* Thu Aug 08 2024 Jean-Philippe Pialasse <jpp@koozali.org> 11.0.0-4.sme

- apply locale 2024-08-08.patch [SME: 12717]
This commit is contained in:
Jean-Philippe Pialasse 2024-08-08 14:49:26 -04:00
parent ecdfe01a5b
commit 8d69ac9d0e
59 changed files with 340 additions and 212 deletions

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Alle RAID-enheder er i ok tilstand"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120
msgid "All RAID devices are in an unclean state or contain failed disks."
msgstr "Alle RAID-enheder er i ok tilstand"
msgstr "Alle RAID enheder er ikke synkroniseret eller indeholder fejlbehæftede disk(e)."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:125
msgid "Current disk status:"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Der er kun installeret en enkelt disk på dit system eller du bruger har
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:150
msgid "Your RAID devices are in an inconsistent state, and no spare drives were detected. You may need to manually remove a failed drive from your arrays using mdadm."
msgstr ""
msgstr "Dine RAID enheder er i ikke synkroniseret, og der er ikke dedekteret et reserve drev. Du må eventuelt manuelt fjerne en fejlbehæftet disk ved hjælp af mdadm"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:161
msgid "Multiple spare drives have been detected. This utility can only add one drive at a time. Please either shut down and remove all but one of your spare drives, or configure your array manually."
msgstr ""
msgstr "Der er fundet flere ekstra drev. Denne funktion kan kun tilføje ét drev ad gangen. Luk enten ned og fjern alle reserve drev undtagen ét, eller konfigurer dit array manuelt."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:170
msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi på flytbart medie"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:137
msgid "Restore failed. Your system is likely in an inconsistent state - look at the log files for more details."
msgstr ""
msgstr "Gendannelse mislykkedes. Dit system er sandsynligvis i en inkonsekvent tilstand - se logfilerne for flere detaljer."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:140
msgid "Restore successful."
msgstr "Internetforbindelse ok"
msgstr "Gendannelse gennemført med succes."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:170
msgid "Restore From Backup"
@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr "Vælg hvilken sikkerhedskopi du ønsker af gendanne fra."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:283
msgid "Preparing for restore"
msgstr "Forbereder sikkerhedskopi"
msgstr "Forbereder gendannelse"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:284
msgid "Please stand by while the system is prepared for restore..."
msgstr "Vent venligst mens systemet forbereder sikkerhedskopien..."
msgstr "Vent venligst mens systemet forbereder gendannelse..."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:293
msgid "Restoring from backup"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Gendannelse gennemført"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:310
msgid "You must restart your system to finish the restore."
msgstr ""
msgstr "Du skal genstarte systemet for at færdiggøre gendannelse"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:311
msgid "Do you want to restart now?"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16

View File

@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Διαμόρφοση αντιγράφου ασφαλείας και κα
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ", παρακαλώ επιβεβαιώστε τη σύνδεση"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:219
msgid "The following are valid for backup"
msgstr ""
msgstr "Τα παρακάτω αρχεία περιέχονται στο αντίγραφο ασφαλείας:"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:228
msgid "Choose device to use for backup"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση και το όνομα του εκτυπωτή δικτύου"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "קונפיגורצית תאריך ושעה"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "בחר קובץ להעלאה"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "בחר קובץ גיבוי"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "בחר קובץ להעלאה"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "בחר קובץ להעלאה"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "RAID tömb újraszinkronizálása folymatban."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:101
msgid "Only some of the RAID devices are unclean or contain failed disks."
msgstr "Az egyik RAID tömb hibás."
msgstr "A RAID tárolóeszközök közül néhány tisztítatlan vagy hibás lemezt tartalmaz."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:103
msgid "Manual intervention may be required."
@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Kézi beavatkozás lehet szükséges."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:112
msgid "All RAID devices are in a clean state."
msgstr "Minden RAID merevlemez hibamentes"
msgstr "Minden RAID tárolóeszköz hibamentes"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:120
msgid "All RAID devices are in an unclean state or contain failed disks."
msgstr "Minden RAID merevlemez hibamentes"
msgstr "Minden RAID tárolóeszköz tisztítatlan, vagy hibás állapotban van."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:125
msgid "Current disk status:"
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Szabad merevlemezek"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:139
msgid "To ensure continued redundancy, please shut down, install another drive of the same capacity and then return to this screen."
msgstr "Az ön rendszerében csak egy merevlemez található, vagy pedig hardveres tükrözést használ. Amennyiben engedélyezni kívánja a szoftveres tükrözést, kérem kapcsolja ki a szervert és szereljen be egy második ugyanakkora kapacitású merevlemezt is, majd térjen vissza ehhez a menüponthoz."
msgstr "A folyamatos redundancia biztosítása érdekében kérjük, kapcsolja le, telepítsen egy másik, azonos kapacitású meghajtót, majd térjen vissza erre a képernyőre."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:150
msgid "Your RAID devices are in an inconsistent state, and no spare drives were detected. You may need to manually remove a failed drive from your arrays using mdadm."
msgstr ""
msgstr "A RAID tárolóeszközök állapota nem konzisztens, és nem észlelhető tartalék meghajtó. Előfordulhat, hogy manuálisan kell eltávolítania egy meghibásodott meghajtót a tömbökből az mdadm parancs segítségével."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:161
msgid "Multiple spare drives have been detected. This utility can only add one drive at a time. Please either shut down and remove all but one of your spare drives, or configure your array manually."
msgstr ""
msgstr "Több tartalék meghajtót is észlelhető. Ez a segédprogram egyszerre csak egy meghajtót tud hozzáadni. Kérjük, vagy állítsa le és távolítsa el az összes tartalék meghajtót egy kivételével, vagy konfigurálja a tömböt manuálisan."
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:170
msgid "There is an unused disk drive in your system. Do you want to add it to the existing RAID array(s)?"
@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "DHCP címtartomány végének beállítása"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1685
msgid "Please enter the last host address in this range. If you are using the standard server defaults and have no particular preference, you should keep the default value. Think to add enough ip for vpn sessions."
msgstr "Kérem adja meg az utolsó IP címet a címtartományban. Ha a szerver alapbeállításait alkalmazza, és nincs szükség egyéni beállításra, tartsa meg az alapértelmezett beállítást. Hagyjon elegendő ip címet a pptp munkamenetekhez is."
msgstr "Kérem adja meg az utolsó IP címet a címtartományban. Ha a szerver alapbeállításait alkalmazza, és nincs szükség egyéni beállításra, tartsa meg az alapértelmezett beállítást. Hagyjon elegendő ip címet a vpn munkamenetekhez is."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1725
msgid "There is not enough IP in the range to include all your vpn sessions"
msgstr "Nincs elegendő IP cím a címtartományban az összes pptp munkamenet használatához"
msgstr "Nincs elegendő IP cím a címtartományban az összes vpn munkamenet használatához"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1730
msgid "The IP range cannot include our private network address."
@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "Visszaállítás külső meghajtóról"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:137
msgid "Restore failed. Your system is likely in an inconsistent state - look at the log files for more details."
msgstr ""
msgstr "A visszaállítás sikertelen. A rendszer valószínűleg inkonzisztens állapotban van - további részletekért nézze meg a naplófájlokat."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:140
msgid "Restore successful."
msgstr "Az Internet kapcsolat működik"
msgstr "A visszaállítás sikerült."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:170
msgid "Restore From Backup"
@ -1236,27 +1236,27 @@ msgstr "Kérem válassza ki a biztonsági mentést amiből helyreállítani szer
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:283
msgid "Preparing for restore"
msgstr "Felkészülés a biztonsági mentésre"
msgstr "Felkészülés a visszaállításra"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:284
msgid "Please stand by while the system is prepared for restore..."
msgstr "Kérem várjon, amíg a rendszer felkészül a biztonsági mentésre..."
msgstr "Kérem várjon, amíg a rendszer felkészül a visszaállításra..."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:293
msgid "Restoring from backup"
msgstr "Helreállítás biztonsági mentésből"
msgstr "Helyreállítás biztonsági mentésből"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:309
msgid "Restore Complete"
msgstr "A helyreállítás befejeződött"
msgstr "Teljes visszaállítás"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:310
msgid "You must restart your system to finish the restore."
msgstr ""
msgstr "A visszaállítás befejezéséhez újra kell indítania a rendszert."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:311
msgid "Do you want to restart now?"
msgstr "Most akarja újraindítani a rendszert?"
msgstr "Most akarja újraindítani?"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:10
msgid "Exit from the server console"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/etc/e-smith/templates/usr/lib/e-smith-quota/adminQuotaSummary.tmpl:11

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/etc/e-smith/templates/etc/crontab/backup:16

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "設定と状態をバックアップ"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "入力に間違いがないか確認するため、新しいパスワードを 2 回入力してください。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "バックアップファイルを選択"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "入力に間違いがないか確認するため、新しいパスワードを 2 回入力してください。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "入力に間違いがないか確認するため、新しいパスワードを 2 回入力してください。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Przegląd konfiguracji"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "Proszę dwukrotnie podać nowe hasło, w celu weryfikacji jego poprawnego wprowadzenia."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:251
msgid "Preparing for backup"
msgstr ""
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "Proszę dwukrotnie podać nowe hasło, w celu weryfikacji jego poprawnego wprowadzenia."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:283
msgid "Preparing for restore"
msgstr ""
msgstr "Kopia zapasowa lub przywracanie"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_restore.pm:284
msgid "Please stand by while the system is prepared for restore..."
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "Proszę dwukrotnie podać nowe hasło, w celu weryfikacji jego poprawnego wprowadzenia."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Verifică configurări"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "Introduceți denumirea de sistem pentru acest server."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Verificare fisier salvat in desktop"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "Introduceți denumirea de sistem pentru acest server."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "Introduceți denumirea de sistem pentru acest server."
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "สถานะและการตั้งค่าของการ
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "กรุณากรอกที่อยู่และชื่อของเครื่องพิมพ์เครือข่าย"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "เลือก ไฟล์สำรองข้อมูล"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "กรุณากรอกที่อยู่และชื่อของเครื่องพิมพ์เครือข่าย"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "กรุณากรอกที่อยู่และชื่อของเครื่องพิมพ์เครือข่าย"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: root/sbin/e-smith/console-menu-items/manageRAID.pl:16

View File

@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "使用中的語言"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1885
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/save_config.pm:28
msgid "Please stand by while your configuration settings are activated ..."
msgstr ""
msgstr "請為您的伺服器輸入系統名稱。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/configure.pm:1916
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/quitConsole.pm:34
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "選擇備份檔"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:252
msgid "Please stand by while the system is prepared for backup..."
msgstr ""
msgstr "請為您的伺服器輸入系統名稱。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/perform_backup.pm:257
msgid "Creating backup file"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/startup.pm:114
msgid "Please standby while system services are started ..."
msgstr ""
msgstr "請為您的伺服器輸入系統名稱。"
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:30
#: root/usr/share/perl5/vendor_perl/esmith/console/system_password.pm:109

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Новите настройки бяха запазени.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Проверка за актуализации</trans>

View File

@ -742,7 +742,7 @@
</entry>
<entry>
<base>SMBV1</base>
<trans>Mount as legacy SMB v1 share (unsecure, not recommended).</trans>
<trans>Tilslut som forældet SMD v1 fællesdrev (usikkert, kan ikke anbefales).</trans>
</entry>

View File

@ -41,7 +41,7 @@
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_VPN_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE</base>
<trans>Antallet af pptp klienter er større end antallet af reserverede ip numre for DHCP. Du skal vælge et mindre antal.</trans>
<trans>Antallet af VPN klienter er større end antallet af reserverede ip numre for DHCP. Du skal vælge et mindre antal.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_SSH_PORT</base>
@ -166,6 +166,6 @@
</entry>
<entry>
<base>DESC_IPSEC_VPN_UNAVAILABLE</base>
<trans>IPSEC VPN is not installed. Please install the contrib if you need VPN access.</trans>
<trans>IPSEC VPN er kke installeret. Installer denne contrib hvis du behøver VPN adgang.</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>De nye indstillinger er gemt.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>De ønskede ændringer er blevet implementeret.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Søg efter opdateringer</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Die neuen Einstellungen wurden gespeichert.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Auf Updates überprüfen</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Οι νέες ρυθμίσεις έχουν αποθηκευθεί.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Καθημερινός έλεγχος για ενημερώσεις</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>La nueva configuración ha sido guardada.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Comprobar actualizaciones</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Uued seadistused salvestatud.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Kontrolli uuendusi</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Les nouveaux paramètres ont été enregistrés.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Vérification des mises à jour</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>The new settings have been saved.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Check for updates</trans>

View File

@ -738,11 +738,11 @@
</entry>
<entry>
<base>DO_NOT_RESTORE_BIN_SBIN_LIB_LIB64_FROM_SME9</base>
<trans>If you restore from Koozali SME Server 9 or before, pay attention that some folders in the system are now symlinks. Basic backup configuration does not include /bin, /lib, /lib64, /sbin, /var/lock and /var/run. If you have added them for files in their subdirectories, we will prevent the restoration of those folders to prevent dar from replacing those symlinks and leave the system unusable. Those additions are, however, not recommended as they are at risk to overwrite files provides by rpms.</trans>
<trans>Ha a Koozali SME Server 9-es vagy korábbi verziójáról állít vissza, figyeljen arra, hogy a rendszerben lévő egyes mappák mostantól symlinkek. Az alapvető mentési konfiguráció nem tartalmazza a /bin, /lib, /lib64, /sbin, /var/lock és /var/run könyvtárakat. Ha hozzáadta őket az alkönyvtáraikban lévő fájlokhoz, akkor megakadályozzuk ezeknek a mappáknak a visszaállítását, hogy megakadályozzuk, hogy a dar helyettesítse ezeket a szimlinkeket, és a rendszer használhatatlanná váljon. Ezek a hozzáadások azonban nem javasoltak, mivel fennáll a veszélye, hogy felülírják az rpms által biztosított fájlokat.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SMBV1</base>
<trans>Mount as legacy SMB v1 share (unsecure, not recommended).</trans>
<trans>Csatolás régi SMB v1 megosztásként (nem biztonságos, nem javasolt)</trans>
</entry>

View File

@ -38,7 +38,7 @@
</entry>
<entry>
<base>PREVIOUS_SERVER_MODE</base>
<trans>Szerver üzemmód</trans>
<trans>Előző szerver üzemmód</trans>
</entry>
<entry>
<base>KERNEL_AND_ARCH</base>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<entry>
<base>FRAMES_BODY</base>
<trans><![CDATA[ <p> Üdvözli az SME Server, a piacvezető linux disztribúció kis és középvállalkozások számára. Az SME Server-t az <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A> biztosítja az ön számára, amely egy olyan non-profit szervezet, amely azért jött létre, hogy értékesítési, és jogi támogatást nyújtson az SME Server számára. </p> <p>Az SME Server szabadon elérhető a GNU General Public License alatt és az SME Server közösség önerejéből jött létre. Azonban az SME Server hozzáférhetősége és minősége nagyban függ a költségeinktől, mint például tárhely költségek, szerver hardver, stb. </p> <p> Ezért kiadásaink ellensúlyozására és a további fejlesztések támogatására szívesen fogadjuk pénzbeli támogatását. </p> <p> <b> Kérjük látogassa meg <A HREF="https://wiki.koozali.org/Donate" TARGET="_blank">https://wiki.koozali.org/Donate</A> weboldalt adománya elküldéséhez. </b></P> <p> Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ. Kérjük <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">kattintson ide</A> a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. </p> <p> A rendszer adminisztrálásához kattintson a képernyő bal oldalán lévő oszlop valamely menüpontjára.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p> Üdvözli az SME Server, a piacvezető linux disztribúció kis és középvállalkozások számára. Az SME Server-t a <A HREF="https://www.koozali.org/" TARGET="_blank">Koozali Foundation, Inc.</A> biztosítja az ön számára, amely egy olyan non-profit szervezet, amely azért jött létre, hogy értékesítési, és jogi támogatást nyújtson az SME Server számára. </p> <p>Az SME Server szabadon elérhető a GNU General Public License alatt és az SME Server közösség önerejéből jött létre. Azonban az SME Server hozzáférhetősége és minősége nagyban függ a költségeinktől, mint például tárhely költségek, szerver hardver, stb. </p> <p> Ezért kiadásaink ellensúlyozására és a további fejlesztések támogatására szívesen fogadjuk pénzbeli támogatását. </p> <p> <b> Kérjük látogassa meg a <a href="https://wiki.koozali.org/Donate" target="_blank"> <img src="/server-common/btn_donateCC_LG.gif" alt="https://wiki.koozali.org/Donate" align="middle"> weboldalt adománya elküldéséhez. </b></P> <p> Ez a szoftver SEMMILYEN GARANCIÁT NEM TARTALMAZ. Kérjük <A HREF="/server-manager/support/" TARGET="main">kattintson ide</A> a részletes terméktámogatási, garancia és licensz információkért. </p> <p> A rendszer adminisztrálásához kattintson a képernyő bal oldalán lévő oszlop valamely menüpontjára.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>

View File

@ -41,7 +41,7 @@
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_VPN_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE</base>
<trans>A pptp-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma. Kisebb számot kell megadni.</trans>
<trans>A VPN-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma. Kisebb számot kell megadni.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_SSH_PORT</base>
@ -77,7 +77,7 @@
</entry>
<entry>
<base>DESC_VPN</base>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>PPTP beállítások</h2> Engedélyezheti a PPTP hozzáférést a szerveréhez. Ha nincs szüksége a PPTP hozzáférésre, a 0 érték beállításával kikapcsolhatja azt. ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>VPN beállítások</h2> Engedélyezheti a VPN hozzáférést a szerveréhez. Ha nincs szüksége a VPN hozzáférésre, a 0 érték beállításával kikapcsolhatja azt. ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>VALUE_ZERO_OR_POSITIVE</base>
@ -166,6 +166,6 @@
</entry>
<entry>
<base>DESC_IPSEC_VPN_UNAVAILABLE</base>
<trans>IPSEC VPN is not installed. Please install the contrib if you need VPN access.</trans>
<trans>Az IPSEC VPN nincs telepítve. Kérjük, telepítse a contrib-et, ha VPN hozzáférésre van szüksége.</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Az új beállítások lementődtek.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>A kért változtatások sikeresen végrehajtódtak.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Frissítések keresése</trans>
@ -22,7 +27,7 @@
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES_DESCRIPTION</base>
<trans>If enabled this will take precedence over the simple check for updates notification and predownload features. Instead it will install the available updates from enabled repositories. For more information refer to yum and yum-cron manual page.</trans>
<trans>Ha engedélyezve van, akkor ez elsőbbséget élvez az egyszerű frissítés-értesítés és az előzetes letöltés funkcióval szemben. Ehelyett a rendszer az engedélyezett tárolókból telepíti a rendelkezésre álló frissítéseket. További információért lásd a yum és a yum-cron kézikönyv oldalát.</trans>
</entry>
<entry>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Setting yang baru telah disimpan.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Mutakhirkan </trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>La nuova configurazione è stata salvata.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Verifica presenza aggiornamenti automatica</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>The new settings have been saved.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Check for updates</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>De nye innstillingene er lagret.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Kontroller for opptateringer</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>De nieuwe instellingen zijn opgeslagen.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Kijk voor updates</trans>

View File

@ -245,7 +245,7 @@
</entry>
<entry>
<base>BETWEEN_0_AND_12</base>
<trans>Proszę wybrać godzinę między 0 a 12</trans>
<trans>Proszę wybrać godzinę między 0 a 12.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_MINUTE</base>
@ -402,51 +402,51 @@
</entry>
<entry>
<base>VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>This option will display the names of all files in a previously created workstation daily backup. You can use this option to verify the contents of the backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p> <p>Only files flagged with [Saved] are contained in the backup.</p> <br/>Backup files are verified from shared folder : ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Ta opcja wyświetla nazwy wszystkich plików w poprzednio utworzonej dziennej kopii zapasowej stacji roboczej. Możesz użyć tej opcji, aby zweryfikować zawartość kopii zapasowej.<b>Musisz wybrać kopię zapasową, którą chcesz zweryfikować</b></p> <p>Kopia zapasowa zawiera tylko pliki oznaczone jako [Zapisane].</p> <br/>Pliki kopii zapasowych zostały zweryfikowane z folderu współdzielonego : ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restore server configuration from workstation backup</trans>
<trans>Przywróć konfigurację serwera z kopii zapasowej stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>This process will restore the configuration and user data files from a Server workstation backup. <b>The restore should be performed on a freshly installed Server</b>.</p> <p>Ensure that choose the right backup to restore below before proceeding.</p> <p>After the restore completes you must reboot the server.</p> Backup will be restored from : ]]></trans>
<trans><![CDATA[<p> Ten proces przywróci konfigurację i pliki danych użytkownika stacji roboczej z serwera kopii zapasowej. <b> Przywracanie powinno odbywać się na świeżo zainstalowanym serwerze </b>. </p> <p> Przed kontynuowaniem upewnij się, że wybierasz właściwą kopię zapasową do przywrócenia. </p> <p> Po zakończeniu przywracania musisz zrestartować serwer. </p> Kopia zapasowa zostanie przywrócona z: ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORE_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restore From Workstation</trans>
<trans>Przywróć ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Restoring From Workstation</trans>
<trans>Przywracanie ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Your server configuration and user data files are now being restored from workstation shared folder.</trans>
<trans>Pliki konfiguracyjne serwera i pliki danych użytkownika są teraz przywracane z folderu współdzielonego stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN</base>
<trans>Error occurred restoring files from workstation.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas odtwarzania plików ze stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE</base>
<trans>Error occurred while updating system configuration after workstation restore.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas aktualizowania konfiguracji systemu po przywróceniu stacji roboczej.</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_NAME</base>
<trans>Workstation IP or hostname</trans>
<trans>Adres IP stacji roboczej lub nazwa hosta</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_BACKUP_SETTINGS</base>
<trans>Workstation Backup Settings</trans>
<trans>Ustawienia kopii zapasowej stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>SHARED_FOLDER_NAME</base>
<trans>Backup share</trans>
<trans>Udostępnianie kopii zapasowej</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_LOGIN</base>
<trans>Login name</trans>
<trans>Nazwa użytkownika</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTATION_BACKUP_DEST</base>
@ -454,107 +454,107 @@
</entry>
<entry>
<base>CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC</base>
<trans>You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. Each set may contain saved data for several consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.</trans>
<trans>Możesz ustawić liczbę kolejnych zestawów kopii zapasowych, które mają być przechowywane na stacji roboczej, z automatyczną rotacją. Każdy zestaw może zawierać zapisane dane przez kilka kolejnych dni. W tym przypadku pierwsza kopia zestawu jest pełną kopią zapasową, następne codzienne kopie zapasowe są przyrostowe. Możesz także ustawić limit czasu dla każdej sesji kopii zapasowej lub tylko dla kopii przyrostowych. Gdy wystąpi ten limit, kopia zapasowa zostanie czysto zatrzymana, a następna przyrostowa kopia zapasowa będzie bezpiecznie kontynuowana z niezapisanymi i zmodyfikowanymi danymi.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_WORKSTN</base>
<trans>Invalid Workstation IP or Hostname</trans>
<trans>Nieprawidłowy adres IP stacji roboczej lub nazwa hosta </trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_FOLDER</base>
<trans>Invalid share name</trans>
<trans>Nieprawidłowa nazwa udziału</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_LOGIN</base>
<trans>Invalid Login</trans>
<trans>Nieprawidłowa nazwa użytkownika</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_PASSWORD</base>
<trans>Invalid Password</trans>
<trans>Hasło niepoprawne</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_ALREADY_MOUNTED</base>
<trans>Backup directory is already mounted</trans>
<trans>Katalog kopii zapasowej jest już zamontowany</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_MOUNTING_SMBSHARE</base>
<trans>Unable to mount workstation shared folder</trans>
<trans>Nie można zamontować folderu udostępnionego stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NOT_MOUNTED</base>
<trans>Backup directory is not mounted</trans>
<trans>Katalog kopii zapasowej nie jest zamontowany</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_NOT_SET</base>
<trans>You must first correctly configure your workstation backup</trans>
<trans>Najpierw musisz poprawnie skonfigurować kopię zapasową stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>NO_BACKUPS_TO_RESTORE</base>
<trans>There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your configuration settings.</trans>
<trans>W udostępnionym folderze stacji roboczej nie ma kopii zapasowej. Sprawdź ustawienia konfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_SETS</base>
<trans>Number of rotating backup sets</trans>
<trans>Liczba rotacyjnych zestawów kopii zapasowych</trans>
</entry>
<entry>
<base>NUMBER_OF_FILES_IN_SET</base>
<trans>Daily backups in each set</trans>
<trans>Dzienne kopie zapasowe w każdym zestawie</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_SETS_NUMBER</base>
<trans>Sets number must be 1 or greater</trans>
<trans>Liczba zestawów musi wynosić 1 lub więcej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER</base>
<trans>This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others are <b>incrementals</b></trans>
<trans>Ta liczba musi wynosić 1 lub więcej. Pierwsza kopia zapasowa w zestawie jest <b> pełna </b>, pozostałe są <b> kopiami przyrostowymi </b></trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_TIMEOUT</base>
<trans>Optional backup session timeout (hours)</trans>
<trans>Opcjonalny limit czasu sesji kopii zapasowej (godziny)</trans>
</entry>
<entry>
<base>INC_ONLY_TIMEOUT</base>
<trans>Don't timeout full backup sessions</trans>
<trans>Nie przekraczaj limitu czasu sesji pełnej kopii zapasowej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_INVALID_TIMEOUT</base>
<trans>Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours</trans>
<trans>Maksymalny czas kopii zapasowej należy ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NO_HOST_DIR</base>
<trans>No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones</trans>
<trans>Brak katalogu dla twojego hosta w folderze udostępnionym. Może nazwa twojego hosta różni się od nazwy kopii zapasowych</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERROR_READING_FILE</base>
<trans>Error while reading files from</trans>
<trans>Błąd podczas odczytu plików z</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SEL_RESTORE</base>
<trans>Selective file restore from workstation</trans>
<trans>Przywracanie wybranych plików ze stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE</base>
<trans>Workstation selective file restore</trans>
<trans>Przywracanie wybranych plików stacji roboczej</trans>
</entry>
<entry>
<base>ALL_BACKUPS</base>
<trans>All backups</trans>
<trans>Wszystkie kopie zapasowe</trans>
</entry>
<entry>
<base>WORKSTN_SEL_REST_DESC</base>
<trans><![CDATA[ This process will restore only specified files and directories. You must first choose the backup from which the files will be restored. If you don't know in which backup are the required files, you can select 'All backups' option. <br/><br/> The next panel will display available files and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from : ]]></trans>
<trans><![CDATA[Ten proces przywróci tylko określone pliki i katalogi. Najpierw musisz wybrać kopię zapasową, z której pliki zostaną przywrócone. Jeśli nie wiesz, w której kopii zapasowej znajdują się wymagane pliki, możesz wybrać opcję „Wszystkie kopie zapasowe”. <br/> <br/> Następny panel wyświetli dostępne pliki i katalogi, abyś mógł wybrać te do przywrócenia. Aby ograniczyć liczbę plików i katalogów wyświetlanych w tym panelu, możesz teraz podać wyrażenie filtrujące, zastosowane jako wyrażenie regularne do wyświetlanych nazw. <br/> <br/> Masz obowiązek nie przywracać plików, które mogłyby zakłócić działanie Twojego serwera. <br/> <br/> Obecnie pliki zostaną przywrócone z:]]> </trans>
</entry>
<entry>
<base>BACKUP_CHOICE</base>
<trans>Selecting files to display</trans>
<trans>Wybieranie plików do wyświetlenia</trans>
</entry>
<entry>
<base>SELECT_DATE_BEFORE</base>
<trans>Restore most recent before</trans>
<trans>Przywróć najnowszą przed</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_EXPRESSION</base>
<trans>Names filtered by</trans>
<trans>Filtrowanie nazw według</trans>
</entry>
<entry>
<base>READ_COMPLETE</base>

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<lexicon lang="pl" params="getExtraParams()">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Manage domains</trans>
<trans>Zarządzaj domenami</trans>
</entry>
<entry>
<base>FORM_DESCRIPTION</base>
@ -9,15 +9,15 @@
</entry>
<entry>
<base>NO_VIRTUAL_DOMAINS</base>
<trans>There are no domains in the system.</trans>
<trans>Brak domen w systemie.</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_LIST_OF_DOMAINS</base>
<trans>Current list of domains</trans>
<trans>Aktualna lista domen</trans>
</entry>
<entry>
<base>PRIMARY_SITE</base>
<trans>primary site</trans>
<trans>strona główna</trans>
</entry>
<entry>
<base>CONTENT</base>
@ -25,35 +25,35 @@
</entry>
<entry>
<base>CREATE_TITLE</base>
<trans>Create a new domain</trans>
<trans>Utwórz nową domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>CONTENT_FIELD_DESCRIPTION</base>
<trans>For the web site, you may choose your primary web site or any i-bay as the content.</trans>
<trans>Jako treść strony internetowej możesz wybrać główną witrynę internetową lub dowolną witrynę i-bay.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_NAME_VALIDATION_ERROR</base>
<trans>Error: unexpected or missing characters in domain name {$domainName}. The domain name should contain one or more letters, numbers, periods and minus signs. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: niedozwolone lub brakujące znaki w nazwie domeny {$domainName}. Nazwa domeny powinna zawierać jedną lub więcej liter, cyfr, kropek i myślników. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_DESCRIPTION_VALIDATION_ERROR</base>
<trans>Error: unexpected or missing characters in domain description {$domainDesc}. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: niedozwolone lub brakujące znaki w opisie domeny {$domainDesc}. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DOMAIN_IN_USE_ERROR</base>
<trans>Error: domain {$domainName} is already in use. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: domena {$domainName} jest już używana. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SYSTEM_DOMAIN_ERROR</base>
<trans>Error: domain {$domainName} is your system domain name. You cannot have a domain with the same name. Did not create new domain.</trans>
<trans>Błąd: domena {$domainName} to nazwa Twojej domeny systemowej. Nie możesz mieć domeny o tej samej nazwie. Nie utworzono nowej domeny.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESSFULLY_CREATED</base>
<trans>Successfully created domain {$domainName}. Your web server is now being restarted. The links on this page will be inactive until the web server restart is complete.</trans>
<trans>Pomyślnie utworzono domenę {$domainName}. Twój serwer WWW jest teraz ponownie uruchamiany. Łącza na tej stronie będą nieaktywne do czasu zakończenia ponownego uruchamiania serwera WWW.</trans>
</entry>
<entry>
<base>MODIFY_TITLE</base>
<trans>Modify domain</trans>
<trans>Zmodyfikuj domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>NONEXISTENT_DOMAIN_ERROR</base>
@ -82,60 +82,60 @@
<entry>
<base>DESC_CORPORATE_DNS_CURRENT</base>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Firmowe ustawienia DNS</h2> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <hr class="sectionbar" /><h2>Globalne ustawienia DNS</h2> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>BUTTON_CORPORATE_DNS</base>
<trans><![CDATA[ <p>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adres IP serwera DNS. Nie należy wprowadzać tutaj adresu serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modyfikuj firmowe ustawienia DNS</a></p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adres IP serwera DNS. Nie należy wprowadzać tutaj adresu serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</p> <p> <a class="button-like" href="domains?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=DOMAINS_PAGE_CORPORATE_DNS">Modyfikuj globalne ustawienia DNS</a></p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_CORPORATE_DNS</base>
<trans>If this server does not have access to the Internet, or you have special requirements for DNS resolution, enter the DNS server IP addresses here. These fields should be left blank unless you have a specific reason to configure other DNS servers. You should not enter the address of your ISP's DNS servers here, as the server is capable of resolving all Internet DNS names without this additional configuration.</trans>
<trans>Jeśli ten serwer nie ma dostępu do Internetu lub masz specjalne wymagania dotyczące rozpoznawania nazw DNS, wprowadź tutaj adresy IP serwera DNS. Te pola powinny pozostać puste, chyba że masz konkretny powód, aby skonfigurować inne serwery DNS. Nie należy tutaj wprowadzać adresów serwerów DNS usługodawcy internetowego, ponieważ serwer ten jest w stanie rozpoznać wszystkie internetowe nazwy DNS bez tej dodatkowej konfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_CORPORATE_DNS_PRIMARY</base>
<trans>Primary corporate DNS server</trans>
<trans>Główny zbiorowy serwer nazw DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_CORPORATE_DNS_SECONDARY</base>
<trans>Secondary corporate DNS server</trans>
<trans>Pomocniczy zbiorowy serwer nazw DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_NAMESERVERS</base>
<trans>You can select whether this domain is resolved locally, passed to the corporate DNS servers, or resolved by the Internet DNS servers. The default will be correct for most networks.</trans>
<trans>Możesz wybrać, czy ta domena ma być rozpoznawana lokalnie, przekazywana do korporacyjnych serwerów DNS czy rozpoznawana przez internetowe serwery DNS. Ustawienie domyślne będzie poprawne dla większości sieci.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_NAMESERVERS</base>
<trans>Domain DNS servers</trans>
<trans>Serwery DNS domeny</trans>
</entry>
<entry>
<base>localhost</base>
<trans>Resolve locally</trans>
<trans>Rozwiąż lokalnie</trans>
</entry>
<entry>
<base>internet</base>
<trans>Internet DNS servers</trans>
<trans>Internetowe serwery DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>corporate</base>
<trans>Corporate DNS servers</trans>
<trans>Firmowe serwery DNS</trans>
</entry>
<entry>
<base>REMOVE_DESC</base>
<trans>You are about to remove the domain</trans>
<trans>Zamierzasz usunąć domenę</trans>
</entry>
<entry>
<base>REMOVE_DESC2</base>
<trans><![CDATA[ <p><b>Czy napewno chcesz usunąć tę grupę?</b></p> ]]></trans>
<trans>Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -1,19 +1,19 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Create, modify, or remove user account quotas</trans>
<trans>Twórz, modyfikuj lub usuwaj limity kont użytkowników</trans>
</entry>
<entry>
<base>UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS</base>
<trans>Unable to open accounts db</trans>
<trans>Nie można otworzyć bazy danych kont</trans>
</entry>
<entry>
<base>QUOTA_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "Modify" button next to the user you wish to update. <p>If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the "Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more files or receive any more e-mail. <p>A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the user's home directory, e-mail, and any files owned by the user in information bays. ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Możesz ustawić limity systemu plików dla użytkowników w swoim systemie, klikając przycisk „Modyfikuj” obok użytkownika, którego chcesz zaktualizować. <p>Jeśli użytkownik przekroczy „Limit z okresem karencji”, zostaną wygenerowane ostrzeżenia. W przypadku przekroczenia tego limitu na dłużej niż tydzień lub w przypadku osiągnięcia „Limitu bezwzględnego” użytkownik nie będzie mógł przechowywać więcej plików ani odbierać wiadomości e-mail. <p>Ustawienie „0” dla dowolnego limitu wyłącza ten limit dla wskazanego użytkownika. <p>Miejsce na dysku dla każdego użytkownika obejmuje katalog domowy użytkownika, pocztę e-mail i wszelkie pliki należące do użytkownika w zasobach informacyjnych. ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS</base>
<trans>Current Quota Usage and Settings</trans>
<trans>Bieżące wykorzystanie limitów i ustawienia</trans>
</entry>
<entry>
<base>LIMIT_WITH_GRACE</base>
@ -29,78 +29,78 @@
</entry>
<entry>
<base>ABS_LIMIT_MB</base>
<trans>Absolute limit (MB)</trans>
<trans>Absolutny limit (MB)</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENT_USAGE</base>
<trans>Current usage (MB)</trans>
<trans>Bieżące wykorzystanie (MB)</trans>
</entry>
<entry>
<base>COULD_NOT_GET_UID</base>
<trans>Could not determine the uid for user:</trans>
<trans>Nie można określić identyfikatora UID dla użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NO_SUCH_ACCT</base>
<trans>Error: there is no account named:</trans>
<trans>Błąd: brak konta o nazwie:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_NOT_A_USER_ACCT</base>
<trans>Error: the account is not a user account:</trans>
<trans>Błąd: konto nie jest kontem użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>ACCOUNT_IS_TYPE</base>
<trans>It is an account of type:</trans>
<trans>Jest to konto typu:</trans>
</entry>
<entry>
<base>MODIFY_USER_TITLE</base>
<trans>Modify user quota limits</trans>
<trans>Zmodyfikuj limity przydziału dla użytkowników</trans>
</entry>
<entry>
<base>USER</base>
<trans>User:</trans>
<trans>Użytkownik:</trans>
</entry>
<entry>
<base>CURRENTLY_HAS</base>
<trans>currently has:</trans>
<trans>obecnie posiada:</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILES</base>
<trans>files</trans>
<trans>pliki</trans>
</entry>
<entry>
<base>OCCUPYING</base>
<trans>occupying:</trans>
<trans>zajmując:</trans>
</entry>
<entry>
<base>MEGABYTES</base>
<trans>megabytes</trans>
<trans>megabajty</trans>
</entry>
<entry>
<base>INSTRUCTIONS</base>
<trans>Enter the quota with optional unit suffix of 'K' for kilobytes, 'M' for megabytes, 'G' for gigabytes or 'T' for terabytes. Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of '0' for either limit disables that limit for the corresponding user.</trans>
<trans>Wprowadź limit z opcjonalnym przyrostkiem jednostki „K” dla kilobajtów, „M” dla megabajtów, „G” dla gigabajtów lub „T” dla terabajtów. Zakłada się, że wpisy bez sufiksu są wyrażone w megabajtach. Ustawienie „0” dla dowolnego limitu wyłącza ten limit dla wskazanego użytkownika.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
<trans>Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.</trans>
<trans>Błąd: limit z okresem karencji musi być liczbą, po której opcjonalnie następuje jeden z przyrostków jednostek K, M, G lub T.</trans>
</entry>
<entry>
<base>HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER</base>
<trans>Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.</trans>
<trans>Błąd: bezwzględny limit musi być liczbą, po której opcjonalnie następuje jeden z przyrostków jednostek K, M, G lub T.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_HARD_LT_SOFT</base>
<trans>Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.</trans>
<trans>Błąd: bezwzględny limit musi być większy niż limit z okresem karencji.</trans>
</entry>
<entry>
<base>ERR_MODIFYING</base>
<trans>Error occurred while modifying user.</trans>
<trans>Wystąpił błąd podczas modyfikowania użytkownika.</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESSFULLY_MODIFIED</base>
<trans>Successfully modified quota for user account:</trans>
<trans>Pomyślnie zmodyfikowano limit dla konta użytkownika:</trans>
</entry>
<entry>
<base>Quotas</base>
<trans>Quotas</trans>
<trans>Limity</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -1,43 +1,43 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>FORM_TITLE</base>
<trans>Create a starter website</trans>
<trans>Utwórz stronę startową</trans>
</entry>
<entry>
<base>SUCCESS</base>
<trans>Successfully created starter web site (wrote file index.htm). You can visit your new website at the address below:</trans>
<trans>Pomyślnie utworzono startową stronę internetową (zapisano plik index.htm). Możesz odwiedzić swoją nową stronę internetową pod poniższym adresem:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESCRIPTION</base>
<trans><![CDATA[ <p> To create a simple web page for your company, fill in the fields below and click on <b>Create</b>. </p> <p> You can leave any field blank if you do not need it. </p> <p> The text that you enter below will be line wrapped for a nicer appearance in your web page. Leave a blank line whenever you want to start a new paragraph. If you need to force a line break without starting a new paragraph (for example after each line of a mailing address), then type the four-character sequence <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> where you would like each line break. </p> <p> <em>Do not use this option</em> if you have already customized your web site, since it will overwrite the "index.htm" file in your web site directory. </p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p> Aby utworzyć prostą stronę internetową dla swojej firmy, wypełnij poniższe pola i kliknij <b>Utwórz</b>. </p> <p> Możesz pozostawić dowolne pole puste, jeśli go nie potrzebujesz. </p> <p> Wiersze tekstu, który wpiszesz poniżej, zostaną zawinięte, aby uzyskać lepszy wygląd strony internetowej. Pozostaw pustą linię, gdy chcesz rozpocząć nowy akapit. Jeśli chcesz wymusić podział wiersza bez rozpoczynania nowego akapitu (na przykład po każdym wierszu adresu pocztowego), wpisz sekwencję czterech znaków <blockquote>&lt;BR&gt;</blockquote> w miejscu, w którym chcesz zakończyć każdy wiersz . </p> <p> <em>Nie używaj tej opcji</em>, jeśli już dostosowałeś swoją witrynę, ponieważ spowoduje to zastąpienie pliku „index.htm” w katalogu Twojej witryny. </p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_COMPANYNAME</base>
<trans>Company name</trans>
<trans>Nazwa firmy</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_HEADER1</base>
<trans>First header, typically used for short phrases such as "Leader in the field of textile manufacturing"</trans>
<trans>Pierwszy nagłówek, zwykle używany w przypadku krótkich fraz, takich jak „Lider w dziedzinie produkcji tekstyliów”</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_TEXT1</base>
<trans>Text following first header, typically used for a paragraph of marketing information.</trans>
<trans>Tekst następujący po pierwszym nagłówku, zwykle używany w akapicie informacji marketingowych.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_HEADER2</base>
<trans>Second header, typically used for short phrases such as "For more information" or "To order our products":</trans>
<trans>Drugi nagłówek, zwykle używany w przypadku krótkich fraz, takich jak „Więcej informacji” lub „Zamówienie naszych produktów”:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_TEXT2</base>
<trans>Text following second header, typically used for contact or ordering information:</trans>
<trans>Tekst następujący po drugim nagłówku, zwykle używany do informacji kontaktowych lub zamówień:</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_SUBMIT</base>
<trans><![CDATA[ <p>When you create this web page, the file "index.htm" will be overwritten in your web site directory.</p> <p>Do you wish to proceed?</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Podczas tworzenia tej strony plik „index.htm” zostanie nadpisany w katalogu Twojej witryny.</p> <p>Czy chcesz kontynuować?</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>Create starter web site</base>
<trans>Create starter web site</trans>
<trans>Utwórz startową stronę internetową</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -1,72 +1,72 @@
<lexicon lang="pl">
<entry>
<base>View log files</base>
<trans>View log files</trans>
<trans>Wyświetl pliki dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>FIRSTPAGE_DESC</base>
<trans><![CDATA[ This panel allows you to view or download the log files generated by the services running on your server. ]]></trans>
<trans><![CDATA[ Ten panel umożliwia przeglądanie lub pobieranie plików dziennika wygenerowanych przez usługi uruchomione na serwerze. ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LOG_FILE_SELECT_DESC</base>
<trans>Choose a log file to view</trans>
<trans>Wybierz plik dziennika do wyświetlenia</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_PATTERN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, all available lines of the log file will be displayed. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Opcjonalnie możesz określić wzorzec filtra, aby wyświetlić tylko te wiersze z pliku dziennika, które pasują do tego wzorca. Jeśli pozostawisz to pole puste, zostaną wyświetlone wszystkie dostępne wiersze pliku dziennika. Pamiętaj, że ta opcja nie jest używana, jeśli pobierasz plik dziennika.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>FILTER_PATTERN_LABEL</base>
<trans>Filter Pattern (optional)</trans>
<trans>Wzorzec filtra (opcjonalnie)</trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_PATTERN_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight pattern is applied to any lines which have already matched the filter pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Możesz również opcjonalnie określić wzór podświetlenia, aby zaznaczyć pogrubioną czcionką wszystkie linie z pliku dziennika, które pasują do wzorca podświetlenia. Wzór podświetlenia jest stosowany do wszystkich linii, które zostały już dopasowane do wzoru filtra. Pamiętaj, że ta opcja nie jest używana, jeśli pobierasz plik dziennika.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_PATTERN_LABEL</base>
<trans>Highlight Pattern (optional)</trans>
<trans>Wyróżnij wzór (opcjonalnie)</trans>
</entry>
<entry>
<base>END_DESC</base>
<trans>Please note that it may take quite some time to generate these reports.</trans>
<trans>Należy pamiętać, że wygenerowanie tych raportów może zająć trochę czasu.</trans>
</entry>
<entry>
<base>VIEW</base>
<trans>View log file</trans>
<trans>Wyświetl plik dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>LOG_FILE_EMPTY</base>
<trans>Log file "{$filename}" is empty!</trans>
<trans>Plik dziennika „{$filename}” jest pusty!</trans>
</entry>
<entry>
<base>VIEWING_TIME</base>
<trans>Viewed at {$time}.</trans>
<trans>Wyświetlono o {$time}.</trans>
</entry>
<entry>
<base>MATCH_HEADER</base>
<trans>Displaying lines matching: "{$matchPattern}".</trans>
<trans>Wyświetlanie pasujących linii: „{$matchPattern}”.</trans>
</entry>
<entry>
<base>HIGHLIGHT_HEADER</base>
<trans>Highlighting lines matching: "{$highlightPattern}".</trans>
<trans>Podświetl pasujące linie: „{$highlightPattern}”.</trans>
</entry>
<entry>
<base>NO_MATCHING_LINES</base>
<trans>No matching lines displayed.</trans>
<trans>Brak pasujących linii.</trans>
</entry>
<entry>
<base>FILENAME_ERROR</base>
<trans><![CDATA[ <p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "{$filename}".</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Błąd podczas określania nazwy pliku dziennika.</p> <p>Nieprawidłowy typ raportu „{$filename}”.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>REFRESH</base>
<trans>Refresh this logfile</trans>
<trans>Odśwież ten plik dziennika</trans>
</entry>
<entry>
<base>OP_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your browser, as this is a problem for some web browsers.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Musisz wybrać między wyświetleniem pliku dziennika w przeglądarce lub pobraniem pliku dziennika na swój komputer. Jeśli plik dziennika jest szczególnie duży, możesz go pobrać zamiast otwierać w przeglądarce, ponieważ otwarcie go w przeglądarce może być problematyczne w przypadku niektórych przeglądarek internetowych.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>OP_LABEL</base>
@ -74,10 +74,10 @@
</entry>
<entry>
<base>DOWNLOAD_PAGE_DESC</base>
<trans><![CDATA[ <p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to accept the download via the pop-up window that will appear.</p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <p>Pobieranie pliku dziennika jest teraz przygotowane. Rozpocznie się, gdy tylko klikniesz przycisk „Dalej” poniżej i poinstruujesz przeglądarkę, aby zaakceptowała pobieranie w wyskakującym oknie, które się pojawi.</p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DOWNLOAD_FILE</base>
<trans>Preparing to download the logfile {$logfile}.</trans>
<trans>Przygotowanie do pobrania pliku dziennika {$logfile}.</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
-->
<entry>
<base>Software installer</base>
<trans>Software installer</trans>
<trans>Instalator oprogramowania</trans>
</entry>
<entry>
@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Nowe ustawienia zostały zapisane.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>Żądane zmiany zostały pomyślnie wdrożone.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Sprawdź dostępność aktualizacji</trans>
@ -18,11 +23,11 @@
<entry>
<base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES</base>
<trans>Automatyczne instalowanie aktualizacji</trans>
<trans>Automatyczne zainstaluj aktualizacje</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_AUTOINSTALLUPDATES_DESCRIPTION</base>
<trans>If enabled this will take precedence over the simple check for updates notification and predownload features. Instead it will install the available updates from enabled repositories. For more information refer to yum and yum-cron manual page.</trans>
<trans>Jeśli ta opcja zostanie włączona, będzie ona miała pierwszeństwo przed sprawdzaniem powiadomień o aktualizacjach i funkcjami wstępnego pobierania. Zamiast tego zainstaluje ona dostępne aktualizacje z włączonych repozytoriów. Więcej informacji można znaleźć na stronie podręcznika yum i yum-cron.</trans>
</entry>
<entry>
@ -32,37 +37,37 @@
<entry>
<base>DESC_YUM_PACKAGEFUNCTIONS</base>
<trans>The software installer can manage groups of related package or individual packages. By default, only groups of packages are presented. If you wish to manage individual packages, enable this option. This should only be done by experienced administrators.</trans>
<trans>Instalator oprogramowania może zarządzać grupami powiązanych pakietów lub pojedynczymi pakietami. Domyślnie prezentowane są tylko grupy pakietów. Jeśli chcesz zarządzać pojedynczymi pakietami, włącz tę opcję. Powinni to robić tylko doświadczeni administratorzy.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_ENABLED_REPOSITORIES</base>
<trans>Enabled repositories</trans>
<trans>Włączone repozytoria</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_ENABLED_REPOSITORIES</base>
<trans>The software installer can install software from any of enabled repositories. To enable a repository, select it from the list. To disable a repository, de-select it from the list. By default, only stable, tested software is available for installation.</trans>
<trans>Instalator oprogramowania może instalować oprogramowanie z dowolnego z włączonych repozytoriów. Aby włączyć repozytorium, wybierz je z listy. Aby wyłączyć repozytorium, usuń jego zaznaczenie z listy. Domyślnie do instalacji dostępne jest tylko stabilne, przetestowane oprogramowanie.</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_UPTODATE</base>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>This system is up to date.</h2> All updates have been installed. </div> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Ten system jest aktualny.</h2> Wszystkie aktualizacje zostały zainstalowane. </div> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_UPDATES_AVAILABLE</base>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Updates Available</h2> There are updates available for your system. These updates should be installed as soon as possible. </div> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <div class="success"> <h2>Dostępne aktualizacje</h2> Dostępne są aktualizacje dla Twojego systemu. Aktualizacje te należy zainstalować jak najszybciej. </div> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_AVAILABLE_UPDATES</base>
<trans>Updates available</trans>
<trans>Dostępne aktualizacje</trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_AVAILABLE_UPDATES</base>
<trans>The following updates are available for your system. You should normally install all available updates. If there are updates you do not wish to install, de-select them from the list below.</trans>
<trans>Dla Twojego systemu dostępne są następujące aktualizacje. Zwykle należy zainstalować wszystkie dostępne aktualizacje. Jeśli są aktualizacje, których nie chcesz instalować, usuń ich zaznaczenie z poniższej listy.</trans>
</entry>
<entry>
@ -107,7 +112,7 @@
<entry>
<base>HEADER_INSTALLED_SOFTWARE</base>
<trans>Poniższe oprogramowanie jest zainstalowane w systemie. Powinieneś usuwać oprogramowanie, jeśli jesteś świadomy konsekwencji tego czynu.</trans>
<trans>Poniższe oprogramowanie jest zainstalowane w tym systemie. Powinieneś usuwać oprogramowanie z tego systemu, jeśli masz świadomość konsekwencji tego działania.</trans>
</entry>
<entry>
@ -132,27 +137,27 @@
<entry>
<base>DESC_BUTTON_CONFIGURATION</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Change software installer settings</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_CONFIGURATION">Zmień ustawienia instalatora oprogramowania</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_BUTTON_INSTALL_AVAILABLE</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dodatkowe oprogramowanie</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>DESC_BUTTON_REMOVE</base>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_INSTALL_UPDATES">Zainstaluj dostępne aktualizacje</a> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ <a class="button-like" href="yum?page=0&page_stack=&Next=Next&wherenext=YUM_PAGE_REMOVE">Usuń zainstalowane oprogramowanie</a> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>HEADER_POSTUPGRADE_REQUIRED</base>
<trans><![CDATA[ The system needs to be reconfigured after adding or removing software, or applying updates. <p> Please click on the Reconfigure button at the bottom of this page to start the reconfiguration process. <b>An automatic reboot will be initiated as part of this reconfiguration process</b> </p> ]]></trans>
<trans><![CDATA[ System wymaga ponownej konfiguracji po dodaniu lub usunięciu oprogramowania lub zastosowaniu aktualizacji. <p> Kliknij przycisk Konfiguruj ponownie u dołu tej strony, aby rozpocząć proces ponownej konfiguracji. <b>W ramach procesu ponownej konfiguracji zostanie zainicjowany automatyczny restart</b> </p> ]]></trans>
</entry>
<entry>
<base>SYSTEM_BEING_RECONFIGURED</base>
<trans>System jest automatycznie uruchomiony ponownie, aby zakończyć proces rekonfiguracji.</trans>
<trans>System zostanie ponownie automatycznie uruchomiony, aby zakończyć proces rekonfiguracji.</trans>
</entry>
<entry>
@ -172,22 +177,22 @@
<entry>
<base>LABEL_YUM_DELTARPMPROCESS</base>
<trans>Delta Rpm Update</trans>
<trans>Aktualizacja paczek DRPM (Delta Rpm)</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DELTARPM</base>
<trans>A deltarpm contains the difference between an old and a new version of a rpm, which can save bandwith. The drawback is that update operations consume considerably more CPU cycles</trans>
<trans>Paczka DRPM (DeltaRpm) uwzględnia różnicę między starą a nową wersją rpm-a, co może poprawić przepustowość łącza. Wadą jest to, że operacje aktualizacji zużywają znacznie więcej zasobów (cykli) procesora</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DOWNLOADONLY</base>
<trans>Dane osobiste zostały aktualizowane</trans>
<trans>Wstępne pobieranie aktualizacji</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_DOWNLOADONLY_DESCRIPTION</base>
<trans>The rpm updates can be downloaded during the night, this will ease and give faster the yum update process (only enabled repositories will be used).</trans>
<trans>Aktualizacje rpm mogą być pobierane w nocy, co ułatwia i przyspiesza proces aktualizacji yum (używane będą tylko włączone repozytoria).</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>As novas configurações foram salvas.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Checar por atualizações</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>As novas configurações foram salvas.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Checar por atualizações diariamente</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Noile setări au fost salvate</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Verifică pentru actualizări</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Новые настройки были сохранены.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Проверить обновления</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Nove nastavitve so bile shranjene.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Vsakodnevno preveri posodobitve</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>De nya inställningarna har sparats.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Kontrollera om det finns uppdateringar</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>การตั้งค่าใหม่ได้รับการบันทึก</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>ตรวจสอบการอัพเดต</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>Yeni ayarlar kaydedildi.</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>Güncellemeleri kontrol et</trans>

View File

@ -95,7 +95,7 @@
</entry>
<entry>
<base>Report a bug</base>
<trans>Report a bug</trans>
<trans>上报bug</trans>
</entry>
</lexicon>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>新的设置已被保存。</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>检查更新</trans>

View File

@ -11,6 +11,11 @@
<trans>新設定已保存。</trans>
</entry>
<entry>
<base>UPDATE_SUCCESS</base>
<trans>The requested changes have been successfully implemented.</trans>
</entry>
<entry>
<base>LABEL_YUM_STATUS</base>
<trans>檢查更新</trans>

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Summary: SME Server localisation module
%define name smeserver-locale
Name: %{name}
%define version 11.0.0
%define release 3
%define release 4
%define package_summary SME Server localisation module
%define group Applications/System
%define package_locales bg da de el es et fr he hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ro ru sl sv th tr zh_CN zh_TW
@ -25,6 +25,9 @@ AutoReqProv: no
SME Server localisation module
%changelog
* Thu Aug 08 2024 Jean-Philippe Pialasse <jpp@koozali.org> 11.0.0-4.sme
- apply locale 2024-08-08.patch [SME: 12717]
* Thu Apr 04 2024 Brian Read <brianr@koozali.org> 11.0.0-3.sme
- Set license file to GPL2.0 [SME: 12577]