* Thu Aug 08 2024 Jean-Philippe Pialasse <jpp@koozali.org> 11.0.0-4.sme

- apply locale 2024-08-08.patch [SME: 12717]
This commit is contained in:
2024-08-08 14:49:26 -04:00
parent ecdfe01a5b
commit 8d69ac9d0e
59 changed files with 340 additions and 212 deletions

View File

@@ -245,7 +245,7 @@
</entry>
<entry>
<base>BETWEEN_0_AND_12</base>
<trans>Proszę wybrać godzinę między 0 a 12</trans>
<trans>Proszę wybrać godzinę między 0 a 12.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_MINUTE</base>
@@ -402,51 +402,51 @@
</entry>
<entry>
<base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of the backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p> <p>Only files flagged with [Saved] are contained in the backup.</p> <br/>Backup files are verified from shared folder : ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Ta opcja wyświetla nazwy wszystkich plików w poprzednio utworzonej dziennej kopii zapasowej stacji roboczej. Możesz użyć tej opcji, aby zweryfikować zawartość kopii zapasowej.<b>Musisz wybrać kopię zapasową, którą chcesz zweryfikować</b></p> <p>Kopia zapasowa zawiera tylko pliki oznaczone jako [Zapisane].</p> <br/>Pliki kopii zapasowych zostały zweryfikowane z folderu współdzielonego : ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restore server configuration from workstation backup</trans>
<trans>Przywróć konfigurację serwera z kopii zapasowej stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>This process will restore the configuration and user data files from a Server workstation backup. <b>The restore should be performed on a freshly installed Server</b>.</p> <p>Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.</p> <p>After the restore completes you must reboot the server.</p> Backup will be restored from : ]]></trans>
<trans><![CDATA[<p> Ten proces przywróci konfigurację i pliki danych użytkownika stacji roboczej z serwera kopii zapasowej. <b> Przywracanie powinno odbywać się na świeżo zainstalowanym serwerze </b>. </p> <p> Przed kontynuowaniem upewnij się, że wybierasz właściwą kopię zapasową do przywrócenia. </p> <p> Po zakończeniu przywracania musisz zrestartować serwer. </p> Kopia zapasowa zostanie przywrócona z: ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restore From Workstation</trans>
<trans>Przywróć ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restoring From Workstation</trans>
<trans>Przywracanie ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Your server configuration and user data files are now being restored from workstation shared folder.</trans>
<trans>Pliki konfiguracyjne serwera i pliki danych użytkownika są teraz przywracane z folderu współdzielonego stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Error occurred restoring files from workstation.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas odtwarzania plików ze stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE</base>
<trans>Error occurred while updating system configuration after workstation restore.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas aktualizowania konfiguracji systemu po przywróceniu stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_NAME</base>
<trans>Workstation IP or hostname</trans>
<trans>Adres IP stacji roboczej lub nazwa hosta</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_BACKUP_SETTINGS</base>
<trans>Workstation Backup Settings</trans>
<trans>Ustawienia kopii zapasowej stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>SHARED_FOLDER_NAME</base>
<trans>Backup share</trans>
<trans>Udostępnianie kopii zapasowej</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_LOGIN</base>
<trans>Login name</trans>
<trans>Nazwa użytkownika</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTATION_BACKUP_DEST</base>
@@ -454,107 +454,107 @@
</entry>
<entry>
<base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
<trans>You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. Each set may contain saved data for several consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.</trans>
<trans>Możesz ustawić liczbę kolejnych zestawów kopii zapasowych, które mają być przechowywane na stacji roboczej, z automatyczną rotacją. Każdy zestaw może zawierać zapisane dane przez kilka kolejnych dni. W tym przypadku pierwsza kopia zestawu jest pełną kopią zapasową, następne codzienne kopie zapasowe są przyrostowe. Możesz także ustawić limit czasu dla każdej sesji kopii zapasowej lub tylko dla kopii przyrostowych. Gdy wystąpi ten limit, kopia zapasowa zostanie czysto zatrzymana, a następna przyrostowa kopia zapasowa będzie bezpiecznie kontynuowana z niezapisanymi i zmodyfikowanymi danymi.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_WORKSTN</base>
<trans>Invalid Workstation IP or Hostname</trans>
<trans>Nieprawidłowy adres IP stacji roboczej lub nazwa hosta </trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_FOLDER</base>
<trans>Invalid share name</trans>
<trans>Nieprawidłowa nazwa udziału</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_LOGIN</base>
<trans>Invalid Login</trans>
<trans>Nieprawidłowa nazwa użytkownika</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_PASSWORD</base>
<trans>Invalid Password</trans>
<trans>Hasło niepoprawne</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_ALREADY_MOUNTED</base>
<trans>Backup directory is already mounted</trans>
<trans>Katalog kopii zapasowej jest już zamontowany</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base>
<trans>Unable to mount workstation shared folder</trans>
<trans>Nie można zamontować folderu udostępnionego stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NOT_MOUNTED</base>
<trans>Backup directory is not mounted</trans>
<trans>Katalog kopii zapasowej nie jest zamontowany</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_NOT_SET</base>
<trans>You must first correctly configure your workstation backup</trans>
<trans>Najpierw musisz poprawnie skonfigurować kopię zapasową stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>NO_BACKUPS_TO_RESTORE</base>
<trans>There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings.</trans>
<trans>W udostępnionym folderze stacji roboczej nie ma kopii zapasowej. Sprawdź ustawienia konfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_SETS</base>
<trans>Number of rotating backup sets</trans>
<trans>Liczba rotacyjnych zestawów kopii zapasowych</trans>
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_FILES_IN_SET</base>
<trans>Daily backups in each set</trans>
<trans>Dzienne kopie zapasowe w każdym zestawie</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_SETS_NUMBER</base>
<trans>Sets number must be 1 or greater</trans>
<trans>Liczba zestawów musi wynosić 1 lub więcej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER</base>
<trans>This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others are <b>incrementals</b></trans>
<trans>Ta liczba musi wynosić 1 lub więcej. Pierwsza kopia zapasowa w zestawie jest <b> pełna </b>, pozostałe są <b> kopiami przyrostowymi </b></trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_TIMEOUT</base>
<trans>Optional backup session timeout (hours)</trans>
<trans>Opcjonalny limit czasu sesji kopii zapasowej (godziny)</trans>
</entry>
<entry>
<base>INC_ONLY_TIMEOUT</base>
<trans>Don't timeout full backup sessions</trans>
<trans>Nie przekraczaj limitu czasu sesji pełnej kopii zapasowej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_TIMEOUT</base>
<trans>Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours</trans>
<trans>Maksymalny czas kopii zapasowej należy ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NO_HOST_DIR</base>
<trans>No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones</trans>
<trans>Brak katalogu dla twojego hosta w folderze udostępnionym. Może nazwa twojego hosta różni się od nazwy kopii zapasowych</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERROR_READING_FILE</base>
<trans>Error while reading files from</trans>
<trans>Błąd podczas odczytu plików z</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SEL_RESTORE</base>
<trans>Selective file restore from workstation</trans>
<trans>Przywracanie wybranych plików ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE</base>
<trans>Workstation selective file restore</trans>
<trans>Przywracanie wybranych plików stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ALL_BACKUPS</base>
<trans>All backups</trans>
<trans>Wszystkie kopie zapasowe</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SEL_REST_DESC</base>
<trans><![CDATA[ This process will restore only specified files and directories. You must first choose the backup from which the files will be restored. If you don't know in which backup are the required files, you can select 'All backups' option. <br/><br/> The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from : ]]></trans>
<trans><![CDATA[Ten proces przywróci tylko określone pliki i katalogi. Najpierw musisz wybrać kopię zapasową, z której pliki zostaną przywrócone. Jeśli nie wiesz, w której kopii zapasowej znajdują się wymagane pliki, możesz wybrać opcję „Wszystkie kopie zapasowe”. <br/> <br/> Następny panel wyświetli dostępne pliki i katalogi, abyś mógł wybrać te do przywrócenia. Aby ograniczyć liczbę plików i katalogów wyświetlanych w tym panelu, możesz teraz podać wyrażenie filtrujące, zastosowane jako wyrażenie regularne do wyświetlanych nazw. <br/> <br/> Masz obowiązek nie przywracać plików, które mogłyby zakłócić działanie Twojego serwera. <br/> <br/> Obecnie pliki zostaną przywrócone z:]]> </trans>
</entry>
<entry>
<base>BACKUP_CHOICE</base>
<trans>Selecting files to display</trans>
<trans>Wybieranie plików do wyświetlenia</trans>
</entry>
<entry>
<base>SELECT_DATE_BEFORE</base>
<trans>Restore most recent before</trans>
<trans>Przywróć najnowszą przed</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_EXPRESSION</base>
<trans>Names filtered by</trans>
<trans>Filtrowanie nazw według</trans>
</entry>
<entry>
<base>READ_COMPLETE</base>

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
<lexicon lang="pl" params="getExtraParams()">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Manage domains</trans>
<trans>Zarządzaj domenami</trans>
</entry>
<entry>
<base>FORM_DESCRIPTION</base>
@@ -9,15 +9,15 @@
</entry>
<entry>
<base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
<trans>There are no domains in the system.</trans>
<trans>Brak domen w systemie.</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_LIST_OF_DOMAINS</base>
<trans>Current list of domains</trans>
<trans>Aktualna lista domen</trans>
</entry>
<entry>
<base>PRIMARY_SITE</base>
<trans>primary site</trans>
<trans>strona główna</trans>
</entry>
<entry>
<base>CONTENT</base>
@@ -25,35 +25,35 @@
</entry>
<entry>
<base>CREATE_TITLE</base>
<trans>Create a new domain</trans>
<trans>Utwórz nową domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>CONTENT_FIELD_DESCRIPTION</base>
<trans>For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the content.</trans>
<trans>Jako treść strony internetowej możesz wybrać główną witrynę internetową lub dowolną witrynę i-bay.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
<trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: niedozwolone lub brakujące znaki w nazwie domeny {$domainName}. Nazwa domeny powinna zawierać jedną lub więcej liter, cyfr, kropek i myślników. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
<trans>Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: niedozwolone lub brakujące znaki w opisie domeny {$domainDesc}. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_IN_USE_ERROR</base>
<trans>Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: domena {$domainName} jest już używana. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SYSTEM_DOMAIN_ERROR</base>
<trans>Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a domain with the same name. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: domena {$domainName} to nazwa Twojej domeny systemowej. Nie możesz mieć domeny o tej samej nazwie. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
<trans>Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.</trans>
<trans>Pomyślnie utworzono domenę {$domainName}. Twój serwer WWW jest teraz ponownie uruchamiany. Łącza na tej stronie będą nieaktywne do czasu zakończenia ponownego uruchamiania serwera WWW.</trans>
</entry>
<entry>
<base>MODIFY_TITLE</base>
<trans>Modify domain</trans>
<trans>Zmodyfikuj domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR</base>
@@ -82,60 +82,60 @@
<entry>
<base>DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT</base>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Firmowe ustawienia DNS</h2> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Globalne ustawienia DNS</h2> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>BUTTON_CORPORATE_DNS</base>
<trans><![CDATA[ <p>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adres IP serwera DNS. Nie należy wprowadzać tutaj adresu serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modyfikuj firmowe ustawienia DNS</a></p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adres IP serwera DNS. Nie należy wprowadzać tutaj adresu serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modyfikuj globalne ustawienia DNS</a></p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_CORPORATE_DNS</base>
<trans>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. These fields should be left blank unless you have a specific reason to configure other DNS servers. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</trans>
<trans>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adresy IP serwera DNS. Te pola powinny pozostać puste, chyba że masz konkretny powód, aby skonfigurować inne serwery DNS. Nie należy tutaj wprowadzać adresów serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer ten jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY</base>
<trans>Primary corporate DNS server</trans>
<trans>Główny zbiorowy serwer nazw DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY</base>
<trans>Secondary corporate DNS server</trans>
<trans>Pomocniczy zbiorowy serwer nazw DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_NAMESERVERS</base>
<trans>You can select whether this domain is resolved locally, passed to the corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default will be correct for most networks.</trans>
<trans>Możesz wybrać, czy ta domena ma być rozpoznawana lokalnie, przekazywana do korporacyjnych serwerów DNS czy rozpoznawana przez internetowe serwery DNS. Ustawienie domyślne będzie poprawne dla większości sieci.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_NAMESERVERS</base>
<trans>Domain DNS servers</trans>
<trans>Serwery DNS domeny</trans>
</entry>
<entry>
<base>localhost</base>
<trans>Resolve locally</trans>
<trans>Rozwiąż lokalnie</trans>
</entry>
<entry>
<base>internet</base>
<trans>Internet DNS servers</trans>
<trans>Internetowe serwery DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>corporate</base>
<trans>Corporate DNS servers</trans>
<trans>Firmowe serwery DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>REMOVE_DESC</base>
<trans>You are about to remove the domain</trans>
<trans>Zamierzasz usunąć domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>REMOVE_DESC2</base>
<trans><![CDATA[ <p><b>Czy napewno chcesz usunąć tę grupę?</b></p> ]]></trans>
<trans>Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Create, modify, or remove user account quotas</trans>
<trans>Twórz, modyfikuj lub usuwaj limity kont użytkowników</trans>
</entry>
<entry>
<base>UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS</base>
<trans>Unable to open accounts db</trans>
<trans>Nie można otworzyć bazy danych kont</trans>
</entry>
<entry>
<base>QUOTA_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "Modify" button next to the user you wish to update. <p>If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more files or receive any more e-mail. <p>A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the user's home directory, e-mail, and any files owned by the user in information bays. ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Możesz ustawić limity systemu plików dla użytkowników w swoim systemie, klikając przycisk „Modyfikuj” obok użytkownika, którego chcesz zaktualizować. <p>Jeśli użytkownik przekroczy „Limit z okresem karencji”, zostaną wygenerowane ostrzeżenia. W przypadku przekroczenia tego limitu na dłużej niż tydzień lub w przypadku osiągnięcia „Limitu bezwzględnego” użytkownik nie będzie mógł przechowywać więcej plików ani odbierać wiadomości e-mail. <p>Ustawienie „0” dla dowolnego limitu wyłącza ten limit dla wskazanego użytkownika. <p>Miejsce na dysku dla każdego użytkownika obejmuje katalog domowy użytkownika, pocztę e-mail i wszelkie pliki należące do użytkownika w zasobach informacyjnych. ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS</base>
<trans>Current Quota Usage and Settings</trans>
<trans>Bieżące wykorzystanie limitów i ustawienia</trans>
</entry>
<entry>
<base>LIMIT_WITH_GRACE</base>
@@ -29,78 +29,78 @@
</entry>
<entry>
<base>ABS_LIMIT_MB</base>
<trans>Absolute limit (MB)</trans>
<trans>Absolutny limit (MB)</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_USAGE</base>
<trans>Current usage (MB)</trans>
<trans>Bieżące wykorzystanie (MB)</trans>
</entry>
<entry>
<base>COULD_NOT_GET_UID</base>
<trans>Could not determine the uid for user:</trans>
<trans>Nie można określić identyfikatora UID dla użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NO_SUCH_ACCT</base>
<trans>Error: there is no account named:</trans>
<trans>Błąd: brak konta o nazwie:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NOT_A_USER_ACCT</base>
<trans>Error: the account is not a user account:</trans>
<trans>Błąd: konto nie jest kontem użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ACCOUNT_IS_TYPE</base>
<trans>It is an account of type:</trans>
<trans>Jest to konto typu:</trans>
</entry>
<entry>
<base>MODIFY_USER_TITLE</base>
<trans>Modify user quota limits</trans>
<trans>Zmodyfikuj limity przydziału dla użytkowników</trans>
</entry>
<entry>
<base>USER</base>
<trans>User:</trans>
<trans>Użytkownik:</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENTLY_HAS</base>
<trans>currently has:</trans>
<trans>obecnie posiada:</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILES</base>
<trans>files</trans>
<trans>pliki</trans>
</entry>
<entry>
<base>OCCUPYING</base>
<trans>occupying:</trans>
<trans>zajmując:</trans>
</entry>
<entry>
<base>MEGABYTES</base>
<trans>megabytes</trans>
<trans>megabajty</trans>
</entry>
<entry>
<base>INSTRUCTIONS</base>
<trans>Enter the quota with optional unit suffix of 'K' for kilobytes, 'M' for megabytes, 'G' for gigabytes or 'T' for terabytes. Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user.</trans>
<trans>Wprowadź limit z opcjonalnym przyrostkiem jednostki „K” dla kilobajtów, „M” dla megabajtów, „G” dla gigabajtów lub „T” dla terabajtów. Zakłada się, że wpisy bez sufiksu są wyrażone w megabajtach. Ustawienie „0” dla dowolnego limitu wyłącza ten limit dla wskazanego użytkownika.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
<trans>Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.</trans>
<trans>Błąd: limit z okresem karencji musi być liczbą, po której opcjonalnie następuje jeden z przyrostków jednostek K, M, G lub T.</trans>
</entry>
<entry>
<base>HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
<trans>Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.</trans>
<trans>Błąd: bezwzględny limit musi być liczbą, po której opcjonalnie następuje jeden z przyrostków jednostek K, M, G lub T.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_HARD_LT_SOFT</base>
<trans>Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.</trans>
<trans>Błąd: bezwzględny limit musi być większy niż limit z okresem karencji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_MODIFYING</base>
<trans>Error occurred while modifying user.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas modyfikowania użytkownika.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
<trans>Successfully modified quota for user account:</trans>
<trans>Pomyślnie zmodyfikowano limit dla konta użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>Quotas</base>
<trans>Quotas</trans>
<trans>Limity</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@@ -1,43 +1,43 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Create a starter website</trans>
<trans>Utwórz stronę startową</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESS</base>
<trans>Successfully created starter web site (wrote file index.htm). You can visit your new website at the address below:</trans>
<trans>Pomyślnie utworzono startową stronę internetową (zapisano plik index.htm). Możesz odwiedzić swoją nową stronę internetową pod poniższym adresem:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESCRIPTION</base>
<trans><![CDATA[ <p> To create a simple web page for your company, fill in the fields below and click on <b>Create</b>. </p> <p> You can leave any field blank if you do not need it. </p> <p> The text that you enter below will be line wrapped for a nicer appearance in your web page. Leave a blank line whenever you want to start a new paragraph. If you need to force a line break without starting a new paragraph (for example after each line of a mailing address), then type the four-character sequence <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> where you would like each line break. </p> <p> <em>Do not use this option</em> if you have already customized your web site, since it will overwrite the "index.htm" file in your web site directory. </p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p> Aby utworzyć prostą stronę internetową dla swojej firmy, wypełnij poniższe pola i kliknij <b>Utwórz</b>. </p> <p> Możesz pozostawić dowolne pole puste, jeśli go nie potrzebujesz. </p> <p> Wiersze tekstu, który wpiszesz poniżej, zostaną zawinięte, aby uzyskać lepszy wygląd strony internetowej. Pozostaw pustą linię, gdy chcesz rozpocząć nowy akapit. Jeśli chcesz wymusić podział wiersza bez rozpoczynania nowego akapitu (na przykład po każdym wierszu adresu pocztowego), wpisz sekwencję czterech znaków <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> w miejscu, w którym chcesz zakończyć każdy wiersz . </p> <p> <em>Nie używaj tej opcji</em>, jeśli już dostosowałeś swoją witrynę, ponieważ spowoduje to zastąpienie pliku „index.htm” w katalogu Twojej witryny. </p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_COMPANYNAME</base>
<trans>Company name</trans>
<trans>Nazwa firmy</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_HEADER1</base>
<trans>First header, typically used for short phrases such as "Leader in the field of textile manufacturing"</trans>
<trans>Pierwszy nagłówek, zwykle używany w przypadku krótkich fraz, takich jak „Lider w dziedzinie produkcji tekstyliów”</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_TEXT1</base>
<trans>Text following first header, typically used for a paragraph of marketing information.</trans>
<trans>Tekst następujący po pierwszym nagłówku, zwykle używany w akapicie informacji marketingowych.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_HEADER2</base>
<trans>Second header, typically used for short phrases such as "For more information" or "To order our products":</trans>
<trans>Drugi nagłówek, zwykle używany w przypadku krótkich fraz, takich jak „Więcej informacji” lub „Zamówienie naszych produktów”:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_TEXT2</base>
<trans>Text following second header, typically used for contact or ordering information:</trans>
<trans>Tekst następujący po drugim nagłówku, zwykle używany do informacji kontaktowych lub zamówień:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_SUBMIT</base>
<trans><![CDATA[ <p>When you create this web page, the file "index.htm" will be overwritten in your web site directory.</p> <p>Do you wish to proceed?</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Podczas tworzenia tej strony plik „index.htm” zostanie nadpisany w katalogu Twojej witryny.</p> <p>Czy chcesz kontynuować?</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>Create starter web site</base>
<trans>Create starter web site</trans>
<trans>Utwórz startową stronę internetową</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@@ -1,72 +1,72 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>View log files</base>
<trans>View log files</trans>
<trans>Wyświetl pliki dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>FIRSTPAGE_DESC</base>
<trans><![CDATA[ This panel allows you to view or download the log files generated by the services running on your server. ]]></trans>
<trans><![CDATA[ Ten panel umożliwia przeglądanie lub pobieranie plików dziennika wygenerowanych przez usługi uruchomione na serwerze. ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LOG_FILE_SELECT_DESC</base>
<trans>Choose a log file to view</trans>
<trans>Wybierz plik dziennika do wyświetlenia</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_PATTERN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, all available lines of the log file will be displayed. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Opcjonalnie możesz określić wzorzec filtra, aby wyświetlić tylko te wiersze z pliku dziennika, które pasują do tego wzorca. Jeśli pozostawisz to pole puste, zostaną wyświetlone wszystkie dostępne wiersze pliku dziennika. Pamiętaj, że ta opcja nie jest używana, jeśli pobierasz plik dziennika.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_PATTERN_LABEL</base>
<trans>Filter Pattern (optional)</trans>
<trans>Wzorzec filtra (opcjonalnie)</trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_PATTERN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight pattern is applied to any lines which have already matched the filter pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Możesz również opcjonalnie określić wzór podświetlenia, aby zaznaczyć pogrubioną czcionką wszystkie linie z pliku dziennika, które pasują do wzorca podświetlenia. Wzór podświetlenia jest stosowany do wszystkich linii, które zostały już dopasowane do wzoru filtra. Pamiętaj, że ta opcja nie jest używana, jeśli pobierasz plik dziennika.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_PATTERN_LABEL</base>
<trans>Highlight Pattern (optional)</trans>
<trans>Wyróżnij wzór (opcjonalnie)</trans>
</entry>
<entry>
<base>END_DESC</base>
<trans>Please note that it may take quite some time to generate these reports.</trans>
<trans>Należy pamiętać, że wygenerowanie tych raportów może zająć trochę czasu.</trans>
</entry>
<entry>
<base>VIEW</base>
<trans>View log file</trans>
<trans>Wyświetl plik dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>LOG_FILE_EMPTY</base>
<trans>Log file "{$filename}" is empty!</trans>
<trans>Plik dziennika „{$filename}” jest pusty!</trans>
</entry>
<entry>
<base>VIEWING_TIME</base>
<trans>Viewed at {$time}.</trans>
<trans>Wyświetlono o {$time}.</trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_HEADER</base>
<trans>Displaying lines matching: "{$matchPattern}".</trans>
<trans>Wyświetlanie pasujących linii: {$matchPattern}.</trans>
</entry>
<entry>
<base>HIGHLIGHT_HEADER</base>
<trans>Highlighting lines matching: "{$highlightPattern}".</trans>
<trans>Podświetl pasujące linie: {$highlightPattern}.</trans>
</entry>
<entry>
<base>NO_MATCHING_LINES</base>
<trans>No matching lines displayed.</trans>
<trans>Brak pasujących linii.</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILENAME_ERROR</base>
<trans><![CDATA[ <p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "{$filename}".</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Błąd podczas określania nazwy pliku dziennika.</p> <p>Nieprawidłowy typ raportu „{$filename}.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>REFRESH</base>
<trans>Refresh this logfile</trans>
<trans>Odśwież ten plik dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>OP_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your browser, as this is a problem for some web browsers.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Musisz wybrać między wyświetleniem pliku dziennika w przeglądarce lub pobraniem pliku dziennika na swój komputer. Jeśli plik dziennika jest szczególnie duży, możesz go pobrać zamiast otwierać w przeglądarce, ponieważ otwarcie go w przeglądarce może być problematyczne w przypadku niektórych przeglądarek internetowych.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>OP_LABEL</base>
@@ -74,10 +74,10 @@
</entry>
<entry>
<base>DOWNLOAD_PAGE_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to accept the download via the pop-up window that will appear.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Pobieranie pliku dziennika jest teraz przygotowane. Rozpocznie się, gdy tylko klikniesz przycisk „Dalej” poniżej i poinstruujesz przeglądarkę, aby zaakceptowała pobieranie w wyskakującym oknie, które się pojawi.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DOWNLOAD_FILE</base>
<trans>Preparing to download the logfile {$logfile}.</trans>
<trans>Przygotowanie do pobrania pliku dziennika {$logfile}.</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
-->
<entry>
<base>Software installer</base>
<trans>Software installer</trans>
<trans>Instalator oprogramowania</trans>
</entry>
<entry>
@@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Nowe ustawienia zostały zapisane.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>Żądane zmiany zostały pomyślnie wdrożone.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Sprawdź dostępność aktualizacji</trans>
@@ -18,11 +23,11 @@
<entry>
<base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES</base>
<trans>Automatyczne instalowanie aktualizacji</trans>
<trans>Automatyczne zainstaluj aktualizacje</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES_DESCRIPTION</base>
<trans>If enabled this will take precedence over the simple check for updates notification and predownload features. Instead it will install the available updates from enabled repositories. For more information refer to yum and yum-cron manual page.</trans>
<trans>Jeśli ta opcja zostanie włączona, będzie ona miała pierwszeństwo przed sprawdzaniem powiadomień o aktualizacjach i funkcjami wstępnego pobierania. Zamiast tego zainstaluje ona dostępne aktualizacje z włączonych repozytoriów. Więcej informacji można znaleźć na stronie podręcznika yum i yum-cron.</trans>
</entry>
<entry>
@@ -32,37 +37,37 @@
<entry>
<base>DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
<trans>The software installer can manage groups of related package or individual packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to manage individual packages, enable this option. This should only be done by experienced administrators.</trans>
<trans>Instalator oprogramowania może zarządzać grupami powiązanych pakietów lub pojedynczymi pakietami. Domyślnie prezentowane są tylko grupy pakietów. Jeśli chcesz zarządzać pojedynczymi pakietami, włącz tę opcję. Powinni to robić tylko doświadczeni administratorzy.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_ENABLED_REPOSITORIES</base>
<trans>Enabled repositories</trans>
<trans>Włączone repozytoria</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
<trans>The software installer can install software from any of enabled repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested software is available for installation.</trans>
<trans>Instalator oprogramowania może instalować oprogramowanie z dowolnego z włączonych repozytoriów. Aby włączyć repozytorium, wybierz je z listy. Aby wyłączyć repozytorium, usuń jego zaznaczenie z listy. Domyślnie do instalacji dostępne jest tylko stabilne, przetestowane oprogramowanie.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_UPTODATE</base>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>This system is up to date.</h2> All updates have been installed. </div> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Ten system jest aktualny.</h2> Wszystkie aktualizacje zostały zainstalowane. </div> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_UPDATES_AVAILABLE</base>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Updates Available</h2> There are updates available for your system. These updates should be installed as soon as possible. </div> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Dostępne aktualizacje</h2> Dostępne są aktualizacje dla Twojego systemu. Aktualizacje te należy zainstalować jak najszybciej. </div> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_AVAILABLE_UPDATES</base>
<trans>Updates available</trans>
<trans>Dostępne aktualizacje</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_AVAILABLE_UPDATES</base>
<trans>The following updates are available for your system. You should normally install all available updates. If there are updates you do not wish to install, de-select them from the list below.</trans>
<trans>Dla Twojego systemu dostępne są następujące aktualizacje. Zwykle należy zainstalować wszystkie dostępne aktualizacje. Jeśli są aktualizacje, których nie chcesz instalować, usuń ich zaznaczenie z poniższej listy.</trans>
</entry>
<entry>
@@ -72,7 +77,7 @@
<entry>
<base>DESC_BUTTON_INSTALL_UPDATES</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Wyświetl dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Wyświetl dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
@@ -107,7 +112,7 @@
<entry>
<base>HEADER_INSTALLED_SOFTWARE</base>
<trans>Poniższe oprogramowanie jest zainstalowane w systemie. Powinieneś usuwać oprogramowanie, jeśli jesteś świadomy konsekwencji tego czynu.</trans>
<trans>Poniższe oprogramowanie jest zainstalowane w tym systemie. Powinieneś usuwać oprogramowanie z tego systemu, jeśli masz świadomość konsekwencji tego działania.</trans>
</entry>
<entry>
@@ -132,27 +137,27 @@
<entry>
<base>DESC_BUTTON_CONFIGURATION</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Change software installer settings</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Zmień ustawienia instalatora oprogramowania</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dodatkowe oprogramowanie</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_BUTTON_REMOVE</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">Usuń zainstalowane oprogramowanie</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED</base>
<trans><![CDATA[ The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or applying updates. <p> Please click on the Reconfigure button at the bottom of this page to start the reconfiguration process. <b>An automatic reboot will be initiated as part of this reconfiguration process</b> </p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ System wymaga ponownej konfiguracji po dodaniu lub usunięciu oprogramowania lub zastosowaniu aktualizacji. <p> Kliknij przycisk Konfiguruj ponownie u dołu tej strony, aby rozpocząć proces ponownej konfiguracji. <b>W ramach procesu ponownej konfiguracji zostanie zainicjowany automatyczny restart</b> </p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>SYSTEM_BEING_RECONFIGURED</base>
<trans>System jest automatycznie uruchomiony ponownie, aby zakończyć proces rekonfiguracji.</trans>
<trans>System zostanie ponownie automatycznie uruchomiony, aby zakończyć proces rekonfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
@@ -172,22 +177,22 @@
<entry>
<base>LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS</base>
<trans>Delta Rpm Update</trans>
<trans>Aktualizacja paczek DRPM (Delta Rpm)</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DELTARPM</base>
<trans>A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume considerably more CPU cycles</trans>
<trans>Paczka DRPM (DeltaRpm) uwzględnia różnicę między starą a nową wersją rpm-a, co może poprawić przepustowość łącza. Wadą jest to, że operacje aktualizacji zużywają znacznie więcej zasobów (cykli) procesora</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DOWNLOADONLY</base>
<trans>Dane osobiste zostały aktualizowane</trans>
<trans>Wstępne pobieranie aktualizacji</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION</base>
<trans>The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give faster the yum update process (only enabled repositories will be used).</trans>
<trans>Aktualizacje rpm mogą być pobierane w nocy, co ułatwia i przyspiesza proces aktualizacji yum (używane będą tylko włączone repozytoria).</trans>
</entry>
</lexicon>