลังแสดงผลโดยเน้นบรรทัดที่ตรงตาม \"{$highlightPattern}\""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "ไม่มีบรรทัดที่เหมาะสมที่จะแสดง"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการระบุชื่อ log file </p> <p>ประเภทของรายงานไม่ถูกต้อง"
|
||||
" \"{$filename}\"</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "รีเฟรช logfile นี้"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>คุณต้องเลือกระหว่างดู logfile ในบราวเซอร์ หรือดาวน์โหลด logfile "
|
||||
"ลงคอมพิวเตอร์ของคุณ สำหรับ logfile ที่มีขนาดใหญ่ "
|
||||
"คุณอาจต้องทำการดาวน์โหลดแทนการพยายามที่จะเปิดดู "
|
||||
"เพราะอาจเป็นปัญหาสำหรับบางเบราเซอร์</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "ดำเนินการ"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>ขณะนี้ได้เสร็จสิ้นการเตรียมการ logfile ที่คุณต้องการดาวน์โหลดแล้ว "
|
||||
"การดำเนินการจะเริ่มทันทีที่คุณคลิกที่ปุ่ม "ถัดไป" ด้านล่าง "
|
||||
"และคุณต้องสั่งบราวเซอร์ของคุณยอมรับการถามดาวน์โหลดจะที่ปรากฎขึ้นในหน้าต่างป๊อปอัพ</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "เตรียมการดาวน์โหลด logfile {$logfile}"
|
@@ -0,0 +1,125 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu panel, sunucuda çalışan hizmetlerin log dosyalarını görüntülemeyi ve "
|
||||
"indirmeyi sağlar."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "Görmek istediğiniz log dosyasını seçin"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Görmek istediğiniz kelimeleri içeren satırları filtreleyebilirsiniz. Bir "
|
||||
"kelime belirtmediğiniz zaman log dosyasının tamamı görüntülenecektir. Log "
|
||||
"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Filtrelenecek kelime (isteğe bağlı)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ayrıca isteğe bağlı olarak vurgulamak istediğiniz kelimeyle eşleşen log "
|
||||
"dosyası satırı, kalın bir hat olarak görüntülemek için belirtebilirsiniz. "
|
||||
"Filtre ile eşleşen satırlar kalın bir hat olarak görüntülenecektir. Log "
|
||||
"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "Kelimeyi Vurgula (isteğe bağlı)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "Raporları oluşturmak zaman alabilir."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "Log dosyasını görüntüle"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "\"{$filename}\" dosyası boş!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "Görüntülenme zamanı {$time}."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "\"{$matchPattern}\" ile eşleşen satırlar."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "\"{$highlightPattern}\" ile eşleşip vurgulanan satırlar."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "Eşleşen satır yok."
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Log dosyasının adı yanlış.</p> <p> \"{$filename}\" dosyası geçersiz log "
|
||||
"içeriyor.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "Log dosyasını yenile"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Log dosyalarını görüntülemek veya indirmeyi seçebilirsiniz. Görmek "
|
||||
"istediğiniz log dosyası çok büyük ise görüntülemek yerine indirmeniz "
|
||||
"önerilir, çünkü büyük dosyaları görüntülemek bazı web tarayıcılarında "
|
||||
"sorunlara neden olabilir.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Log dosyası indirmek için hazır. İndirmek için "Next" butonuna "
|
||||
"tıkladığınızda, dosya indirme pencersi belirecektir, dosyayı istediğiniz "
|
||||
"yere yükleyebilirsiniz.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "Log dosyası indirme için hazırlanıyor {$logfile}."
|
@@ -0,0 +1,111 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr "在这个面板,您可以查看或下载服务器的日志文件。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "请选择要查看的日志文件"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您可以随意指定一个过滤器以便从日志文件中只显示符合条件的行。若将此字段留空,则显示所有行。注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "过滤器(可选)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您也可以随意指定高亮显示模式,以便从日志文件中以粗体标记符合条件的行。高亮显示模式适用于任何已过滤的行。 "
|
||||
"注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "高亮显示模式(可选)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "请注意,生成这些报表可能花费较长时间。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "查看日志文件"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "日志文件 \"{$filename}\" 是空的!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "在 {$time} 查看。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "显示匹配 \"{$matchPattern}\"的行。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "高亮显示匹配\"{$highlightPattern}\"的行。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "没有匹配的行。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr "<p>指定日志文件名称时出错。</p> <p>无效的报表类型 \"{$filename}\"。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "刷新此日志文件"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您必须选择是查看还是下载日志文件到您的电脑上。如果日志文件特别大,您或许要下载它而不是在浏览器中打开它。因为在某些浏览器上打开大文件会有一点麻烦。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr "<p>您要下载的日志文件已经准备好,请点击下面的 "下一步" 来执行下载,请确保您的浏览器允许弹出窗口。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "正在准备下载日志文件{$logfile}。"
|
@@ -0,0 +1,111 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
|
||||
"by the services running on your server."
|
||||
msgstr "此版面允許您檢視伺服器運作中的服務所產生之日誌檔。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
|
||||
msgid "Choose a log file to view"
|
||||
msgstr "請選擇一份日誌檔來檢視"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
|
||||
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
|
||||
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
|
||||
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
|
||||
"logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您能選擇性地指定過濾器模式來呈現日誌檔中符合條件的行。若您將此區塊留白,日誌檔中的所有行將完整呈現。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Filter Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "過濾模式(選擇性)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
|
||||
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
|
||||
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
|
||||
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
|
||||
"you download the logfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您亦可選擇性地指定醒目模式,以粗體字標示日誌檔中符合條件的行。醒目模式適用於任何已符合過濾條件的行。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
|
||||
msgid "Highlight Pattern (optional)"
|
||||
msgstr "醒目模式(選擇性)"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_END_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr "請注意,產生這些報告須花費一些時間。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEW"
|
||||
msgid "View log file"
|
||||
msgstr "檢視日誌檔"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
|
||||
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
|
||||
msgstr "日誌檔 \"{$filename}\" 是空的!"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
|
||||
msgid "Viewed at [_1]."
|
||||
msgstr "在 {$time} 檢視。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
|
||||
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "顯示符合 \"{$matchPattern}\"的行。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
|
||||
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
|
||||
msgstr "醒目行符合:\"{$highlightPattern}\""
|
||||
|
||||
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
|
||||
msgid "No matching lines displayed."
|
||||
msgstr "無符合的行。"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
|
||||
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
|
||||
msgstr "<p>指定日誌檔名時錯誤。</p> <p>\"{$filename}\"ˋ無效的報告形式。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_REFRESH"
|
||||
msgid "Refresh this logfile"
|
||||
msgstr "更新此日誌檔"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
|
||||
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
|
||||
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
|
||||
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
|
||||
"some web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您必須選擇將日誌檔於瀏覽器中檢視,或是下載到您的電腦上。如果日誌檔相當大,您可能會想要下載它而不是在瀏覽器中試圖打開它,打開大文件對某些瀏覽器而言會是個問題。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_OP_LABEL"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "作業"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
|
||||
"as you click on the "Next" button below, and instruct\n"
|
||||
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
|
||||
"will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您要下載的日誌檔已準備就緒。當您點擊下方的 "下一步" 按鍵後,下載即將執行,並請確認您的瀏覽器允許彈現視窗。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
|
||||
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
|
||||
msgstr "正準備下載日誌檔{$logfile}。"
|
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
'log_FORM_TITLE' => 'View log files',
|
||||
'log_FIRSTPAGE_DESC' => 'This panel allows you to view or download the log files generated
|
||||
by the services running on your server.',
|
||||
'log_LOG_FILE_SELECT_DESC' => 'Choose a log file to view',
|
||||
'log_FILTER_PATTERN_DESC' => 'You may optionally specify a filter pattern to display only the
|
||||
lines from the log file which match this pattern.If you leave
|
||||
this field blank, all available lines of the log file will be
|
||||
displayed. Note that this option is not used if you download the
|
||||
logfile.',
|
||||
'log_FILTER_PATTERN_LABEL' => 'Filter Pattern (optional)',
|
||||
'log_MATCH_PATTERN_DESC' => 'You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold
|
||||
any lines from the log file which match the highlight pattern. The
|
||||
highlight pattern is applied to any lines which have already
|
||||
matched the filter pattern. Note that this option is not used if
|
||||
you download the logfile.',
|
||||
'log_MATCH_PATTERN_LABEL' => 'Highlight Pattern (optional)',
|
||||
'log_END_DESC' => 'Please note that it may take quite some time to generate these
|
||||
reports.',
|
||||
'log_VIEW' => 'View log file',
|
||||
'log_LOG_FILE_EMPTY' => 'Log file "[_1]" is empty!',
|
||||
'log_VIEWING_TIME' => 'Viewed at [_1].',
|
||||
'log_MATCH_HEADER' => 'Displaying lines matching: "[_1]".',
|
||||
'log_HIGHLIGHT_HEADER' => 'Highlighting lines matching: "[_1]".',
|
||||
'log_NO_MATCHING_LINES' => 'No matching lines displayed.',
|
||||
'log_FILENAME_ERROR' => '<p>Error while specifying log file name.</p>
|
||||
<p>Invalid report type "[_1]".</p>',
|
||||
'log_REFRESH' => 'Refresh this logfile',
|
||||
'log_OP_DESC' => 'You must choose between viewing the logfile in your browser, or
|
||||
downloading the logfile to your computer. If the logfile is
|
||||
particularly large, you may wish to download it instead of
|
||||
attempting to open it in your browser, as this is a problem for
|
||||
some web browsers.',
|
||||
'log_OP_LABEL' => 'Operation',
|
||||
'log_DOWNLOAD_PAGE_DESC' => 'Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon
|
||||
as you click on the "Next" button below, and instruct
|
||||
your browser to accept the download via the pop-up window that
|
||||
will appear.',
|
||||
'log_DOWNLOAD_FILE' => 'Preparing to download the logfile [_1].',
|
Reference in New Issue
Block a user