Add in .po files and updated en.lex files

This commit is contained in:
Brian Read 2024-07-05 16:02:07 +01:00
parent 1217f87dc2
commit 412ee67147
786 changed files with 154847 additions and 72 deletions

View File

@ -1,4 +1,3 @@
'bac_No suitable local devices found' => 'No suitable local devices found',
'bac_BACKUP_TITLE' => 'Backup or restore server data',
'bac_BACKUP_DESC' => '<P>The server provides two ways to back up and restore
your server: using your local desktop or a tape drive.</P>
@ -47,20 +46,20 @@ copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>
data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally,
full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>',
'bac_BACKUP_CONFIG_STATUS' => 'Backup configuration and status',
'bac_BACKUPS_RUN_AT' => 'Regular tape backups will run at: ',
'bac_REMINDER_MESSAGE_AT' => 'Reminder messages will be sent at: ',
'bac_TAPE_BACKUPS' => 'Tape backups are ',
'bac_BACKUPS_RUN_AT' => 'Regular tape backups will run at:',
'bac_REMINDER_MESSAGE_AT' => 'Reminder messages will be sent at:',
'bac_TAPE_BACKUPS' => 'Tape backups are',
'bac_DESKTOP_BACKUP' => 'Backup to desktop',
'bac_DESKTOP_RESTORE' => 'Restore from desktop',
'bac_DESKTOP_VERIFY' => 'Verify desktop backup file',
'bac_TAPE_CONFIGURE' => 'Configure tape backup',
'bac_TAPE_RESTORE' => 'Restore from tape',
'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT' => 'A system restore is in progress. It began at: ',
'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT' => 'A system restore is in progress. It began at:',
'bac_REFRESH_THIS_DISPLAY' => 'Refresh this display',
'bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP' => 'Configure tape backup',
'bac_RESTORE_COMPLETED' => 'A system restore has completed',
'bac_STARTED_AT' => 'It began at: ',
'bac_FINISHED_AT' => 'and finished at: ',
'bac_STARTED_AT' => 'It began at:',
'bac_FINISHED_AT' => 'and finished at:',
'bac_YOU_MUST_REBOOT' => 'You must reboot the server to activate any configuration changes that were
made as a result of this restore.',
'bac_REBOOT' => 'Reboot',
@ -76,27 +75,25 @@ Check that desktop backup file is less than [_2] before
commencing the restore.',
'bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE' => 'After the restore completes you must reboot the server.',
'bac_FILE_TO_RESTORE' => 'Backup file to restore from',
'bac_VERIFY_BACKUP_DESC' => '
<p>This option will display the names of all files
'bac_VERIFY_BACKUP_DESC' => '<p>This option will display the names of all files
in a previously created desktop backup file. You
can use this option to verify the contents of the
backup file.</p> ',
backup file.</p>',
'bac_SELECT_BACKUP_FILE' => 'Select backup file',
'bac_VERIFY' => 'Verify',
'bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED' => 'Unable to proceed with restore of server configuration',
'bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS' => 'Another restore is in progress. Please try again later.',
'bac_RESTORE_IN_PROGRESS' => 'Restore in progress',
'bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC' => 'After the restore completes you must reboot the server. Your restore is
complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.
',
complete when the words "Restore complete" appear at the bottom of your screen.',
'bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED' => 'The following files and directories have been restored:',
'bac_RESTORE_FAILED_MSG' => 'Restore failed! There was an error in reading the backup file.',
'bac_RESTORE_COMPLETE' => 'Restore complete',
'bac_ERR_RESTORING_GID' => 'Error occurred while restoring gid of \'www\'',
'bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP' => 'Error occurred while restoring initial group of \'www\'.',
'bac_ERR_RESTORING_GID' => 'Error occurred while restoring gid of \\'www\\'',
'bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP' => 'Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'.',
'bac_RESTORE_FAILED' => 'Restore failed! The backup file was incomplete.',
'bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE' => 'Could not execute backup pipeline: ',
'bac_COULD_NOT_DECODE' => 'Could not decode backup file: ',
'bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE' => 'Could not execute backup pipeline:',
'bac_COULD_NOT_DECODE' => 'Could not decode backup file:',
'bac_FILES_IN_BACKUP' => 'The following files are considered in the backup :',
'bac_VERIFY_COMPLETE' => 'Verification is complete',
'bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE' => 'The backup file was incomplete',
@ -115,16 +112,16 @@ empty.</p>',
'bac_PM' => 'PM',
'bac_UPDATE_CONF' => 'Update',
'bac_UPDATING_TAPE_CONF' => 'Updating tape backup configuration',
'bac_ERR_INVALID_HOUR' => 'Error: invalid backup hour: ',
'bac_ERR_INVALID_HOUR' => 'Error: invalid backup hour:',
'bac_BETWEEN_0_AND_12' => 'Please choose an hour between 0 and 12.',
'bac_ERR_INVALID_MINUTE' => 'Error: invalid backup minute: ',
'bac_ERR_INVALID_MINUTE' => 'Error: invalid backup minute:',
'bac_BETWEEN_0_AND_59' => 'Please choose a minute between 0 and 59.',
'bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR' => 'Error: invalid reminder hour: ',
'bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE' => 'Error: invalid reminder minute: ',
'bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR' => 'Error: invalid reminder hour:',
'bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE' => 'Error: invalid reminder minute:',
'bac_ERR_CONF_BACKUP' => 'Error occurred during conf-backup event.',
'bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE' => 'Successfully enabled tape backups',
'bac_WITH_BACKUP_TIME' => 'with backup time: ',
'bac_WITH_REMINDER_TIME' => 'and load tape reminder time: ',
'bac_WITH_BACKUP_TIME' => 'with backup time:',
'bac_WITH_REMINDER_TIME' => 'and load tape reminder time:',
'bac_SUCCESSFULLY_DISABLED' => 'Successfully disabled tape backups',
'bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE' => 'Restore server configuration from tape backup',
'bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC' => '<P>This process will restore the configuration and user data files from a
@ -140,16 +137,15 @@ files are now being restored from tape.',
'bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE' => 'Error occurred restoring files from tape.',
'bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE' => 'Error occurred while updating system configuration after tape
restore.',
'bac_COULD_NOT_FORK' => 'Could not fork: ',
'bac_COULD_NOT_FORK' => 'Could not fork:',
'bac_SERVER_REBOOT' => 'Server reboot',
'bac_SERVER_WILL_REBOOT' => 'Your server will now reboot.',
'bac_NO_UID_FOR_NAME' => 'Could not get uid for user named: ',
'bac_NO_UID_FOR_NAME' => 'Could not get uid for user named:',
'bac_PAGE_REFRESH_IN' => 'This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or
click <a href="/server-manager/cgi-bin/backup">here</a>.',
'Backup or restore' => 'Backup or restore',
'bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG' => 'Your server has too much data for a reliable backup to desktop.',
'bac_WORKSTN_BACKUPS' => 'Workstation backups are ',
'bac_WKBACKUPS_RUN_AT' => 'Regular workstation backups will run at: ',
'bac_WORKSTN_BACKUPS' => 'Workstation backups are',
'bac_WKBACKUPS_RUN_AT' => 'Regular workstation backups will run at:',
'bac_WORKSTN_CONFIGURE' => 'Configure workstation backup',
'bac_WORKSTN_VERIFY' => 'Verify workstation backup',
'bac_WORKSTN_RESTORE' => 'Restore from workstation',
@ -174,7 +170,7 @@ should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>
<p>Ensure that choose the right backup to restore below
before proceeding.</p>
<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>
Backup will be restored from : ',
Backup will be restored from :',
'bac_RESTORE_FROM_WORKSTN' => 'Restore From Workstation',
'bac_RESTORING_FROM_WORKSTN' => 'Restoring From Workstation',
'bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN' => 'Your server configuration and user data
@ -194,7 +190,7 @@ In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are
incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental
backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next
incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.',
'bac_ERR_INVALID_WORKSTN' => 'Invalid Workstation IP or Hostname ',
'bac_ERR_INVALID_WORKSTN' => 'Invalid Workstation IP or Hostname',
'bac_ERR_INVALID_FOLDER' => 'Invalid share name',
'bac_ERR_INVALID_LOGIN' => 'Invalid Login',
'bac_ERR_INVALID_PASSWORD' => 'Invalid Password',
@ -208,7 +204,7 @@ incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.',
'bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER' => 'Sets number must be 1 or greater',
'bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER' => 'This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others are <b>incrementals</b>',
'bac_WORKSTN_TIMEOUT' => 'Optional backup session timeout (hours)',
'bac_INC_ONLY_TIMEOUT' => 'Don\'t timeout full backup sessions',
'bac_INC_ONLY_TIMEOUT' => 'Don\\'t timeout full backup sessions',
'bac_ERR_INVALID_TIMEOUT' => 'Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours',
'bac_ERR_NO_HOST_DIR' => 'No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is different from backup ones',
'bac_ERROR_READING_FILE' => 'Error while reading files from',
@ -216,8 +212,8 @@ incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas.',
'bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE' => 'Workstation selective file restore',
'bac_ALL_BACKUPS' => 'All backups',
'bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC' => 'This process will restore only specified files and directories. You must first choose
the backup from which the files will be restored. If you don\'t know in which backup
are the required files, you can select \'All backups\' option. <br/><br/>
the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup
are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>
The next panel will display available files and directories,
so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories
displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression,
@ -247,19 +243,19 @@ will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>.
change it in this panel and the next one.</p><p/>',
'bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED' => '<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration
with this panel and the next one.</p><p/>',
'bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED' => 'Backup is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED' => 'Backup is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_USB' => 'Backup is made on local removable disk',
'bac_WORKSTN_BACKUP_MNT' => 'Backup is made on mounted disk',
'bac_WORKSTN_BACKUP_HOST' => 'Backup is made on LAN workstation ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE' => ' via ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE' => 'Destination backup share folder is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_TOD' => 'Daily backup occurs at ',
'bac_LOGIN' => 'Login is ',
'bac_PASSWORD' => 'Password is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM' => 'Number of rotating backup sets is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET' => 'Number of daily backups contained in each set is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION' => 'Compression level (0-9) of backup is ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT' => 'Each daily backup session is cleanly timed out after ',
'bac_WORKSTN_BACKUP_HOST' => 'Backup is made on LAN workstation',
'bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE' => 'via',
'bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE' => 'Destination backup share folder is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_TOD' => 'Daily backup occurs at',
'bac_LOGIN' => 'Login is',
'bac_PASSWORD' => 'Password is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM' => 'Number of rotating backup sets is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET' => 'Number of daily backups contained in each set is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION' => 'Compression level (0-9) of backup is',
'bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT' => 'Each daily backup session is cleanly timed out after',
'bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT' => 'except full backups which are cleanly timed out after 24 hours',
'bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY' => 'Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday',
'bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY' => 'Full backup session (new backup sets) is allowed only on',
@ -270,15 +266,12 @@ with this panel and the next one.</p><p/>',
'bac_HOURS' => 'hours.',
'bac_ERR_NO_FULL_BACKUP' => 'Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable.',
'bac_ERR_NO_INC_BACKUP' => 'Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental backup number',
'bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE' => 'Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with the selected backup ',
'bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE' => 'Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with the selected backup',
'bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE' => 'Testing all backups needed for a full restore with selected backup',
'bac_TESTED_BACKUP' => 'Testing integrity of backup',
'bac_RESTORE_VERIFY_FAILED' => 'Verify integrity failed',
'bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING' => 'Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and should be made with daily workstation backup disabled.',
'bac_cifs' => 'cifs',
'bac_nfs' => 'nfs',
'bac_local removable disk' => 'Local removable disk',
'bac_Mounted disk' => 'Mounted disk',
'bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER' => 'The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, please check your settings.',
'bac_ERR_EXTRACT' => 'Error when extracting with Dar',

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,867 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bac_BACKUP_TITLE"
msgid "Backup or restore server data"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore\n"
"your server: using your local desktop or a tape drive.</P>\n"
"<P>The first method creates a copy of your server configuration and user\n"
"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_1]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n"
"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n"
"file.</P>\n"
"<P>The tape backup method uses a software package called <I>[_2]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_3]</b> of data.</P>\n"
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly\n"
"installed server</b>.</P>"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR"
msgid ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your \n"
"server: using a tape drive, using a network share or a local \n"
"removable disk, or using your local desktop.</P>\n"
"<P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>[_1]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_2]</b> of data.</P>\n"
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>\n"
"to back up your server configuration and data files to a network share \n"
"or a local removable disk such as a USB disk. \n"
"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n"
"and how many incremental backups to have in each set. \n"
"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n"
"configuration and data files total approximately <b>[_3]</b> uncompressed.\n"
"Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P>\n"
"<P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n"
"configuration and user data files, and downloads it to your \n"
"local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_3]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how much the data can be compressed. \n"
"This file can be used to restore the server from the console if you \n"
"copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>\n"
"<P>All backup methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, \n"
"full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS"
msgid "Backup configuration and status"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular tape backups will run at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT"
msgid "Reminder messages will be sent at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS"
msgid "Tape backups are"
msgstr ""
msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP"
msgid "Backup to desktop"
msgstr ""
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE"
msgid "Restore from desktop"
msgstr ""
msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY"
msgid "Verify desktop backup file"
msgstr ""
msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE"
msgid "Configure tape backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_TAPE_RESTORE"
msgid "Restore from tape"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT"
msgid "A system restore is in progress. It began at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY"
msgid "Refresh this display"
msgstr ""
msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP"
msgid "Configure tape backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED"
msgid "A system restore has completed"
msgstr ""
msgctxt "bac_STARTED_AT"
msgid "It began at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_FINISHED_AT"
msgid "and finished at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT"
msgid ""
"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n"
"made as a result of this restore."
msgstr ""
msgctxt "bac_REBOOT"
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION"
msgid "Select an action"
msgstr ""
msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE"
msgid "X Backup or restore server data"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP"
msgid "Error occurred during pre-backup actions."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE"
msgid "Error occurred during pre-restore actions."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP"
msgid "Error occurred during post-backup actions."
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG"
msgid "Restore server configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC"
msgid ""
"This process will upload a server backup file from your local desktop to "
"your server and restore the configuration and user data files. <B>The "
"restore should be performed on a freshly installed server</B>."
msgstr ""
msgctxt "bac_FREE_SPACE"
msgid ""
"You have approximately [_1] free space on the server.\n"
"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n"
"commencing the restore."
msgstr ""
msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE"
msgid "After the restore completes you must reboot the server."
msgstr ""
msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE"
msgid "Backup file to restore from"
msgstr ""
msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created desktop backup file. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup file.</p>"
msgstr ""
msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE"
msgid "Select backup file"
msgstr ""
msgctxt "bac_VERIFY"
msgid "Verify"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED"
msgid "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Another restore is in progress. Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Restore in progress"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC"
msgid ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n"
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen."
msgstr ""
msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED"
msgid "The following files and directories have been restored:"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG"
msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE"
msgid "Restore complete"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID"
msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP"
msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED"
msgid "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgstr ""
msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE"
msgid "Could not execute backup pipeline:"
msgstr ""
msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE"
msgid "Could not decode backup file:"
msgstr ""
msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP"
msgid "The following files are considered in the backup :"
msgstr ""
msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE"
msgid "Verification is complete"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE"
msgid "The backup file was incomplete"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_READING_FILE"
msgid "There was an error in reading the backup file."
msgstr ""
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE"
msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC"
msgid ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n"
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape\n"
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n"
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n"
"empty.</p>"
msgstr ""
msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP"
msgid "Enable tape backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME"
msgid "Tape backup time of day (hour/min)"
msgstr ""
msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME"
msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)"
msgstr ""
msgctxt "bac_AM/PM"
msgid "AM/PM"
msgstr ""
msgctxt "bac_AM"
msgid "AM"
msgstr ""
msgctxt "bac_PM"
msgid "PM"
msgstr ""
msgctxt "bac_UPDATE_CONF"
msgid "Update"
msgstr ""
msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF"
msgid "Updating tape backup configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR"
msgid "Error: invalid backup hour:"
msgstr ""
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12"
msgid "Please choose an hour between 0 and 12."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE"
msgid "Error: invalid backup minute:"
msgstr ""
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59"
msgid "Please choose a minute between 0 and 59."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR"
msgid "Error: invalid reminder hour:"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE"
msgid "Error: invalid reminder minute:"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP"
msgid "Error occurred during conf-backup event."
msgstr ""
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE"
msgid "Successfully enabled tape backups"
msgstr ""
msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME"
msgid "with backup time:"
msgstr ""
msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME"
msgid "and load tape reminder time:"
msgstr ""
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED"
msgid "Successfully disabled tape backups"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE"
msgid "Restore server configuration from tape backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC"
msgid ""
"<P>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P>\n"
"<P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n"
"before proceeding.</P>\n"
"<P>After the restore completes you must reboot the server.</P>"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE"
msgid "Restore From Tape"
msgstr ""
msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF"
msgid "Unable to restore server configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Restoring From Tape"
msgstr ""
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from tape."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Error occurred restoring files from tape."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after tape \n"
"restore."
msgstr ""
msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK"
msgid "Could not fork:"
msgstr ""
msgctxt "bac_SERVER_REBOOT"
msgid "Server reboot"
msgstr ""
msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT"
msgid "Your server will now reboot."
msgstr ""
msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME"
msgid "Could not get uid for user named:"
msgstr ""
msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN"
msgid ""
"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n"
"click <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">here</a>."
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG"
msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop."
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS"
msgid "Workstation backups are"
msgstr ""
msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular workstation backups will run at:"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE"
msgid "Configure workstation backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE"
msgid "Restore from workstation"
msgstr ""
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Configure Workstation Backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN"
msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Enable Workstation Backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME"
msgid "Workstation backup time of day (hour/min)"
msgstr ""
msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF"
msgid "Updating workstation backup configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully enabled workstation backups"
msgstr ""
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully disabled workstation backups"
msgstr ""
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created workstation daily backup. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p>\n"
"<p>Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.</p>\n"
"<br/>Backup files are verified from shared folder :"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore server configuration from workstation backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC"
msgid ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"Server workstation backup. <b>The restore\n"
"should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>\n"
"<p>Ensure that choose the right backup to restore below\n"
"before proceeding.</p>\n"
"<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>\n"
"Backup will be restored from :"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore From Workstation"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Restoring From Workstation"
msgstr ""
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from workstation shared folder."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Error occurred restoring files from workstation."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation \n"
"restore."
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_NAME"
msgid "Workstation IP or hostname"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS"
msgid "Workstation Backup Settings"
msgstr ""
msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME"
msgid "Backup share"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN"
msgid "Login name"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST"
msgid "Backup workstation settings"
msgstr ""
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"You can set the number of \n"
"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n"
"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n"
"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n"
"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n"
"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n"
"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN"
msgid "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER"
msgid "Invalid share name"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN"
msgid "Invalid Login"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD"
msgid "Invalid Password"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED"
msgid "Backup directory is already mounted"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE"
msgid "Unable to mount workstation shared folder"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED"
msgid "Backup directory is not mounted"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET"
msgid "You must first correctly configure your workstation backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE"
msgid ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgstr ""
msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS"
msgid "Number of rotating backup sets"
msgstr ""
msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET"
msgid "Daily backups in each set"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER"
msgid "Sets number must be 1 or greater"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER"
msgid ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT"
msgid "Optional backup session timeout (hours)"
msgstr ""
msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT"
msgid "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT"
msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR"
msgid ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE"
msgid "Error while reading files from"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE"
msgid "Selective file restore from workstation"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE"
msgid "Workstation selective file restore"
msgstr ""
msgctxt "bac_ALL_BACKUPS"
msgid "All backups"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC"
msgid ""
"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n"
"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n"
"are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>\n"
"The next panel will display available files and directories, \n"
"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n"
"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n"
"applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/>\n"
"You have the responsibility not to restore files which could break the\n"
"functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from :"
msgstr ""
msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE"
msgid "Selecting files to display"
msgstr ""
msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE"
msgid "Restore most recent before"
msgstr ""
msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION"
msgid "Names filtered by"
msgstr ""
msgctxt "bac_READ_COMPLETE"
msgid ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n"
"(use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, \n"
"all contained files and directories will be restored.<p/>\n"
"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n"
"in the format <i>~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]</i> the process \n"
"will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE"
msgid ""
"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n"
"10-08:32 or 08:32"
msgstr ""
msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE"
msgid "Select files to restore"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING"
msgid "Error occurs when unmounting distant share"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG"
msgid "Error when using Dar catalog"
msgstr ""
msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL"
msgid "Backup compression level ~[0-9~]"
msgstr ""
msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON"
msgid "Full backup is allowed on"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION"
msgid ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgstr ""
msgctxt "bac_DOW"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgstr ""
msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE"
msgid "Please configure the backup settings."
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n"
"change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED"
msgid ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n"
"with this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED"
msgid "Backup is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB"
msgid "Backup is made on local removable disk"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT"
msgid "Backup is made on mounted disk"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST"
msgid "Backup is made on LAN workstation"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE"
msgid "via"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE"
msgid "Destination backup share folder is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD"
msgid "Daily backup occurs at"
msgstr ""
msgctxt "bac_LOGIN"
msgid "Login is"
msgstr ""
msgctxt "bac_PASSWORD"
msgid "Password is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM"
msgid "Number of rotating backup sets is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET"
msgid "Number of daily backups contained in each set is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION"
msgid "Compression level (0-9) of backup is"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT"
msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT"
msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY"
msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY"
msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgstr ""
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF"
msgid "Create or modify workstation backup configuration"
msgstr ""
msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE"
msgid "Select the type of share for backup destination"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK"
msgid ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK"
msgid ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgstr ""
msgctxt "bac_HOURS"
msgid "hours."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP"
msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP"
msgid ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgstr ""
msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE"
msgid ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE"
msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_TESTED_BACKUP"
msgid "Testing integrity of backup"
msgstr ""
msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED"
msgid "Verify integrity failed"
msgstr ""
msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING"
msgid ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgstr ""
msgctxt "bac_cifs"
msgid "cifs"
msgstr ""
msgctxt "bac_nfs"
msgid "nfs"
msgstr ""
msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER"
msgid ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."
msgstr ""
msgctxt "bac_ERR_EXTRACT"
msgid "Error when extracting with Dar"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,996 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bac_BACKUP_TITLE"
msgid "Backup or restore server data"
msgstr "גיבוי או שחזור מידע שרת"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore\n"
"your server: using your local desktop or a tape drive.</P>\n"
"<P>The first method creates a copy of your server configuration and user\n"
"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_1]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n"
"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n"
"file.</P>\n"
"<P>The tape backup method uses a software package called <I>[_2]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_3]</b> of data.</P>\n"
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly\n"
"installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore your server: using "
"your local desktop or a tape drive.</P> <P>The first method creates a copy "
"of your server configuration and user data files, and downloads it to your "
"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data "
"files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat "
"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify "
"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a "
"desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package "
"called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. "
"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected."
" The backup is performed automatically at the selected time every night "
"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the "
"day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> "
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user "
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly "
"installed server</b>.</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR"
msgid ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your \n"
"server: using a tape drive, using a network share or a local \n"
"removable disk, or using your local desktop.</P>\n"
"<P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>[_1]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_2]</b> of data.</P>\n"
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>\n"
"to back up your server configuration and data files to a network share \n"
"or a local removable disk such as a USB disk. \n"
"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n"
"and how many incremental backups to have in each set. \n"
"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n"
"configuration and data files total approximately <b>[_3]</b> uncompressed.\n"
"Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P>\n"
"<P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n"
"configuration and user data files, and downloads it to your \n"
"local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_3]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how much the data can be compressed. \n"
"This file can be used to restore the server from the console if you \n"
"copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>\n"
"<P>All backup methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, \n"
"full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape "
"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local "
"desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called "
"<I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This "
"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The "
"backup is performed automatically at the selected time every night (with a "
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). "
"Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> "
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>"
" to back up your server configuration and data files to a network share or a"
" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating "
"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each "
"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. "
"Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> "
"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup"
" share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server "
"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop "
"via your web browser. Currently your configuration and data files total "
"approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than "
"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be "
"used to restore the server from the console if you copy it to a local "
"removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to "
"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides "
"individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a "
"freshly installed server</b>.</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS"
msgid "Backup configuration and status"
msgstr "Backup configuration and status"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Tape backups are currently <b>enabled</b>."
msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular tape backups will run at:"
msgstr "Regular tape backups will run at:"
msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT"
msgid "Reminder messages will be sent at:"
msgstr "Reminder messages will be sent at:"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Tape backups are <b>disabled</b>"
msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP"
msgid "Backup to desktop"
msgstr "גיבוי לשולחן העבודה"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE"
msgid "Restore from desktop"
msgstr "שחזור משולחן העבודה"
msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY"
msgid "Verify desktop backup file"
msgstr "בדוק תקינות קובץ גיבוי לשולחן עבודה"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "הגדרות טייפ גיבוי"
msgctxt "bac_TAPE_RESTORE"
msgid "Restore from tape"
msgstr "שחזור מטייפ גיבוי"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT"
msgid "A system restore is in progress. It began at:"
msgstr "שחזור מערכת נמצא בתהליך פעולה. השחזור החל ב:"
msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY"
msgid "Refresh this display"
msgstr "רענן תצוגה זו"
msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "הגדרות טייפ גיבוי"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED"
msgid "A system restore has completed"
msgstr "שחזור מערכת הושלם"
msgctxt "bac_STARTED_AT"
msgid "It began at:"
msgstr "הוא החל ב:"
msgctxt "bac_FINISHED_AT"
msgid "and finished at:"
msgstr "והסתיים ב:"
msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT"
msgid ""
"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n"
"made as a result of this restore."
msgstr ""
"אתה חייב לאתחל את השרת כדי להפעיל את כל שינויי התצורה שנעשו כתוצאה מהשחזור "
"הזה."
msgctxt "bac_REBOOT"
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION"
msgid "Select an action"
msgstr "בחר פעולה"
msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE"
msgid "X Backup or restore server data"
msgstr "X גיבוי או שחזור מידע שרת"
msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP"
msgid "Error occurred during pre-backup actions."
msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת טרום-גיבוי."
msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE"
msgid "Error occurred during pre-restore actions."
msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת טרום-שחזור."
msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP"
msgid "Error occurred during post-backup actions."
msgstr "שגיאה התרחשה במהלך פעולת לאחר-גיבוי."
msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG"
msgid "Restore server configuration"
msgstr "שחזר הגדרות שרת"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC"
msgid ""
"This process will upload a server backup file from your local desktop to "
"your server and restore the configuration and user data files. <B>The "
"restore should be performed on a freshly installed server</B>."
msgstr ""
"תהליך זה יעלה קובץ גיבוי שרת משולחן העבודה המקומי שלך אל השרת שלך וישחזר את "
"התצורה ואת קבצי הנתונים של המשתמשים. <B> השחזור צריך להתבצע על שרת מותקן נקי"
" </ B>."
msgctxt "bac_FREE_SPACE"
msgid ""
"You have approximately [_1] free space on the server.\n"
"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n"
"commencing the restore."
msgstr ""
"יש לך כ $tmpfree שטח פנוי בשרת. בדוק כי קובץ גיבוי שולחן העבודה הוא פחות מ "
"$halffree לפני תחילת השחזור."
msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE"
msgid "After the restore completes you must reboot the server."
msgstr "לאחר שהשחזור הושלם עליך לאתחל את השרת."
msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE"
msgid "Backup file to restore from"
msgstr "קובץ גיבוי לשחזר ממנו"
msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created desktop backup file. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup file.</p>"
msgstr ""
"<p> אפשרות זו תציג את השמות של כל הקבצים בתוך קובץ גיבוי שנוצר בעבר בשולחן "
"העבודה. ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לבדוק את תוכנו של קובץ הגיבוי. </ P>"
msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE"
msgid "Select backup file"
msgstr "בחר קובץ גיבוי"
msgctxt "bac_VERIFY"
msgid "Verify"
msgstr "בדיקה"
msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED"
msgid "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgstr "לא ניתן להמשיך עם שחזור הגדרות שרת"
msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Another restore is in progress. Please try again later."
msgstr "שחזור אחר נמצא כעת בתהליך. אנא נסה שנית מאוחר יותר."
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Restore in progress"
msgstr "שחזור בתהליך כעת"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC"
msgid ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n"
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen."
msgstr ""
"לאחר השלמת השחזור עליך לאתחל את השרת. השחזור יושלם כאשר המילים \"שחזור "
"בוצע\" מופיע בתחתית המסך."
msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED"
msgid "The following files and directories have been restored:"
msgstr "הקבצים והתקיות הבאים שוחזרו:"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG"
msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgstr "השחזור נכשל ! תקלה בקריאת קובץ הגיבוי."
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE"
msgid "Restore complete"
msgstr "שחזור בוצע"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID"
msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgstr "אירעה שגיאה בעת שחזור gid של \\'www\\'"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP"
msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgstr "אירעה שגיאה בעת החזרת הקבוצה הראשונית של \\'www\\'."
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED"
msgid "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgstr "שחזור נכשל! קובץ הגיבוי לא היה שלם."
msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE"
msgid "Could not execute backup pipeline:"
msgstr "אין אפשרות לבצע את תהליך הגיבוי:"
msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE"
msgid "Could not decode backup file:"
msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ הגיבוי:"
msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP"
msgid "The following files are considered in the backup :"
msgstr "הקבצים הבאים נלקחו בחשבון בגיבוי :"
msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE"
msgid "Verification is complete"
msgstr "בדיקה הושלמה"
msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE"
msgid "The backup file was incomplete"
msgstr "קובץ הגיבוי לא היה שלם"
msgctxt "bac_ERR_READING_FILE"
msgid "There was an error in reading the backup file."
msgstr "ארעה שגיאה בקריאת קובץ הגיבוי."
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE"
msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup"
msgstr "אפשר\\נטרל גיבוי טייפ לילי"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC"
msgid ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n"
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape\n"
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n"
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n"
"empty.</p>"
msgstr ""
"<p> בחר אם אתה רוצה להפעיל גיבויים לילים. אחר כך ציין את הזמנים הרצוים "
"לגיבוי ולתזכורת הכנסת קלטת. </ P> הגיבוי לטייפ דורש כונן קלטות נתמך. הודעת "
"אזהרה תישלח לאדמין במועד התזכורת שנקבעה במידה והטייפ ריק. </ p>"
msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP"
msgid "Enable tape backup"
msgstr "אפשר גיבוי לטייפ"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME"
msgid "Tape backup time of day (hour/min)"
msgstr "זמן ביום לביצוע גיבוי לטייפ (שעה/דקות)"
msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME"
msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)"
msgstr "זמן ביום למשלוח תזכורת להכנסת קלטת לטייפ הגיבוי (שעה/דקות)"
msgctxt "bac_AM/PM"
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
msgctxt "bac_AM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgctxt "bac_PM"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgctxt "bac_UPDATE_CONF"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF"
msgid "Updating tape backup configuration"
msgstr "מעדכן את הגדרות הגיבוי לטייפ"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR"
msgid "Error: invalid backup hour:"
msgstr "שגיאה : שעת גיבוי לא תקינה:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12"
msgid "Please choose an hour between 0 and 12."
msgstr "נא לבחור שעה בין 0 לבין 12."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE"
msgid "Error: invalid backup minute:"
msgstr "שגיאה: שעת גיבוי לא תקינה דקות:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59"
msgid "Please choose a minute between 0 and 59."
msgstr "נא לבחור דקות בין 0 לבין 59."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR"
msgid "Error: invalid reminder hour:"
msgstr "שגיאה : שעת שליחת תזכורת לא תקינה:"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE"
msgid "Error: invalid reminder minute:"
msgstr "שגיאה: זמן תזכורת לא חוקי בדקות:"
msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP"
msgid "Error occurred during conf-backup event."
msgstr "שגיאה התרחשה במהלך אירוע conf-backup."
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE"
msgid "Successfully enabled tape backups"
msgstr "גיבויי טייפ אופשרו בהצלחה"
msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME"
msgid "with backup time:"
msgstr "עם זמן גיבוי:"
msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME"
msgid "and load tape reminder time:"
msgstr "וזמן שליחת תזכורת להכנסת קלטת גיבוי לטייפ ב:"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED"
msgid "Successfully disabled tape backups"
msgstr "גיבויי טייפ נוטרלו בהצלחה"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE"
msgid "Restore server configuration from tape backup"
msgstr "שחזר הגדרות שרת מגיבוי טייפ"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC"
msgid ""
"<P>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P>\n"
"<P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n"
"before proceeding.</P>\n"
"<P>After the restore completes you must reboot the server.</P>"
msgstr ""
"<P> תהליך זה ישחזר את התצורה וגם את קבצי המשתמש מגיבוי קלטת בשרת. <B> השחזור"
" צריך להתבצע על שרת מותקן נקי </B>. </P><P> אנא ודא כי קלטת הגיבוי הוכנסה אל"
" טייפ הגיבוי לפני שתמשיך. </P> אחרי השלמת השחזור עליך לאתחל את השרת. </P>"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE"
msgid "Restore From Tape"
msgstr "שחזור מטייפ"
msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF"
msgid "Unable to restore server configuration"
msgstr "לא ניתן לשחזר הגדרות שרת"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Restoring From Tape"
msgstr "משחזר מטייפ"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from tape."
msgstr "תצורת השרת שלך וקבצי נתוני המשתמש משוחזרים עכשיו מהקלטת."
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Error occurred restoring files from tape."
msgstr "קרתה שגיאה במהלך שחזור קבצים מטייפ."
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after tape \n"
"restore."
msgstr "התגלתה שגיאה בזמן עדכון תצורת המערכת לאחר שחזור מטייפ."
msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK"
msgid "Could not fork:"
msgstr "לא הצלחתי לפצל:"
msgctxt "bac_SERVER_REBOOT"
msgid "Server reboot"
msgstr "הפעלה מחדש לשרת"
msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT"
msgid "Your server will now reboot."
msgstr "השרת יופעל מחדש עכשיו."
msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME"
msgid "Could not get uid for user named:"
msgstr "לא הצלחתי לקבל את הuid עבור משתמש בשם:"
msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN"
msgid ""
"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n"
"click <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">here</a>."
msgstr ""
"דף זה ירענן את תצוגת הסטטוס בתוך {$sec} שניות, או לחץ על<a href=\"/server-"
"manager/cgi-bin/backup\">רענון</a>."
msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG"
msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop."
msgstr ""
"<div class=\"error\"> בשרת שלך יש יותר מדי נתונים ולכן לא יתאפשר גיבוי אמין "
"לשולחן העבודה. </div>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "גיבוי לתחנת עבודה<b>מנוטרל</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "גיבוי לתחנת עבודה<b>מופעל</b>."
msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular workstation backups will run at:"
msgstr "גיבוי רגיל לתחנת עבודה יופעל ב:"
msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE"
msgid "Configure workstation backup"
msgstr "הגדרת גיבוי לתחנת עבודה"
msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "בדיקת גיבוי לתחנת עבודה"
msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE"
msgid "Restore from workstation"
msgstr "שחזור מתחנת עבודה"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Configure Workstation Backup"
msgstr "הגדרת גיבוי אל תחנת עבודה"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN"
msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup"
msgstr "הפעל או בטל גיבוי יומי אל תחנת עבודה"
msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Enable Workstation Backup"
msgstr "הפעל גיבוי אל תחנת עבודה"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME"
msgid "Workstation backup time of day (hour/min)"
msgstr "השעה בה יתבצע גיבוי אל תחנת עבודה (שעות/דקות)"
msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF"
msgid "Updating workstation backup configuration"
msgstr "עדכון גיבוי אל שולחן עבודה"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully enabled workstation backups"
msgstr "גיבוי אל שולחן עבודה הופעל בהצלחה"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully disabled workstation backups"
msgstr "גיבוי אל שולחן עבודה בוטל בהצלחה"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "בדיקת גיבוי לתחנת עבודה"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created workstation daily backup. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p>\n"
"<p>Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.</p>\n"
"<br/>Backup files are verified from shared folder :"
msgstr ""
"<p>אפשרות זו תציג את שמות כל הקבצים שנוצרו על ידי גיבוי יומי אל תחנת עבודה. "
"ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לבדוק את תוכן הגיבוי.<b>עליך לבחור את הגיבויאותו "
"אתה מעוניין לבדוק</b></p> <p>רק קבצים בעלי דגל [Saved] מאוכסנים בגיבוי.</p> "
"<br/>קבצי גיבוי נבדקים מתוך תיקיית השיתוף:"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore server configuration from workstation backup"
msgstr "שחזור הגדרות שרת מגיבוי אל תחנת עבודה"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC"
msgid ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"Server workstation backup. <b>The restore\n"
"should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>\n"
"<p>Ensure that choose the right backup to restore below\n"
"before proceeding.</p>\n"
"<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>\n"
"Backup will be restored from :"
msgstr ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a "
"Server workstation backup. <b>The restore should be performed on a freshly "
"installed Server</b>.</p> <p>Ensure that choose the right backup to restore "
"below before proceeding.</p> <p>After the restore completes you must reboot "
"the server.</p> Backup will be restored from :"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore From Workstation"
msgstr "Restore From Workstation"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Restoring From Workstation"
msgstr "Restoring From Workstation"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from workstation shared folder."
msgstr ""
"Your server configuration and user data files are now being restored from "
"workstation shared folder."
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Error occurred restoring files from workstation."
msgstr "Error occurred restoring files from workstation."
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation \n"
"restore."
msgstr ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation "
"restore."
msgctxt "bac_WORKSTN_NAME"
msgid "Workstation IP or hostname"
msgstr "Workstation IP or hostname"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS"
msgid "Workstation Backup Settings"
msgstr "Workstation Backup Settings"
msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME"
msgid "Backup share"
msgstr "Backup share"
msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN"
msgid "Login name"
msgstr "Login name"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST"
msgid "Backup workstation settings"
msgstr "Backup workstation settings"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"You can set the number of \n"
"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n"
"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n"
"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n"
"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n"
"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n"
"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas."
msgstr ""
"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation,"
" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several "
"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, "
"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each"
" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, "
"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely "
"continue with unsaved and modified datas."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN"
msgid "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgstr "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER"
msgid "Invalid share name"
msgstr "Invalid share name"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN"
msgid "Invalid Login"
msgstr "Invalid Login"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD"
msgid "Invalid Password"
msgstr "Invalid Password"
msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED"
msgid "Backup directory is already mounted"
msgstr "Backup directory is already mounted"
msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE"
msgid "Unable to mount workstation shared folder"
msgstr "Unable to mount workstation shared folder"
msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED"
msgid "Backup directory is not mounted"
msgstr "Backup directory is not mounted"
msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET"
msgid "You must first correctly configure your workstation backup"
msgstr "You must first correctly configure your workstation backup"
msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE"
msgid ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgstr ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS"
msgid "Number of rotating backup sets"
msgstr "Number of rotating backup sets"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET"
msgid "Daily backups in each set"
msgstr "Daily backups in each set"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER"
msgid "Sets number must be 1 or greater"
msgstr "Sets number must be 1 or greater"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER"
msgid ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgstr ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT"
msgid "Optional backup session timeout (hours)"
msgstr "Optional backup session timeout (hours)"
msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT"
msgid "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgstr "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT"
msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgstr "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR"
msgid ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgstr ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE"
msgid "Error while reading files from"
msgstr "Error while reading files from"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE"
msgid "Selective file restore from workstation"
msgstr "Selective file restore from workstation"
msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE"
msgid "Workstation selective file restore"
msgstr "Workstation selective file restore"
msgctxt "bac_ALL_BACKUPS"
msgid "All backups"
msgstr "All backups"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC"
msgid ""
"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n"
"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n"
"are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>\n"
"The next panel will display available files and directories, \n"
"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n"
"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n"
"applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/>\n"
"You have the responsibility not to restore files which could break the\n"
"functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from :"
msgstr ""
"This process will restore only specified files and directories. You must "
"first choose the backup from which the files will be restored. If you "
"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All "
"backups\\' option. <br/><br/> The next panel will display available files "
"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the "
"number of files and directories displayed in this panel, you have the option"
" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the "
"displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files "
"which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files"
" will be restored from :"
msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE"
msgid "Selecting files to display"
msgstr "Selecting files to display"
msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE"
msgid "Restore most recent before"
msgstr "Restore most recent before"
msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION"
msgid "Names filtered by"
msgstr "Names filtered by"
msgctxt "bac_READ_COMPLETE"
msgid ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n"
"(use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, \n"
"all contained files and directories will be restored.<p/>\n"
"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n"
"in the format <i>~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]</i> the process \n"
"will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>."
msgstr ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the "
"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning "
":</b> If you select a directory, all contained files and directories will be"
" restored.<p/> By default the most recent version of selected files is "
"restored, but if you specify a date in the format <i>[ [ "
"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> the process will restore only the most recent "
"version modified <b>before the given date</b>."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE"
msgid ""
"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n"
"10-08:32 or 08:32"
msgstr ""
"Date format is invalid, must be [ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. ie: "
"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32"
msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE"
msgid "Select files to restore"
msgstr "Select files to restore"
msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING"
msgid "Error occurs when unmounting distant share"
msgstr "Error occurs when unmounting distant share"
msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG"
msgid "Error when using Dar catalog"
msgstr "Error when using Dar catalog"
msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL"
msgid "Backup compression level ~[0-9~]"
msgstr "Backup compression level [0-9]"
msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON"
msgid "Full backup is allowed on"
msgstr "Full backup is allowed on"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION"
msgid ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgstr ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgctxt "bac_DOW"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgstr "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE"
msgid "Please configure the backup settings."
msgstr "Please configure the backup settings."
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n"
"change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can"
" change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED"
msgid ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n"
"with this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this "
"configuration with this panel and the next one.</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED"
msgid "Backup is"
msgstr "Backup is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB"
msgid "Backup is made on local removable disk"
msgstr "Backup is made on local removable disk"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT"
msgid "Backup is made on mounted disk"
msgstr "Backup is made on mounted disk"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST"
msgid "Backup is made on LAN workstation"
msgstr "Backup is made on LAN workstation"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE"
msgid "via"
msgstr "via"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE"
msgid "Destination backup share folder is"
msgstr "Destination backup share folder is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD"
msgid "Daily backup occurs at"
msgstr "Daily backup occurs at"
msgctxt "bac_LOGIN"
msgid "Login is"
msgstr "Login is"
msgctxt "bac_PASSWORD"
msgid "Password is"
msgstr "Password is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM"
msgid "Number of rotating backup sets is"
msgstr "Number of rotating backup sets is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET"
msgid "Number of daily backups contained in each set is"
msgstr "Number of daily backups contained in each set is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION"
msgid "Compression level (0-9) of backup is"
msgstr "Compression level (0-9) of backup is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT"
msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT"
msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY"
msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY"
msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF"
msgid "Create or modify workstation backup configuration"
msgstr "Create or modify workstation backup configuration"
msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE"
msgid "Select the type of share for backup destination"
msgstr "Select the type of share for backup destination"
msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK"
msgid ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgstr ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK"
msgid ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgstr ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgctxt "bac_HOURS"
msgid "hours."
msgstr "hours."
msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP"
msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP"
msgid ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgstr ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE"
msgid ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgstr ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE"
msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgctxt "bac_TESTED_BACKUP"
msgid "Testing integrity of backup"
msgstr "Testing integrity of backup"
msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED"
msgid "Verify integrity failed"
msgstr "Verify integrity failed"
msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING"
msgid ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgstr ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgctxt "bac_cifs"
msgid "cifs"
msgstr "cifs"
msgctxt "bac_nfs"
msgid "nfs"
msgstr "nfs"
msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER"
msgid ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."
msgstr ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,972 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bac_BACKUP_TITLE"
msgid "Backup or restore server data"
msgstr "サーバーデータをバックアップ・復元"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore\n"
"your server: using your local desktop or a tape drive.</P>\n"
"<P>The first method creates a copy of your server configuration and user\n"
"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_1]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n"
"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n"
"file.</P>\n"
"<P>The tape backup method uses a software package called <I>[_2]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_3]</b> of data.</P>\n"
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly\n"
"installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore your server: using "
"your local desktop or a tape drive.</P> <P>The first method creates a copy "
"of your server configuration and user data files, and downloads it to your "
"local desktop via your web browser. Currently your configuration and data "
"files total approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat "
"less than this, depending on how compressible the data are. The \\\"Verify "
"desktop backup file\\\" option can be used to check the integrity of a "
"desktop backup file.</P> <P>The tape backup method uses a software package "
"called <I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. "
"This requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected."
" The backup is performed automatically at the selected time every night "
"(with a reminder automatically e-mailed to the administrator during the "
"day). Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> "
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user "
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly "
"installed server</b>.</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR"
msgid ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your \n"
"server: using a tape drive, using a network share or a local \n"
"removable disk, or using your local desktop.</P>\n"
"<P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>[_1]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_2]</b> of data.</P>\n"
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>\n"
"to back up your server configuration and data files to a network share \n"
"or a local removable disk such as a USB disk. \n"
"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n"
"and how many incremental backups to have in each set. \n"
"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n"
"configuration and data files total approximately <b>[_3]</b> uncompressed.\n"
"Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P>\n"
"<P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n"
"configuration and user data files, and downloads it to your \n"
"local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_3]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how much the data can be compressed. \n"
"This file can be used to restore the server from the console if you \n"
"copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>\n"
"<P>All backup methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, \n"
"full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your server: using a tape "
"drive, using a network share or a local removable disk, or using your local "
"desktop.</P> <P>Tape Backup. This method uses a software package called "
"<I>$module</I> to back up your entire hard disk to tape every night. This "
"requires a supported tape drive and a tape that is not write-protected. The "
"backup is performed automatically at the selected time every night (with a "
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day). "
"Currently your hard disk contains <b>$dumpsize</b> of data.</P> "
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>"
" to back up your server configuration and data files to a network share or a"
" local removable disk such as a USB disk. You can manage how many rotating "
"sets of backups are kept, and how many incremental backups to have in each "
"set. The backup is performed automatically at the selected time every day. "
"Currently configuration and data files total approximately <b>$tarsize</b> "
"uncompressed. Twice the compressed data size must be available on the backup"
" share.</P> <P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server "
"configuration and user data files, and downloads it to your local desktop "
"via your web browser. Currently your configuration and data files total "
"approximately <b>$tarsize</b>. The backup file will be somewhat less than "
"this, depending on how much the data can be compressed. This file can be "
"used to restore the server from the console if you copy it to a local "
"removable disk such as a USB disk.</P> <P>All backup methods allow you to "
"restore your configuration and user data files. Workstation backup provides "
"individual file restore. <b>Ideally, full restore should be performed on a "
"freshly installed server</b>.</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS"
msgid "Backup configuration and status"
msgstr "設定と状態をバックアップ"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "現在テープバックアップが<b>有効になる</b>."
msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular tape backups will run at:"
msgstr "ワークステーション バクアプ まで の 時間:"
msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT"
msgid "Reminder messages will be sent at:"
msgstr "Reminder messages will be sent at:"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "ワークステーション バクアプ は 無能"
msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP"
msgid "Backup to desktop"
msgstr "デスクトップにバックアップを用意する"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE"
msgid "Restore from desktop"
msgstr "デスクトップから復元する"
msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY"
msgid "Verify desktop backup file"
msgstr "デスクトップのバックアップを認証する"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "テープバックアップを管理する"
msgctxt "bac_TAPE_RESTORE"
msgid "Restore from tape"
msgstr "テープから復元する"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT"
msgid "A system restore is in progress. It began at:"
msgstr "システムの復元中です。復元開始時刻は"
msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY"
msgid "Refresh this display"
msgstr "画面を更新する"
msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "テープバックアップを管理する"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED"
msgid "A system restore has completed"
msgstr "システムの復元が完了しました"
msgctxt "bac_STARTED_AT"
msgid "It began at:"
msgstr "開始時刻は"
msgctxt "bac_FINISHED_AT"
msgid "and finished at:"
msgstr "終了時刻は:"
msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT"
msgid ""
"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n"
"made as a result of this restore."
msgstr "システム復元による変更を反映するにはサーバーの再起動が必要です。"
msgctxt "bac_REBOOT"
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION"
msgid "Select an action"
msgstr "実行する作業を指定してください"
msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE"
msgid "X Backup or restore server data"
msgstr "X サーバーデータをバックアップ・復元"
msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP"
msgid "Error occurred during pre-backup actions."
msgstr "バックアップ作業を行う前にエラーが発生しました"
msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE"
msgid "Error occurred during pre-restore actions."
msgstr "復元作業を行う前にエラーが発生しました"
msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP"
msgid "Error occurred during post-backup actions."
msgstr "バックアップ作業を行った後にエラーが発生しました"
msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG"
msgid "Restore server configuration"
msgstr "サーバーの設定を復元する"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC"
msgid ""
"This process will upload a server backup file from your local desktop to "
"your server and restore the configuration and user data files. <B>The "
"restore should be performed on a freshly installed server</B>."
msgstr ""
"この作業は復元ファイルをデスクトップからサーバーへアップロードし、設定およびユーザのデータファイルを復元します。 "
"<B>復元は新規インストールされたサーバーにて行うことをおすすめします。</B>."
msgctxt "bac_FREE_SPACE"
msgid ""
"You have approximately [_1] free space on the server.\n"
"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n"
"commencing the restore."
msgstr ""
"You have approximately $tmpfree free space on the server. Check that desktop"
" backup file is less than $halffree before commencing the restore."
msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE"
msgid "After the restore completes you must reboot the server."
msgstr "After the restore completes you must reboot the server."
msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE"
msgid "Backup file to restore from"
msgstr "Backup file to restore from"
msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created desktop backup file. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup file.</p>"
msgstr ""
"<p>この項目では以前作った全ての一日毎のワークステーションバックアップファイルの名前を表示する。この項目でバックアップの内容を確認できる。<b>確認したいバックアップを選ばなければならない。</b></p><p>あなたが選んだ全てのバックアップファイルが見れる。</p>共有フォルダでバックアップファイルが確認できる"
" :"
msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE"
msgid "Select backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
msgctxt "bac_VERIFY"
msgid "Verify"
msgstr "認証"
msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED"
msgid "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgstr "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Another restore is in progress. Please try again later."
msgstr "Another restore is in progress. Please try again later."
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Restore in progress"
msgstr "Restore in progress"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC"
msgid ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n"
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen."
msgstr ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is "
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your "
"screen."
msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED"
msgid "The following files and directories have been restored:"
msgstr "以下のファイルとディレクトリーは復元されました:"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG"
msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgstr "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE"
msgid "Restore complete"
msgstr "Restore complete"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID"
msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgstr "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP"
msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgstr "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED"
msgid "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgstr "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE"
msgid "Could not execute backup pipeline:"
msgstr "Could not execute backup pipeline:"
msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE"
msgid "Could not decode backup file:"
msgstr "Could not decode backup file:"
msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP"
msgid "The following files are considered in the backup :"
msgstr "以下のファイルとディレクトリーは復元されました:"
msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE"
msgid "Verification is complete"
msgstr "確認 が 終わりました"
msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE"
msgid "The backup file was incomplete"
msgstr "バクアプ ファイル が 不完全 でした"
msgctxt "bac_ERR_READING_FILE"
msgid "There was an error in reading the backup file."
msgstr "バクアプ ファイル 読んでる 最中 エラー が でました"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE"
msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup"
msgstr "ナイトリ テープ バクアプ を 可能/無能 に する"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC"
msgid ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n"
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape\n"
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n"
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n"
"empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the "
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape "
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to "
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is "
"empty.</p>"
msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP"
msgid "Enable tape backup"
msgstr "テープ バクアプ を 可能"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME"
msgid "Tape backup time of day (hour/min)"
msgstr "テープ バクアプ の 時間 (時/分)"
msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME"
msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)"
msgstr "ロード テープ 備忘 の 時間 (時/分)"
msgctxt "bac_AM/PM"
msgid "AM/PM"
msgstr "午前/夕"
msgctxt "bac_AM"
msgid "AM"
msgstr "午前"
msgctxt "bac_PM"
msgid "PM"
msgstr "夕"
msgctxt "bac_UPDATE_CONF"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF"
msgid "Updating tape backup configuration"
msgstr "テープ バクアプ コンフィグレーション を 更新 してます"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR"
msgid "Error: invalid backup hour:"
msgstr "エラー: 時 が 不当"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12"
msgid "Please choose an hour between 0 and 12."
msgstr "時 を セット する とき 0-12 を  撰んで 下さい"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE"
msgid "Error: invalid backup minute:"
msgstr "エラー: 分 が 不当"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59"
msgid "Please choose a minute between 0 and 59."
msgstr "分 を セット する とき 0-59   撰んで 下さい"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR"
msgid "Error: invalid reminder hour:"
msgstr "エラー: 時 が 不当"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE"
msgid "Error: invalid reminder minute:"
msgstr "エラー: 分 が 不当"
msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP"
msgid "Error occurred during conf-backup event."
msgstr "コンフィグーバクアプ する 時 エラー が おこりました"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE"
msgid "Successfully enabled tape backups"
msgstr "テープのバックアップの有効化に成功"
msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME"
msgid "with backup time:"
msgstr "バックアップ 時間:"
msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME"
msgid "and load tape reminder time:"
msgstr "ロード テープ リマインダー 時間"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED"
msgid "Successfully disabled tape backups"
msgstr "テープバックアップの無効化に成功"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE"
msgid "Restore server configuration from tape backup"
msgstr "テープバックアップファイルからサーバー設定を復元する"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC"
msgid ""
"<P>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P>\n"
"<P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n"
"before proceeding.</P>\n"
"<P>After the restore completes you must reboot the server.</P>"
msgstr ""
"<p>この工程でサーバーワークステーションバックアップファイルから設定とユーザーのデータファイルを復元する。<b>この復元は新しくインストールされたサーバーにされる</b>,</p><p>始める前に正しいバックアップファイルを選ぶように注意する</p><p>復元が終わったらサーバーを再起動しなければならない。</p>復元するバックアップファイルはここに"
" :"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE"
msgid "Restore From Tape"
msgstr "テープから復元する"
msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF"
msgid "Unable to restore server configuration"
msgstr "サーバー コンフィグレーシオン を レストア する こと が 出来ません"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Restoring From Tape"
msgstr "テープ から リストア"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from tape."
msgstr "サーバー コンフィグレーシオン と ユーサー データ は 今 リストア されてます"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Error occurred restoring files from tape."
msgstr "テープより復元中にエラー発生。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after tape \n"
"restore."
msgstr "システムコンフィグレーシオン より復元後、アップデート中にエラー発生。"
msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK"
msgid "Could not fork:"
msgstr "フォーク 出来ませんでした"
msgctxt "bac_SERVER_REBOOT"
msgid "Server reboot"
msgstr "サーバー リブート"
msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT"
msgid "Your server will now reboot."
msgstr "サーバー は いま リブート します"
msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME"
msgid "Could not get uid for user named:"
msgstr "ユーザネーム  ため  UID が貰えませんでした"
msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN"
msgid ""
"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n"
"click <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">here</a>."
msgstr "この ページ は {$sec} 秒 に リフレシ します、もしくわ ここ に クリク して下さい"
msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG"
msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop."
msgstr "サーバー に データ が ありすぎて ちゃんとした バクアプ が 出来ません"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "ワークステーション バクアプ は 無能"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "ワークステーションテープバックアップが<b>有効になる</b>."
msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular workstation backups will run at:"
msgstr "ワークステーション バクアプ まで の 時間:"
msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE"
msgid "Configure workstation backup"
msgstr "ワークステーション バクアプ を せてい"
msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "ワークステーションバックアップのチェック"
msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE"
msgid "Restore from workstation"
msgstr "ワークステーションから復元する"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Configure Workstation Backup"
msgstr "ワークステーション バクアプ を せてい"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN"
msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup"
msgstr "毎日 の ワークステーション バクアプ 可能/無能"
msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Enable Workstation Backup"
msgstr "ワークステーション バクアプ 可能/無能"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME"
msgid "Workstation backup time of day (hour/min)"
msgstr "ワークステーション バクアプ の 時間 (時/分)"
msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF"
msgid "Updating workstation backup configuration"
msgstr "バックアップしたワークステーションの設定をアップデートする"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully enabled workstation backups"
msgstr "ワークステーションのバックアップの有効化に成功"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully disabled workstation backups"
msgstr "ワークステーションバックアップの無効化に成功"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "ワークステーションバックアップのチェック"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created workstation daily backup. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p>\n"
"<p>Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.</p>\n"
"<br/>Backup files are verified from shared folder :"
msgstr ""
"<p>この項目では以前作った全ての一日毎のワークステーションバックアップファイルの名前を表示する。この項目でバックアップの内容を確認できる。<b>確認したいバックアップを選ばなければならない。</b></p><p>あなたが選んだ全てのバックアップファイルが見れる。</p>共有フォルダでバックアップファイルが確認できる"
" :"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore server configuration from workstation backup"
msgstr "ワークステーションバックアップファイルからサーバー設定を復元する"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC"
msgid ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"Server workstation backup. <b>The restore\n"
"should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>\n"
"<p>Ensure that choose the right backup to restore below\n"
"before proceeding.</p>\n"
"<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>\n"
"Backup will be restored from :"
msgstr ""
"<p>この工程でサーバーワークステーションバックアップファイルから設定とユーザーのデータファイルを復元する。<b>この復元は新しくインストールされたサーバーにされる</b>,</p><p>始める前に正しいバックアップファイルを選ぶように注意する</p><p>復元が終わったらサーバーを再起動しなければならない。</p>復元するバックアップファイルはここに"
" :"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore From Workstation"
msgstr "ワークステーションから復元する"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Restoring From Workstation"
msgstr "ワークステーションから復元中"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from workstation shared folder."
msgstr "ワークステーション共有フォルダからサーバー設定とユーザーのデータファイルを現在復元している。"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Error occurred restoring files from workstation."
msgstr "ワークステーションより復元中にエラー発生。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation \n"
"restore."
msgstr "ワークステーションより復元後、アップデート中にエラー発生。"
msgctxt "bac_WORKSTN_NAME"
msgid "Workstation IP or hostname"
msgstr "ワークステーションのIP又はホスト名"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS"
msgid "Workstation Backup Settings"
msgstr "ワークステーションバックアップ設定"
msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME"
msgid "Backup share"
msgstr "バックアップの共有"
msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN"
msgid "Login name"
msgstr "ログイン名"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST"
msgid "Backup workstation settings"
msgstr "ワークステーション設定をバックアップする"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"You can set the number of \n"
"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n"
"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n"
"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n"
"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n"
"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n"
"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas."
msgstr ""
"You can set the number of successive backup sets to keep on the workstation,"
" with automatic rotation. Each set may contain saved data for several "
"consecutive days. In this case first backup of the set is full backup, "
"others daily backups are incremental. You can also set a time limit for each"
" backup session or for incremental backups only. When this limit occurs, "
"backup is cleanly stopped and the next incremental backup will safely "
"continue with unsaved and modified datas."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN"
msgid "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgstr "無効なワークステーションIP又はホスト名"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER"
msgid "Invalid share name"
msgstr "無効な共有名"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN"
msgid "Invalid Login"
msgstr "無効なログイン"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD"
msgid "Invalid Password"
msgstr "無効なパスワード"
msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED"
msgid "Backup directory is already mounted"
msgstr "Backup directory is already mounted"
msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE"
msgid "Unable to mount workstation shared folder"
msgstr "ワークステーション共有フォルダを認証できない"
msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED"
msgid "Backup directory is not mounted"
msgstr "Backup directory is not mounted"
msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET"
msgid "You must first correctly configure your workstation backup"
msgstr "まず最初にワークステーションバックアップを正しく設定しなければならない"
msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE"
msgid ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgstr "ワークステーション共有フォルダにバックアップ設定が見つかりません。設定を確認してください。"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS"
msgid "Number of rotating backup sets"
msgstr "循環してるバックアップ設定の数"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET"
msgid "Daily backups in each set"
msgstr "各セットにある一日毎のバックアップ"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER"
msgid "Sets number must be 1 or greater"
msgstr "セットの数字は1より大きくなければならない"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER"
msgid ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgstr "この数字は1より大きくなければならない。最初のセットのバックアップは<b>満</b>他のは<b>増加</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT"
msgid "Optional backup session timeout (hours)"
msgstr "任意のバックアップセッション時間切れ(時)"
msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT"
msgid "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgstr "フルバックアップセッションを中断させない"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT"
msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgstr "最大限度のバックアップ時間は1から24時間の間に設定しなければならない"
msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR"
msgid ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgstr "このホストでは共有フォルダにディレクトリがない。もしかしたらあなたのホスト名はバックアップしたのと違うかもしれない"
msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE"
msgid "Error while reading files from"
msgstr "ファイル読み込み中にエラー発生"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE"
msgid "Selective file restore from workstation"
msgstr "ワークステーションより選択されたファイルを復元"
msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE"
msgid "Workstation selective file restore"
msgstr "ワークステーションの選択されたファイルが復元する"
msgctxt "bac_ALL_BACKUPS"
msgid "All backups"
msgstr "すべてのバックアップ"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC"
msgid ""
"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n"
"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n"
"are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>\n"
"The next panel will display available files and directories, \n"
"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n"
"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n"
"applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/>\n"
"You have the responsibility not to restore files which could break the\n"
"functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from :"
msgstr ""
"This process will restore only specified files and directories. You must "
"first choose the backup from which the files will be restored. If you "
"don\\'t know in which backup are the required files, you can select \\'All "
"backups\\' option. <br/><br/> The next panel will display available files "
"and directories, so you can choose the ones to restore. To restrict the "
"number of files and directories displayed in this panel, you have the option"
" to give now a filtering expression, applied as a regular expression to the "
"displayed names.<br/><br/> You have the responsibility not to restore files "
"which could break the functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files"
" will be restored from :"
msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE"
msgid "Selecting files to display"
msgstr "ファイルを選択して表示させる"
msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE"
msgid "Restore most recent before"
msgstr "一番新しいのを復元する"
msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION"
msgid "Names filtered by"
msgstr "名前フィルター:"
msgctxt "bac_READ_COMPLETE"
msgid ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n"
"(use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, \n"
"all contained files and directories will be restored.<p/>\n"
"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n"
"in the format <i>~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]</i> the process \n"
"will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>."
msgstr ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the "
"displayed list (use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning "
":</b> If you select a directory, all contained files and directories will be"
" restored.<p/> By default the most recent version of selected files is "
"restored, but if you specify a date in the format <i>[ [ "
"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> the process will restore only the most recent "
"version modified <b>before the given date</b>."
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE"
msgid ""
"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n"
"10-08:32 or 08:32"
msgstr ""
"無効なデータフォーマット。こうでなければならない[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]. 例: "
"2005/12/31-08:23:32 or 10-08:32 or 08:32"
msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE"
msgid "Select files to restore"
msgstr "復元するファイルを選択する"
msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING"
msgid "Error occurs when unmounting distant share"
msgstr "ヂスタント シェア を アンマウント する とき に エラー が 派生 します"
msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG"
msgid "Error when using Dar catalog"
msgstr "Darカタログ使用中にエラー発生"
msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL"
msgid "Backup compression level ~[0-9~]"
msgstr "バックアップ圧縮レベル[0-9]"
msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON"
msgid "Full backup is allowed on"
msgstr "完全のバックアップは許可されてる"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION"
msgid ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgstr "圧縮レベルは0(無圧縮)-9(最高圧縮)の間でなければならない"
msgctxt "bac_DOW"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜 毎日"
msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE"
msgid "Please configure the backup settings."
msgstr "バックアップ設定をしてください"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n"
"change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr "<p>このパネルは現在のバックアップ設定を表示しています。あなたはこのパネルと次のを変更することが出来ます。</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED"
msgid ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n"
"with this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this "
"configuration with this panel and the next one.</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED"
msgid "Backup is"
msgstr "Backup is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB"
msgid "Backup is made on local removable disk"
msgstr "Backup is made on local removable disk"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT"
msgid "Backup is made on mounted disk"
msgstr "Backup is made on mounted disk"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST"
msgid "Backup is made on LAN workstation"
msgstr "Backup is made on LAN workstation"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE"
msgid "via"
msgstr "via"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE"
msgid "Destination backup share folder is"
msgstr "Destination backup share folder is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD"
msgid "Daily backup occurs at"
msgstr "Daily backup occurs at"
msgctxt "bac_LOGIN"
msgid "Login is"
msgstr "Login is"
msgctxt "bac_PASSWORD"
msgid "Password is"
msgstr "Password is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM"
msgid "Number of rotating backup sets is"
msgstr "循環してるバックアップ設定の数"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET"
msgid "Number of daily backups contained in each set is"
msgstr "Number of daily backups contained in each set is"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION"
msgid "Compression level (0-9) of backup is"
msgstr "バックアップ圧縮レベル[0-9]"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT"
msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgstr "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT"
msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgstr "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY"
msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgstr "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY"
msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgstr "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF"
msgid "Create or modify workstation backup configuration"
msgstr "Create or modify workstation backup configuration"
msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE"
msgid "Select the type of share for backup destination"
msgstr "Select the type of share for backup destination"
msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK"
msgid ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgstr ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK"
msgid ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgstr ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgctxt "bac_HOURS"
msgid "hours."
msgstr "hours."
msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP"
msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgstr "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP"
msgid ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgstr ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE"
msgid ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgstr ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE"
msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgstr "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgctxt "bac_TESTED_BACKUP"
msgid "Testing integrity of backup"
msgstr "Testing integrity of backup"
msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED"
msgid "Verify integrity failed"
msgstr "Verify integrity failed"
msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING"
msgid ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgstr ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgctxt "bac_cifs"
msgid "cifs"
msgstr "cifs"
msgctxt "bac_nfs"
msgid "nfs"
msgstr "nfs"
msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER"
msgid ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."
msgstr ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,904 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bac_BACKUP_TITLE"
msgid "Backup or restore server data"
msgstr "备份或还原服务器数据"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore\n"
"your server: using your local desktop or a tape drive.</P>\n"
"<P>The first method creates a copy of your server configuration and user\n"
"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_1]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n"
"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n"
"file.</P>\n"
"<P>The tape backup method uses a software package called <I>[_2]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_3]</b> of data.</P>\n"
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly\n"
"installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>服务器提供两种备份还原方式: 使用本地工作站或磁带。</P> "
"<P>第一种方法是通过浏览器,创建一份服务器和用户配置的副本,然后下载到本地工作站。当前配置和数据文件一共大约 "
"<b>$tarsize</b>。备份文件会实际略小于此数字,这取决于压缩比例。 \\\"检查备份文件\\\" 选项用于检查备份文件的完整性。 </P> "
"<P>磁带备份是在每天晚上使用一个叫<I>$module</I>的软件包备份整个硬盘。这要求使用未被写保护的磁带。在每天晚上的指定时间,备份就会自动运行。(白天会自动发送邮件提醒给管理员)."
" 当前硬盘的数据大小共计<b>$dumpsize</b> 。</P> <P>两种还原方式都可以把您的配置和用户数据还原。 "
"<b>理论上,还原操作只应该发生在新安装系统的裸机上。</b>.</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR"
msgid ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your \n"
"server: using a tape drive, using a network share or a local \n"
"removable disk, or using your local desktop.</P>\n"
"<P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>[_1]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_2]</b> of data.</P>\n"
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>\n"
"to back up your server configuration and data files to a network share \n"
"or a local removable disk such as a USB disk. \n"
"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n"
"and how many incremental backups to have in each set. \n"
"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n"
"configuration and data files total approximately <b>[_3]</b> uncompressed.\n"
"Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P>\n"
"<P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n"
"configuration and user data files, and downloads it to your \n"
"local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_3]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how much the data can be compressed. \n"
"This file can be used to restore the server from the console if you \n"
"copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>\n"
"<P>All backup methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, \n"
"full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>提供三种办法来备份/还原服务器:使用磁带,网络共享,本地可插拔硬盘或者直接备份到您的桌面。</P> "
"<P>磁带备份。这种方法使用软件包<I>$module</I> "
"每天夜里备份整个硬盘到磁带去。需要一个驱动支持且未被写保护的磁带。备份会在每天选定的时间自动运行 (白天会有一个自动邮件提醒发往管理员)。 "
"当前硬盘数据量为 <b>$dumpsize</b> 。</P> <P>工作站备份。这种备份方式使用一个叫 <I>dar</I> "
"的软件来备份服务器配置和数据到网络共享或者USB移动硬盘。您可以设置保留多少个完整备份以及每个完整备份包含多少次增量备份。备份会在每天选定的时间自动运行。当前未压缩的数据大约有"
" <b>$tarsize</b> 。备份介质需要准备两倍的容量。</P> "
"<P>备份到桌面。这种方法会将数据打包,然后通过浏览器下载到您的桌面。当前未压缩的数据大约有 "
"<b>$tarsize</b>。备份文件会比实际数据小一些取决于压缩比率。如果把这个备份文件拷贝到USB移动硬盘那么也可以从服务器的终端界面来执行还原任务。</P>"
" <P>所有备份方法都允许您完整的还原数据。工作站备份提供独立的文件存储。<b>理论上讲,完全还原只应该在新服务器上执行</b>。</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS"
msgid "Backup configuration and status"
msgstr "备份配置和状态"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Tape backups are currently <b>启用</b>."
msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular tape backups will run at:"
msgstr "定期磁带备份将运行于:"
msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT"
msgid "Reminder messages will be sent at:"
msgstr "提醒信息将被发送于:"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "磁带备份被<b>禁用</b>"
msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP"
msgid "Backup to desktop"
msgstr "备份到桌面"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE"
msgid "Restore from desktop"
msgstr "从桌面还原"
msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY"
msgid "Verify desktop backup file"
msgstr "校验桌面备份文件"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "配置磁带备份"
msgctxt "bac_TAPE_RESTORE"
msgid "Restore from tape"
msgstr "从磁带还原"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT"
msgid "A system restore is in progress. It began at:"
msgstr "系统正在还原,开始于:"
msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY"
msgid "Refresh this display"
msgstr "刷新"
msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "配置磁带备份"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED"
msgid "A system restore has completed"
msgstr "系统还原已完毕"
msgctxt "bac_STARTED_AT"
msgid "It began at:"
msgstr "开始于:"
msgctxt "bac_FINISHED_AT"
msgid "and finished at:"
msgstr "结束于:"
msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT"
msgid ""
"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n"
"made as a result of this restore."
msgstr "为了使系统还原生效,必须重启服务器。"
msgctxt "bac_REBOOT"
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION"
msgid "Select an action"
msgstr "选择一个动作"
msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE"
msgid "X Backup or restore server data"
msgstr "X备份或者还原服务器数据"
msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP"
msgid "Error occurred during pre-backup actions."
msgstr "备份初始化时出错。"
msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE"
msgid "Error occurred during pre-restore actions."
msgstr "还原初始化时出错。"
msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP"
msgid "Error occurred during post-backup actions."
msgstr "备份结束时出错"
msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG"
msgid "Restore server configuration"
msgstr "还原服务器配置"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC"
msgid ""
"This process will upload a server backup file from your local desktop to "
"your server and restore the configuration and user data files. <B>The "
"restore should be performed on a freshly installed server</B>."
msgstr "此操作会从本地桌面上传一个备份文件到服务器,并且覆盖原服务器配置和用户数据文件。 <B>系统还原只应在一个全新安装的服务器上执行</B>。"
msgctxt "bac_FREE_SPACE"
msgid ""
"You have approximately [_1] free space on the server.\n"
"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n"
"commencing the restore."
msgstr "在服务器上,大概有$tmpfree空余空间。在还原操作前请检查桌面的备份文件是否小于$halffree 。"
msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE"
msgid "After the restore completes you must reboot the server."
msgstr "在系统还原完成后,必须重启服务器。"
msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE"
msgid "Backup file to restore from"
msgstr "要还原的备份文件来自"
msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created desktop backup file. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup file.</p>"
msgstr "这个选项会显示上一次桌面备份的所有文件。可以用这个选项查询备份文件的内容。"
msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE"
msgid "Select backup file"
msgstr "选择备份文件"
msgctxt "bac_VERIFY"
msgid "Verify"
msgstr "校验"
msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED"
msgid "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgstr "无法执行此服务器配置的还原操作"
msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Another restore is in progress. Please try again later."
msgstr "另一个还原操作正在执行,请稍后再试。"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Restore in progress"
msgstr "系统还原正在进行"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC"
msgid ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n"
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen."
msgstr "系统还原完成后必须重启服务器。当屏幕下方显示“还原完毕”字样,表示系统还原操作已经完成。"
msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED"
msgid "The following files and directories have been restored:"
msgstr "以下文件和目录已被还原:"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG"
msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgstr "系统还原失败!在读取备份文件时出错。"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE"
msgid "Restore complete"
msgstr "系统还原完成"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID"
msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgstr "在还原\\'www\\'的gid时出错"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP"
msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgstr "在还原\"www\"组是出错。"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED"
msgid "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgstr "系统还原失败!此备份文件不完整。"
msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE"
msgid "Could not execute backup pipeline:"
msgstr "不能执行备份管道:"
msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE"
msgid "Could not decode backup file:"
msgstr "不能解码备份文件:"
msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP"
msgid "The following files are considered in the backup :"
msgstr "以下文件被识别为备份文件:"
msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE"
msgid "Verification is complete"
msgstr "校验完成"
msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE"
msgid "The backup file was incomplete"
msgstr "备份文件不完整"
msgctxt "bac_ERR_READING_FILE"
msgid "There was an error in reading the backup file."
msgstr "读取备份文件时出错。"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE"
msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup"
msgstr "启用/禁用 夜间磁带备份"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC"
msgid ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n"
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape\n"
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n"
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n"
"empty.</p>"
msgstr ""
"<p>请选择是否启用夜间备份。然后指定备份和加载磁带提醒的时间。</p> "
"<p>磁带备份需要系统支持的磁带类型。如果磁带驱动器内为空,在指定的提醒时间,系统将会向管理员发送一个提醒邮件。</p>"
msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP"
msgid "Enable tape backup"
msgstr "启用磁带备份"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME"
msgid "Tape backup time of day (hour/min)"
msgstr "磁带每天的备份时间(时/分)"
msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME"
msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)"
msgstr "加载磁带提醒器的时间(时/分)"
msgctxt "bac_AM/PM"
msgid "AM/PM"
msgstr "上午/下午"
msgctxt "bac_AM"
msgid "AM"
msgstr "上午"
msgctxt "bac_PM"
msgid "PM"
msgstr "下午"
msgctxt "bac_UPDATE_CONF"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF"
msgid "Updating tape backup configuration"
msgstr "更新磁带备份配置"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR"
msgid "Error: invalid backup hour:"
msgstr "错误:无效的备份时间:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12"
msgid "Please choose an hour between 0 and 12."
msgstr "请选择0到12之间的小时数。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE"
msgid "Error: invalid backup minute:"
msgstr "错误:无效的备份时间:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59"
msgid "Please choose a minute between 0 and 59."
msgstr "请选择0到59之间的分钟数。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR"
msgid "Error: invalid reminder hour:"
msgstr "错误:无效的提醒时间:"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE"
msgid "Error: invalid reminder minute:"
msgstr "错误:无效的提醒时间:"
msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP"
msgid "Error occurred during conf-backup event."
msgstr "备份配置时出错。"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE"
msgid "Successfully enabled tape backups"
msgstr "已启用磁带备份"
msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME"
msgid "with backup time:"
msgstr "备份时间:"
msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME"
msgid "and load tape reminder time:"
msgstr "加载磁带提醒时间:"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED"
msgid "Successfully disabled tape backups"
msgstr "已禁用磁带备份"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE"
msgid "Restore server configuration from tape backup"
msgstr "从磁带备份中还原服务器配置"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC"
msgid ""
"<P>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P>\n"
"<P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n"
"before proceeding.</P>\n"
"<P>After the restore completes you must reboot the server.</P>"
msgstr ""
"<P>此操作会从磁带备份处还原系统配置和用户文件。 <B>完整的系统还原只应在一个全新安装的服务器上执行。</B>.</P> "
"<P>在执行之前,请确保加载的是合适的备份。</P> <P>当还原完成后,必须重启服务器生效。</P>"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE"
msgid "Restore From Tape"
msgstr "从磁带还原"
msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF"
msgid "Unable to restore server configuration"
msgstr "无法还原服务器配置"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Restoring From Tape"
msgstr "从磁带还原"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from tape."
msgstr "服务器的配置和用户数据文件现已从磁带被还原。"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Error occurred restoring files from tape."
msgstr "从磁带还原文件时出错。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after tape \n"
"restore."
msgstr "当从磁盘还原后升级系统配置时出错。"
msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK"
msgid "Could not fork:"
msgstr "无法创建子进程:"
msgctxt "bac_SERVER_REBOOT"
msgid "Server reboot"
msgstr "服务器重启"
msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT"
msgid "Your server will now reboot."
msgstr "服务器即将重启。"
msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME"
msgid "Could not get uid for user named:"
msgstr "不能获取用户id名称为"
msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN"
msgid ""
"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n"
"click <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">here</a>."
msgstr ""
"此页面将在 {$sec} 秒内重新加载, 或者点击 <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">此处</a>."
msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG"
msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop."
msgstr "<div class=\"error\"> 服务器有太多数据需要备份到桌面。 </div>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "工作组备份被<b>禁用</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "当前工作组备份被 <b>启用</b>."
msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular workstation backups will run at:"
msgstr "定期工作组备份将运行于:"
msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE"
msgid "Configure workstation backup"
msgstr "工作组备份配置"
msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "检查工作组备份"
msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE"
msgid "Restore from workstation"
msgstr "从工作组还原"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Configure Workstation Backup"
msgstr "工作组备份配置"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN"
msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup"
msgstr "启用/禁用每日工作组备份"
msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Enable Workstation Backup"
msgstr "启用工作组备份"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME"
msgid "Workstation backup time of day (hour/min)"
msgstr "工作组每天的备份时间(时/分)"
msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF"
msgid "Updating workstation backup configuration"
msgstr "更新工作组备份配置"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully enabled workstation backups"
msgstr "成功启用工作组备份"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully disabled workstation backups"
msgstr "成功禁用工作组备份"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "检查工作组备份"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created workstation daily backup. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p>\n"
"<p>Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.</p>\n"
"<br/>Backup files are verified from shared folder :"
msgstr ""
"<p>此选项将显示在以前创建的所有工作站的日常备份文件的名称。您可以使用此选项来检查备份的内容.<b>您必须选择您想要检查的备份</b></p> "
"<p>只有标记为 [Saved] 的文件才会包含在备份中。</p> <br/>备份文件已被检查,文件来自于共享文件夹 :"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore server configuration from workstation backup"
msgstr "从工作组备份还原服务器配置"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC"
msgid ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"Server workstation backup. <b>The restore\n"
"should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>\n"
"<p>Ensure that choose the right backup to restore below\n"
"before proceeding.</p>\n"
"<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>\n"
"Backup will be restored from :"
msgstr ""
"<p>此操作会从一个工作站备份处还原系统配置和用户数据文件。 <b>此还原操作应该在一个全新安装的服务器上执行</b>。</p> "
"<p>在执行还原操作之前,确保选择正确的备份。</p> <p>还原过后,您必须重新启动服务器。</p> 备份还原文件来自 :"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore From Workstation"
msgstr "从工作组还原"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Restoring From Workstation"
msgstr "正在从工作组还原"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from workstation shared folder."
msgstr "正在从工作组共享文件夹还原您服务器配置和用户数据文件。"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Error occurred restoring files from workstation."
msgstr "从工作组还原文件时出错。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation \n"
"restore."
msgstr "从工作组还原后更新系统配置时出错。"
msgctxt "bac_WORKSTN_NAME"
msgid "Workstation IP or hostname"
msgstr "工作组IP或主机名"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS"
msgid "Workstation Backup Settings"
msgstr "工作组备份设置"
msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME"
msgid "Backup share"
msgstr "备份共享"
msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN"
msgid "Login name"
msgstr "登陆用户"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST"
msgid "Backup workstation settings"
msgstr "备份工作组设置"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"You can set the number of \n"
"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n"
"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n"
"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n"
"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n"
"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n"
"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas."
msgstr ""
"您可以设置在工作站上已成功自动备份的次数。每个设置可以包含连续几天以保存的新数据。因此,第一次备份将是一次完全备份,其它则是增量备份。您可以为每次的备份设置时间限制,或者仅为增量备份设置时间限制。当时限一到,备份将会停止,下一个的增量备份将会继续(备份那些为保存和被修改的数据)。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN"
msgid "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgstr "工作组IP或者主机名非法"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER"
msgid "Invalid share name"
msgstr "共享名非法"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN"
msgid "Invalid Login"
msgstr "非法登录"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD"
msgid "Invalid Password"
msgstr "密码错误"
msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED"
msgid "Backup directory is already mounted"
msgstr "备份目录已经挂载"
msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE"
msgid "Unable to mount workstation shared folder"
msgstr "无法挂载工作组共享文件夹"
msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED"
msgid "Backup directory is not mounted"
msgstr "备份目录尚未挂载"
msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET"
msgid "You must first correctly configure your workstation backup"
msgstr "您必须先正确配置您的工作组备份"
msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE"
msgid ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgstr "在配置好的工作组共享文件夹上无备份设置。请检查您的配置。"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS"
msgid "Number of rotating backup sets"
msgstr "轮换备份设备数量"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET"
msgid "Daily backups in each set"
msgstr "每个设备的每日备份"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER"
msgid "Sets number must be 1 or greater"
msgstr "设备数量必须为1或者更大"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER"
msgid ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgstr "此数字必须为1或者更大第一个设备是 <b>完整备份</b> 其他为 <b>增量备份</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT"
msgid "Optional backup session timeout (hours)"
msgstr "(可选)备份会话超时(小时)"
msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT"
msgid "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgstr "请勿为完整备份设置会话超时"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT"
msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgstr "最大备份时间必须设置为1到24小时之间"
msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR"
msgid ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgstr "您主机的共享文件夹无目录,也许您的主机名与备份的不同。"
msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE"
msgid "Error while reading files from"
msgstr "读取文件时出错,文件来自"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE"
msgid "Selective file restore from workstation"
msgstr "从工作组可选择的还原文件"
msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE"
msgid "Workstation selective file restore"
msgstr "工作组中可选择的还原文件"
msgctxt "bac_ALL_BACKUPS"
msgid "All backups"
msgstr "所有备份"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC"
msgid ""
"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n"
"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n"
"are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>\n"
"The next panel will display available files and directories, \n"
"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n"
"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n"
"applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/>\n"
"You have the responsibility not to restore files which could break the\n"
"functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from :"
msgstr ""
"这个操作将会还原指定的文件和目录。您必须先选择要还原的备份文件。如果您不知道要选择哪个备份文件,您可以选择 “所有备份”选项。<br/><br/> "
"之后的面板将会显示可用的文件和目录,因此,您可以在其中选择需要还原的文件或目录。为了限制面板中显示的文件和目录数量,这里还有一个现成的过滤选项。<br/><br/>"
" 您有义务保证在还原后服务器相关功能配置不被覆盖。<br/> <br/>现在,文件还原将从:"
msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE"
msgid "Selecting files to display"
msgstr "要显示的可选择文件"
msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE"
msgid "Restore most recent before"
msgstr "从最近的备份还原"
msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION"
msgid "Names filtered by"
msgstr "过滤名称 通过"
msgctxt "bac_READ_COMPLETE"
msgid ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n"
"(use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, \n"
"all contained files and directories will be restored.<p/>\n"
"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n"
"in the format <i>~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]</i> the process \n"
"will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>."
msgstr ""
"您可以在列表中选择您想要还原的目录和文件 (使用 ctrl 键 或者 shift 键可选择多项)。 <br/> <b>警告:</b> "
"如果您选择了一个目录,那么该目录所包含的文件和目录也将被一同还原。<p/> 系统默认选择最新的备份版本,如果您指定了一个日期 <i>[ [ "
"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i> ,那么将只会还原在<b>指定日期之前</b>被修改的文件。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE"
msgid ""
"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n"
"10-08:32 or 08:32"
msgstr ""
"非法日期格式,必须为[ [ [yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss],比如: 2005/12/31-08:23:32 或者 10-08:32 "
"or 08:32"
msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE"
msgid "Select files to restore"
msgstr "选择要还原的文件"
msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING"
msgid "Error occurs when unmounting distant share"
msgstr "卸载远端共享时出错"
msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG"
msgid "Error when using Dar catalog"
msgstr "使用Dar类别时出错"
msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL"
msgid "Backup compression level ~[0-9~]"
msgstr "备份压缩等级[0-9]"
msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON"
msgid "Full backup is allowed on"
msgstr "完整备份允许在"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION"
msgid ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgstr "压缩等级必须设置为0不压缩或者9压缩最大化"
msgctxt "bac_DOW"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgstr "周日 周一 周二 周三 周三 周五 周六 每天"
msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE"
msgid "Please configure the backup settings."
msgstr "请配置备份设置。"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n"
"change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr "<p>此面板显示当前工作组备份配置。您可以在此面板和下一个面板上修改。</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED"
msgid ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n"
"with this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr "<p>当前年,工作组备份为被配置。您可以在此面板或者下一个面板设置此配置 。</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED"
msgid "Backup is"
msgstr "备份为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB"
msgid "Backup is made on local removable disk"
msgstr "备份已被保存到本地可移动磁盘上"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT"
msgid "Backup is made on mounted disk"
msgstr "备份已被保存到已挂载的硬盘上"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST"
msgid "Backup is made on LAN workstation"
msgstr "备份被创建到LAN工作组上"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE"
msgid "via"
msgstr "通过"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE"
msgid "Destination backup share folder is"
msgstr "目的备份共享文件夹为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD"
msgid "Daily backup occurs at"
msgstr "每日备份发生在"
msgctxt "bac_LOGIN"
msgid "Login is"
msgstr "登录者为"
msgctxt "bac_PASSWORD"
msgid "Password is"
msgstr "密码为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM"
msgid "Number of rotating backup sets is"
msgstr "漫游备份设备数量为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET"
msgid "Number of daily backups contained in each set is"
msgstr "每个设备每日备份数量为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION"
msgid "Compression level (0-9) of backup is"
msgstr "备份的压缩等级0-9为"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT"
msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgstr "每个每日备份会话将在超时xx后被清除。"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT"
msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgstr "除了完整备份将在超时后24小时被清除。"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY"
msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgstr "完整备份会话(新备份设备)已被允许每天运行"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY"
msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgstr "完整备份会话(新备份设备)已被允许在"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF"
msgid "Create or modify workstation backup configuration"
msgstr "创建或者修改工作站备份配置"
msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE"
msgid "Select the type of share for backup destination"
msgstr "为备份目标选择共享类型"
msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK"
msgid ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgstr "错误:没有发现移动磁盘。请插入移动磁盘或选择其他的备份方式。"
msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK"
msgid ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgstr "错误:没有挂载硬盘。请挂载硬盘或选择其他的备份方式。"
msgctxt "bac_HOURS"
msgid "hours."
msgstr "小时。"
msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP"
msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgstr "还原意外终止因为必需的完整备份丢失或者不可读。"
msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP"
msgid ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgstr "还原意外终止因为设备丢失或者无法读取增量备份数"
msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE"
msgid ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgstr "点击此处来测试与选定备份完全还原所需的所有备份的完整性"
msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE"
msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgstr "测试与选定备份完全恢复所需的所有备份"
msgctxt "bac_TESTED_BACKUP"
msgid "Testing integrity of backup"
msgstr "测试备份的完整性"
msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED"
msgid "Verify integrity failed"
msgstr "完整性检查失败"
msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING"
msgid ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgstr "警告:对于较大的备份,检查完整性可能是一个长期性的任务,当工作组备份并禁用时,需要每天进行检查。"
msgctxt "bac_cifs"
msgid "cifs"
msgstr "cifs"
msgctxt "bac_nfs"
msgid "nfs"
msgstr "nfs"
msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER"
msgid ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."
msgstr "参数已被保存,但是远程主机不可达,请检查您的设置。"

View File

@ -0,0 +1,898 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bac_BACKUP_TITLE"
msgid "Backup or restore server data"
msgstr "備份或還原伺服器資料"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<P>The server provides two ways to back up and restore\n"
"your server: using your local desktop or a tape drive.</P>\n"
"<P>The first method creates a copy of your server configuration and user\n"
"data files, and downloads it to your local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_1]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how compressible the data are. The \\\"Verify desktop backup\n"
"file\\\" option can be used to check the integrity of a desktop backup\n"
"file.</P>\n"
"<P>The tape backup method uses a software package called <I>[_2]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_3]</b> of data.</P>\n"
"<P>Both restore methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. <b>Ideally, the restore should be performed on a freshly\n"
"installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>伺服器提供兩種方式以備份與還原您的伺服器:使用桌機或磁帶。</P><P>第一種方式是建立伺服器設定與使用者資料檔的副本,然後透過網路瀏覽器下載到本地桌機。當前全部的設定檔與資料檔的容量大約<b>$tarsize</b>。實際備份檔案將略小於此數字,這取決於壓縮比例。\\\"驗證桌機備份檔\\\""
" "
"選項用於檢查桌機備份檔的完整性。</P><P>磁帶備份方式是在每天晚上使用<I>$module</I>的軟體套件備份整個硬碟到磁帶。這需要受支援的磁帶機與未被寫入保護的磁帶。備份將在每晚指定的時間自動執行(白天會自動電郵以提醒管理員)。目前您的硬碟包含<b>$dumpsize</b>容量的資料。</P><P>兩種還原方式皆允許您還原您的設定檔與使用者資料檔。<b>理論上,還原應當執行於全新安裝的伺服器</b>。</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_DESC_DAR"
msgid ""
"<P>Three ways are provided to back up and restore your \n"
"server: using a tape drive, using a network share or a local \n"
"removable disk, or using your local desktop.</P>\n"
"<P>Tape Backup. This method uses a software package called <I>[_1]</I>\n"
"to back up your entire hard disk to tape every night. This requires a\n"
"supported tape drive and a tape that is not write-protected. The backup\n"
"is performed automatically at the selected time every night (with a\n"
"reminder automatically e-mailed to the administrator during the day).\n"
"Currently your hard disk contains <b>[_2]</b> of data.</P>\n"
"<P>Workstation backup. This method uses a software package called <I>dar</I>\n"
"to back up your server configuration and data files to a network share \n"
"or a local removable disk such as a USB disk. \n"
"You can manage how many rotating sets of backups are kept,\n"
"and how many incremental backups to have in each set. \n"
"The backup is performed automatically at the selected time every day. Currently \n"
"configuration and data files total approximately <b>[_3]</b> uncompressed.\n"
"Twice the compressed data size must be available on the backup share.</P>\n"
"<P>Backup to Desktop. This method creates a copy of your server \n"
"configuration and user data files, and downloads it to your \n"
"local desktop via your web browser.\n"
"Currently your configuration and data files total approximately\n"
"<b>[_3]</b>. The backup file will be somewhat less than this,\n"
"depending on how much the data can be compressed. \n"
"This file can be used to restore the server from the console if you \n"
"copy it to a local removable disk such as a USB disk.</P>\n"
"<P>All backup methods allow you to restore your configuration and user\n"
"data files. Workstation backup provides individual file restore. <b>Ideally, \n"
"full restore should be performed on a freshly installed server</b>.</P>"
msgstr ""
"<P>提供三種方法來備份和還原您的伺服器:使用磁帶機、使用網路分享磁碟、本機可移除式磁碟,或區網桌機。</P> "
"<P>磁帶備份。此法使用的軟體套件稱為<I>$module</I>用以每夜備份整顆硬碟到磁帶。這需要支援的磁帶機與非寫入保護的磁帶。此備份自動運作於每夜特定的時間(伴隨著白天寄給管理者的自動提醒電郵)。此時您的硬碟涵蓋<b>$dumpsize</b>的資料。</P>"
" "
"<P>工作站備份。此法使用的軟體套件稱為<I>dar</I>用以備份您伺服器的設定檔與資料檔到網路分享空間或如同USB碟的可移除式磁碟。您可管理備份的滾動式設定組有多少被保留以及每個設定組擁有多少增量式備份。此備份自動運作於每日特定的時間。當下您的設定與資料檔案全部接近<b>$tarsize</b>未壓縮量。兩次壓縮數據的大小需在分享空間容量內。</P>"
" "
"<P>備份到桌機。此法複製您伺服器設定檔與使用者資料,並透過網路瀏覽器下載到您的本地端桌機。當下您的設定與資料檔案全部接近<b>$tarsize</b>。備份資料將稍微小於此量這是根據有多少資料可被壓縮而來。倘若您複製到本地端可移除式磁碟如USB隨身碟此檔可透過終端機被用來還原伺服器。</P>"
" <P>所有的備份方法允許您還原您的設定檔與使用者資料檔。工作站備份提供個別檔案的還原。<b>實際上,完全還原應該運用於新安裝的伺服器</b>。</P>"
msgctxt "bac_BACKUP_CONFIG_STATUS"
msgid "Backup configuration and status"
msgstr "備份的設定與狀態"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "目前磁帶備份<b>被啟用</b>。"
msgctxt "bac_BACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular tape backups will run at:"
msgstr "定期磁帶備份將執行於:"
msgctxt "bac_REMINDER_MESSAGE_AT"
msgid "Reminder messages will be sent at:"
msgstr "提醒訊息將被送出於:"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "磁帶備份 <b>被禁止</b>"
msgctxt "bac_DESKTOP_BACKUP"
msgid "Backup to desktop"
msgstr "備份到桌機"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE"
msgid "Restore from desktop"
msgstr "從桌機還原"
msgctxt "bac_DESKTOP_VERIFY"
msgid "Verify desktop backup file"
msgstr "檢查桌機的備份檔"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIGURE"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "設定磁帶備份"
msgctxt "bac_TAPE_RESTORE"
msgid "Restore from tape"
msgstr "從磁帶還原"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_BEGAN_AT"
msgid "A system restore is in progress. It began at:"
msgstr "系統還原進行中。其開始於:"
msgctxt "bac_REFRESH_THIS_DISPLAY"
msgid "Refresh this display"
msgstr "更新顯示"
msgctxt "bac_CONFIGURE_TAPE_BACKUP"
msgid "Configure tape backup"
msgstr "設定磁帶備份"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETED"
msgid "A system restore has completed"
msgstr "系統還原已完成"
msgctxt "bac_STARTED_AT"
msgid "It began at:"
msgstr "其開始於:"
msgctxt "bac_FINISHED_AT"
msgid "and finished at:"
msgstr "結束於:"
msgctxt "bac_YOU_MUST_REBOOT"
msgid ""
"You must reboot the server to activate any configuration changes that were\n"
"made as a result of this restore."
msgstr "您必須重啟伺服器,以便啟動因系統還原而導致的系統設定異動。"
msgctxt "bac_REBOOT"
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動"
msgctxt "bac_SELECT_AN_ACTION"
msgid "Select an action"
msgstr "選擇一項操作"
msgctxt "bac_X_BACKUP_OR_RESTORE"
msgid "X Backup or restore server data"
msgstr "X備份或還原伺服器資料"
msgctxt "bac_ERR_PRE_BACKUP"
msgid "Error occurred during pre-backup actions."
msgstr "初始化備份時發生錯誤。"
msgctxt "bac_ERR_PRE_RESTORE"
msgid "Error occurred during pre-restore actions."
msgstr "初始化還原時發生錯誤。"
msgctxt "bac_ERR_POST_BACKUP"
msgid "Error occurred during post-backup actions."
msgstr "備份結束時發生錯誤。"
msgctxt "bac_RESTORE_SERVER_CONFIG"
msgid "Restore server configuration"
msgstr "還原伺服器設定"
msgctxt "bac_DESKTOP_RESTORE_DESC"
msgid ""
"This process will upload a server backup file from your local desktop to "
"your server and restore the configuration and user data files. <B>The "
"restore should be performed on a freshly installed server</B>."
msgstr "該程序將從本地桌機上傳伺服器備份檔到您的伺服器,並將還原覆蓋設定檔與使用者資料檔。<B>本還原應當被執行於全新安裝的伺服器</B>。"
msgctxt "bac_FREE_SPACE"
msgid ""
"You have approximately [_1] free space on the server.\n"
"Check that desktop backup file is less than [_2] before\n"
"commencing the restore."
msgstr "您的伺服器大約還剩 $tmpfree 空間。還原前,請檢查桌機備份檔是否小於 $halffree 。"
msgctxt "bac_MUST_REBOOT_AFTER_RESTORE"
msgid "After the restore completes you must reboot the server."
msgstr "系統還原後,您必須重啟伺服器。"
msgctxt "bac_FILE_TO_RESTORE"
msgid "Backup file to restore from"
msgstr "欲還原的備份檔源自"
msgctxt "bac_VERIFY_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created desktop backup file. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup file.</p>"
msgstr "<p>該選項顯示先前桌機備份檔所使用過的名稱。您可使用該選項以驗證備份內容。</p>"
msgctxt "bac_SELECT_BACKUP_FILE"
msgid "Select backup file"
msgstr "選擇備份檔"
msgctxt "bac_VERIFY"
msgid "Verify"
msgstr "確認"
msgctxt "bac_RESTORE_CANNOT_PROCEED"
msgid "Unable to proceed with restore of server configuration"
msgstr "無法還原伺服器的設定檔"
msgctxt "bac_ANOTHER_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Another restore is in progress. Please try again later."
msgstr "其他還原進行中...請稍後再試。"
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS"
msgid "Restore in progress"
msgstr "系統還原進行中..."
msgctxt "bac_RESTORE_IN_PROGRESS_DESC"
msgid ""
"After the restore completes you must reboot the server. Your restore is\n"
"complete when the words \"Restore complete\" appear at the bottom of your screen."
msgstr "系統還原後,您必須重啟伺服器。當螢幕顯示「還原完畢」時,表示您的還原操作已經完成。"
msgctxt "bac_FILES_HAVE_BEEN_RESTORED"
msgid "The following files and directories have been restored:"
msgstr "下列檔案與目錄已還原:"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED_MSG"
msgid "Restore failed! There was an error in reading the backup file."
msgstr "系統還原失敗!讀取備份檔時發生錯誤。"
msgctxt "bac_RESTORE_COMPLETE"
msgid "Restore complete"
msgstr "系統還原完成"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_GID"
msgid "Error occurred while restoring gid of \\'www\\'"
msgstr "還原\\'www\\'的gid時發生錯誤"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_INITIAL_GRP"
msgid "Error occurred while restoring initial group of \\'www\\'."
msgstr "還原\\'www\\'的初始化群組時發生錯誤。"
msgctxt "bac_RESTORE_FAILED"
msgid "Restore failed! The backup file was incomplete."
msgstr "系統還原失敗!備份檔不完整。"
msgctxt "bac_COULD_NOT_EXEC_PIPELINE"
msgid "Could not execute backup pipeline:"
msgstr "不能執行備份管線:"
msgctxt "bac_COULD_NOT_DECODE"
msgid "Could not decode backup file:"
msgstr "不能解碼備份檔:"
msgctxt "bac_FILES_IN_BACKUP"
msgid "The following files are considered in the backup :"
msgstr "下列檔案被認為是備份檔案:"
msgctxt "bac_VERIFY_COMPLETE"
msgid "Verification is complete"
msgstr "驗證完成"
msgctxt "bac_BACKUP_FILE_INCOMPLETE"
msgid "The backup file was incomplete"
msgstr "備份檔不完整"
msgctxt "bac_ERR_READING_FILE"
msgid "There was an error in reading the backup file."
msgstr "讀取備份檔時發生錯誤。"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_TAPE"
msgid "Enable/Disable Nightly Tape Backup"
msgstr "啟用/禁用夜間磁帶備份"
msgctxt "bac_TAPE_CONFIG_DESC"
msgid ""
"<p>Select whether you wish to enable nightly backups. Then indicate the\n"
"desired times for the backup and the load tape reminder.</p> <p>The tape\n"
"backup requires a supported tape drive. A warning message will be sent to\n"
"the administrator at the designated reminder time if the tape drive is\n"
"empty.</p>"
msgstr ""
"<p>選擇是否啟用夜間備份功能,然後指定欲備份與載入磁帶的時間。</p> "
"<p>磁帶備份需要受支援的磁帶機。倘若磁帶機是空的,警示訊息將在指定的提醒時間傳送給管理員。</p>"
msgctxt "bac_ENABLE_TAPE_BACKUP"
msgid "Enable tape backup"
msgstr "啟用磁帶備份"
msgctxt "bac_TAPE_BACKUP_TIME"
msgid "Tape backup time of day (hour/min)"
msgstr "每日磁帶備份時間(時/分)"
msgctxt "bac_LOAD_TAPE_REMINDER_TIME"
msgid "Load tape reminder time of day (hour/min)"
msgstr "每日載入磁帶的提醒時間(時/分)"
msgctxt "bac_AM/PM"
msgid "AM/PM"
msgstr "上午/下午"
msgctxt "bac_AM"
msgid "AM"
msgstr "上午"
msgctxt "bac_PM"
msgid "PM"
msgstr "下午"
msgctxt "bac_UPDATE_CONF"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgctxt "bac_UPDATING_TAPE_CONF"
msgid "Updating tape backup configuration"
msgstr "更新磁帶備份設定"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_HOUR"
msgid "Error: invalid backup hour:"
msgstr "錯誤:無效的備份小時數目:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_12"
msgid "Please choose an hour between 0 and 12."
msgstr "請選擇0到12小時。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_MINUTE"
msgid "Error: invalid backup minute:"
msgstr "錯誤:無效的備份分鐘數目:"
msgctxt "bac_BETWEEN_0_AND_59"
msgid "Please choose a minute between 0 and 59."
msgstr "請選擇0到59分鐘。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_HOUR"
msgid "Error: invalid reminder hour:"
msgstr "錯誤:無效的提醒小時數目:"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_REMINDER_MINUTE"
msgid "Error: invalid reminder minute:"
msgstr "錯誤:無效的提醒分鐘數目:"
msgctxt "bac_ERR_CONF_BACKUP"
msgid "Error occurred during conf-backup event."
msgstr "當設置備份事件時發生錯誤。"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_TAPE"
msgid "Successfully enabled tape backups"
msgstr "成功啟用磁帶備份"
msgctxt "bac_WITH_BACKUP_TIME"
msgid "with backup time:"
msgstr "備份時間:"
msgctxt "bac_WITH_REMINDER_TIME"
msgid "and load tape reminder time:"
msgstr "載入磁帶提醒時間:"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED"
msgid "Successfully disabled tape backups"
msgstr "成功禁用磁帶備份"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE"
msgid "Restore server configuration from tape backup"
msgstr "從磁帶備份中還原伺服器設定"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_TAPE_DESC"
msgid ""
"<P>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"server tape backup. <B>The restore should be performed on a freshly installed server</B>.</P>\n"
"<P>Ensure that you have loaded the desired backup tape into the tape drive\n"
"before proceeding.</P>\n"
"<P>After the restore completes you must reboot the server.</P>"
msgstr ""
"<P>該程序將從伺服器的磁帶備份中還原設定檔與使用者資料。<B>該還原應當執行於全新安裝的伺服器</B>。</P> "
"<P>執行前,請確認您已載入想要還原的磁帶於磁帶機中。</P> <P>還原完成後,您必須重啟伺服器。</P>"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_TAPE"
msgid "Restore From Tape"
msgstr "從磁帶還原"
msgctxt "bac_UNABLE_TO_RESTORE_CONF"
msgid "Unable to restore server configuration"
msgstr "無法還原伺服器設定"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Restoring From Tape"
msgstr "從磁帶還原進行中"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from tape."
msgstr "您的伺服器設定與使用者檔案資料正從磁帶還原中。"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_TAPE"
msgid "Error occurred restoring files from tape."
msgstr "從磁帶還原檔案時發生錯誤。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_TAPE_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after tape \n"
"restore."
msgstr "磁帶還原後,更新系統設定檔發生錯誤。"
msgctxt "bac_COULD_NOT_FORK"
msgid "Could not fork:"
msgstr "無法產生子行程:"
msgctxt "bac_SERVER_REBOOT"
msgid "Server reboot"
msgstr "重啟伺服器"
msgctxt "bac_SERVER_WILL_REBOOT"
msgid "Your server will now reboot."
msgstr "您的伺服器將重啟。"
msgctxt "bac_NO_UID_FOR_NAME"
msgid "Could not get uid for user named:"
msgstr "該使用者無法獲得uid"
msgctxt "bac_PAGE_REFRESH_IN"
msgid ""
"This page will refresh to the status display in [_1] seconds, or\n"
"click <a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">here</a>."
msgstr "此頁面將在 {$sec} 秒內更新, 或點選<a href=\"/server-manager/cgi-bin/backup\">此處</a>。"
msgctxt "bac_BACKUP_DESKTOP_TOO_BIG"
msgid "Your server has too much data for a reliable backup to desktop."
msgstr "<div class=\"error\">您的伺服器有太多資料,以至於無法可靠地備份到桌機。</div>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_DISABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "工作站備份 <b>無法啟用</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUPS_ENABLED"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "工作站備份當下<b>已啟用</b>。"
msgctxt "bac_WKBACKUPS_RUN_AT"
msgid "Regular workstation backups will run at:"
msgstr "定期工作站備份將執行於:"
msgctxt "bac_WORKSTN_CONFIGURE"
msgid "Configure workstation backup"
msgstr "設定工作站備份"
msgctxt "bac_WORKSTN_VERIFY"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "驗證工作站備份"
msgctxt "bac_WORKSTN_RESTORE"
msgid "Restore from workstation"
msgstr "從工作站還原"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Configure Workstation Backup"
msgstr "設定工作站備份"
msgctxt "bac_ENABLE_DISABLE_WORKSTN"
msgid "Enable/Disable Daily Workstation Backup"
msgstr "啟用/禁止每日工作站備份"
msgctxt "bac_ENABLE_WORKSTN_BACKUP"
msgid "Enable Workstation Backup"
msgstr "啟用工作站備份"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIME"
msgid "Workstation backup time of day (hour/min)"
msgstr "每日工作站備份時間(時/分)"
msgctxt "bac_UPDATING_WORKSTN_CONF"
msgid "Updating workstation backup configuration"
msgstr "更新工作站備份設定"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_ENABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully enabled workstation backups"
msgstr "成功啟用工作站備份"
msgctxt "bac_SUCCESSFULLY_DISABLED_WORKSTN"
msgid "Successfully disabled workstation backups"
msgstr "成功禁用工作站備份"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_FILE"
msgid "Verify workstation backup"
msgstr "驗證工作站備份"
msgctxt "bac_VERIFY_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This option will display the names of all files\n"
"in a previously created workstation daily backup. You\n"
"can use this option to verify the contents of the\n"
"backup.<b>You must choose the backup you want to verify</b></p>\n"
"<p>Only files flagged with (Saved) are contained in the backup.</p>\n"
"<br/>Backup files are verified from shared folder :"
msgstr ""
"<p>該選項將顯示之前工作站每日備份檔的所有檔名。您能使用該選項以驗證備份內容。<b>您必須選擇欲驗證的備份檔。</b></p> "
"<p>只有當檔案被標記為[Saved]時,才會被包含於備份中。</p> <br/>來自以下共享文件夾的檔案已經被驗證:"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore server configuration from workstation backup"
msgstr "從工作站備份中還原伺服器設定"
msgctxt "bac_RESTORE_CONF_FROM_WORKSTN_DESC"
msgid ""
"<p>This process will restore the configuration and user data files from a\n"
"Server workstation backup. <b>The restore\n"
"should be performed on a freshly installed Server</b>.</p>\n"
"<p>Ensure that choose the right backup to restore below\n"
"before proceeding.</p>\n"
"<p>After the restore completes you must reboot the server.</p>\n"
"Backup will be restored from :"
msgstr ""
"<p>該程序將從伺服器的工作站備份中還原設定檔與使用者資料。<b>該還原應當執行於全新安裝的伺服器</b>。</p> "
"<p>還原前,請確認您已選擇正確的備份檔。</p> <p>還原完成後,您必須重啟伺服器。</p>備份文件將還原自:"
msgctxt "bac_RESTORE_FROM_WORKSTN"
msgid "Restore From Workstation"
msgstr "從工作站還原"
msgctxt "bac_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Restoring From Workstation"
msgstr "正從工作站還原中"
msgctxt "bac_NOW_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid ""
"Your server configuration and user data\n"
"files are now being restored from workstation shared folder."
msgstr "您的伺服器設定與使用者檔案資料現正從工作站分享文件夾中還原。"
msgctxt "bac_ERR_RESTORING_FROM_WORKSTN"
msgid "Error occurred restoring files from workstation."
msgstr "從工作站還原檔案時發生錯誤。"
msgctxt "bac_ERR_UPDATING_CONF_AFTER_WORKSTN_RESTORE"
msgid ""
"Error occurred while updating system configuration after workstation \n"
"restore."
msgstr "工作站還原後,更新系統設定時發生錯誤。"
msgctxt "bac_WORKSTN_NAME"
msgid "Workstation IP or hostname"
msgstr "工作站位址或主機名稱"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETTINGS"
msgid "Workstation Backup Settings"
msgstr "工作站備份設定"
msgctxt "bac_SHARED_FOLDER_NAME"
msgid "Backup share"
msgstr "備份共享"
msgctxt "bac_WORKSTN_LOGIN"
msgid "Login name"
msgstr "登入名稱"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_DEST"
msgid "Backup workstation settings"
msgstr "備份工作站設定"
msgctxt "bac_CONFIGURE_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"You can set the number of \n"
"successive backup sets to keep on the workstation, with automatic rotation. \n"
"Each set may contain saved data for several consecutive days.\n"
"In this case first backup of the set is full backup, others daily backups are \n"
"incremental. You can also set a time limit for each backup session or for incremental \n"
"backups only. When this limit occurs, backup is cleanly stopped and the next \n"
"incremental backup will safely continue with unsaved and modified datas."
msgstr ""
"您能設定工作站上後繼自動循環的備份設定之次數。每一設定可包含幾個連續數日的儲存資料。在此例中,第一次備份設定是完全備份,其餘每日備份則是屬於增量備份。您也可為一般備份或僅針對增量備份設定時間限制。當時間限制一到,一般備份只是很單純的直接停止,增量備份則是可以在下次備份執行時,繼續備份上次未儲存與後續異動的資料。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_WORKSTN"
msgid "Invalid Workstation IP or Hostname"
msgstr "錯誤的工作站位址或主機名稱"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FOLDER"
msgid "Invalid share name"
msgstr "錯誤的共享名稱"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_LOGIN"
msgid "Invalid Login"
msgstr "錯誤的登入"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_PASSWORD"
msgid "Invalid Password"
msgstr "錯誤的密碼"
msgctxt "bac_ERR_ALREADY_MOUNTED"
msgid "Backup directory is already mounted"
msgstr "備份目錄已經掛載"
msgctxt "bac_ERR_MOUNTING_SMBSHARE"
msgid "Unable to mount workstation shared folder"
msgstr "無法掛載工作站共享資料夾"
msgctxt "bac_ERR_NOT_MOUNTED"
msgid "Backup directory is not mounted"
msgstr "備份目錄尚未掛載"
msgctxt "bac_WORKSTN_NOT_SET"
msgid "You must first correctly configure your workstation backup"
msgstr "您必須先正確設定您的工作站備份"
msgctxt "bac_NO_BACKUPS_TO_RESTORE"
msgid ""
"There is no backup set on configured workstation shared folder. Verify your "
"configuration settings."
msgstr "已設置的工作站分享文件夾沒有備份設定。請驗證您的設定。"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_SETS"
msgid "Number of rotating backup sets"
msgstr "循環備份設定的數量"
msgctxt "bac_NUMBER_OF_FILES_IN_SET"
msgid "Daily backups in each set"
msgstr "每一設定中的每日備份"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SETS_NUMBER"
msgid "Sets number must be 1 or greater"
msgstr "設定的數量必須大於等於1"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_FILES_IN_SET_NUMBER"
msgid ""
"This number must be 1 or greater. First backup in set is <b>full</b> others "
"are <b>incrementals</b>"
msgstr "數量必須大於等於1。設定中的第一次備份是<b>完整備份</b>其餘則是<b>增量備份</b>"
msgctxt "bac_WORKSTN_TIMEOUT"
msgid "Optional backup session timeout (hours)"
msgstr "選擇性備份時間結束(小時)"
msgctxt "bac_INC_ONLY_TIMEOUT"
msgid "Don\\'t timeout full backup sessions"
msgstr "請勿結束完全備份"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_TIMEOUT"
msgid "Maximum backup time must be set between 1 and 24 hours"
msgstr "最大備份時間必須設定介於1到24小時"
msgctxt "bac_ERR_NO_HOST_DIR"
msgid ""
"No directory for your host in shared folder. Maybe your host name is "
"different from backup ones"
msgstr "您主機的共享文件夾無目錄,也許您的主機名稱與備份的不同"
msgctxt "bac_ERROR_READING_FILE"
msgid "Error while reading files from"
msgstr "讀取檔案時出錯,檔案來自"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_RESTORE"
msgid "Selective file restore from workstation"
msgstr "來自工作站選定的還原檔案"
msgctxt "bac_WORKSTN_SELECTIVE_RESTORE"
msgid "Workstation selective file restore"
msgstr "工作站選定的還原檔案"
msgctxt "bac_ALL_BACKUPS"
msgid "All backups"
msgstr "所有的備份"
msgctxt "bac_WORKSTN_SEL_REST_DESC"
msgid ""
"This process will restore only specified files and directories. You must first choose \n"
"the backup from which the files will be restored. If you don\\'t know in which backup \n"
"are the required files, you can select \\'All backups\\' option. <br/><br/>\n"
"The next panel will display available files and directories, \n"
"so you can choose the ones to restore. To restrict the number of files and directories \n"
"displayed in this panel, you have the option to give now a filtering expression, \n"
"applied as a regular expression to the displayed names.<br/><br/>\n"
"You have the responsibility not to restore files which could break the\n"
"functioning of your server.<br/> <br/>Currently, files will be restored from :"
msgstr ""
"該程序將還原指定的文件和目錄。您必須先選擇要還原的備份文件。倘若您不知道要選擇哪個備份文件,您可以選擇 「完全備份」選項。<br/><br/> "
"下個介面將會顯示可用的文件和目錄,您可以選擇需要還原的項目。為了限制介面中顯示的文件和目錄數量,您有一個過濾選項,可用來規範所顯示的名稱。<br/><br/>"
" 您有義務不因還原檔案而中斷伺服器的工作。<br/> <br/>現在,文件將還原自:"
msgctxt "bac_BACKUP_CHOICE"
msgid "Selecting files to display"
msgstr "顯示選定的檔案"
msgctxt "bac_SELECT_DATE_BEFORE"
msgid "Restore most recent before"
msgstr "還原最近的備份"
msgctxt "bac_FILTER_EXPRESSION"
msgid "Names filtered by"
msgstr "名稱過濾乃依據"
msgctxt "bac_READ_COMPLETE"
msgid ""
"You can choose all the directories and files you want to restore in the displayed list \n"
"(use ctrl or shift for multiple selection). <br/> <b>Warning :</b> If you select a directory, \n"
"all contained files and directories will be restored.<p/>\n"
"By default the most recent version of selected files is restored, but if you specify a date \n"
"in the format <i>~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]</i> the process \n"
"will restore only the most recent version modified <b>before the given date</b>."
msgstr ""
"您可以在列表中選擇您想要還原的目錄和文件使用ctrl鍵或shift鍵可多選。<br/> "
"<b>注意:</b>倘若您選擇目錄,其所包含的檔案與目錄將被還原。<p/> 系統預設還原選訂檔案的最新版本,如果您指定日期<i>[ [ "
"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]</i>,程序將只會還原在<b>指定日期之前</b>異動的最新版本。"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_SELDATE"
msgid ""
"Date format is invalid, must be ~[~[~[yyyy/~]mm/~]dd-~]hh:mm~[:ss~]. ie: 2005/12/31-08:23:32 or \n"
"10-08:32 or 08:32"
msgstr ""
"錯誤的日期格式,必須為[ [ "
"[yyyy/]mm/]dd-]hh:mm[:ss]例如2005/12/31-08:23:32或10-08:32或08:32"
msgctxt "bac_SELECT_FILES_TO_RESTORE"
msgid "Select files to restore"
msgstr "選擇欲還原的檔案"
msgctxt "bac_ERR_WHILE_UNMOUNTING"
msgid "Error occurs when unmounting distant share"
msgstr "卸載遠端共享文件時發生錯誤"
msgctxt "bac_ERR_DAR_CATALOG"
msgid "Error when using Dar catalog"
msgstr "當使用Dar類別時發生錯誤"
msgctxt "bac_COMPRESSION_LEVEL"
msgid "Backup compression level ~[0-9~]"
msgstr "備份壓縮程度[0-9]"
msgctxt "bac_FULL_ONLY_ON"
msgid "Full backup is allowed on"
msgstr "允許完整備份於"
msgctxt "bac_ERR_INVALID_COMPRESSION"
msgid ""
"Compression level must be set between 0 (no compression) and 9 (maximum "
"compression)"
msgstr "壓縮程度必須設定介於0無壓縮或9最大壓縮"
msgctxt "bac_DOW"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Everyday"
msgstr "週日 週一 週二 週三 週四 週五 週六 每日"
msgctxt "bac_CONFIGURATION_TO_BE_DONE"
msgid "Please configure the backup settings."
msgstr "請設定備份設定檔。"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DESC"
msgid ""
"<p>This panel displays the present workstation backup configuration. You can \n"
"change it in this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr "<p>此介面顯示當前工作站備份設定。您可在此介面與下個介面修改。</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_NOT_CONFIGURED"
msgid ""
"<p>Presently, workstation backup is not configured. You can set this configuration\n"
"with this panel and the next one.</p><p/>"
msgstr "<p>此時,工作站備份尚未被設定。您可以在此介面與下個介面中設定。</p><p/>"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_ENABLED"
msgid "Backup is"
msgstr "備份乃"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_USB"
msgid "Backup is made on local removable disk"
msgstr "備份到本地的USB碟。"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_MNT"
msgid "Backup is made on mounted disk"
msgstr "備份已經完成於掛載的硬碟"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_HOST"
msgid "Backup is made on LAN workstation"
msgstr "備份到LAN的工作站"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_VFSTYPE"
msgid "via"
msgstr "透過"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SHARE"
msgid "Destination backup share folder is"
msgstr "備份共享文件夾的目的地為"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TOD"
msgid "Daily backup occurs at"
msgstr "每日的備份發生於"
msgctxt "bac_LOGIN"
msgid "Login is"
msgstr "登入者是"
msgctxt "bac_PASSWORD"
msgid "Password is"
msgstr "密碼是"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_SETSNUM"
msgid "Number of rotating backup sets is"
msgstr "循環備份的設定數量為"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_DAYSINSET"
msgid "Number of daily backups contained in each set is"
msgstr "每一設定包含的每日備份數量為"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_COMPRESSION"
msgid "Compression level (0-9) of backup is"
msgstr "備份的壓縮程度0-9是"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_TIMEOUT"
msgid "Each daily backup session is cleanly timed out after"
msgstr "每一個每日備份階段完全超時的時間為"
msgctxt "bac_WORKSTN_BACKUP_INCONLY_TIMEOUT"
msgid "except full backups which are cleanly timed out after 24 hours"
msgstr "除了24小時以後超時的完全備份之外"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_EVERYDAY"
msgid "Full backup sessions (new backup set) are allowed everyday"
msgstr "完整備份階段(新備份設定)允許每日執行"
msgctxt "bac_WORKSTN_FULL_BACKUP_DAY"
msgid "Full backup session (new backup sets) is allowed only on"
msgstr "完整備份階段(新備份設定)僅允許在"
msgctxt "bac_WORKSTATION_BACKUP_SETCONF"
msgid "Create or modify workstation backup configuration"
msgstr "新增或變更工作站的備份設定"
msgctxt "bac_SELECT_VFS_TYPE"
msgid "Select the type of share for backup destination"
msgstr "為備份目標選擇共享類型"
msgctxt "bac_ERR_NO_USB_DISK"
msgid ""
"Error : No removable disk available. Please connect a removable disk or "
"select another type of workstation backup."
msgstr "錯誤:沒有可移除磁碟。請連接可移除磁碟或選擇其他備份類型。"
msgctxt "bac_ERR_NO_MOUNTED_DISK"
msgid ""
"Error : No mounted disk available. Please mount a disk or select another "
"type of workstation backup."
msgstr "錯誤:無可用磁碟。請連接磁碟或選擇其他備份類型。"
msgctxt "bac_HOURS"
msgid "hours."
msgstr "小時。"
msgctxt "bac_ERR_NO_FULL_BACKUP"
msgid "Aborting restore because needed full backup is missing or unreadable."
msgstr "還原終止乃肇因於所需的完整備份遺失或無法讀取。"
msgctxt "bac_ERR_NO_INC_BACKUP"
msgid ""
"Aborting restore because the set has missing or unreadable incremental "
"backup number"
msgstr "還原終止乃肇因於所需的設備遺失或無法讀取增量備份數目"
msgctxt "bac_CHECK_TO_VERIFY_FULL_RESTORE"
msgid ""
"Check here to test integrity of all backups needed for a full restore with "
"the selected backup"
msgstr "點選此處以測試所選備份檔,進行完全還原所需之完全備份的完整性"
msgctxt "bac_TESTING_NEEDED_BACKUPS_FOR_RESTORE"
msgid "Testing all backups needed for a full restore with selected backup"
msgstr "測試所選備份檔,進行完全還原所需之完全備份的完整性"
msgctxt "bac_TESTED_BACKUP"
msgid "Testing integrity of backup"
msgstr "測試備份的完整性"
msgctxt "bac_RESTORE_VERIFY_FAILED"
msgid "Verify integrity failed"
msgstr "完整性驗證發生錯誤"
msgctxt "bac_CHECK_INTEGRITY_WARNING"
msgid ""
"Warning : For large backups, checking integrity may be a long task and "
"should be made with daily workstation backup disabled."
msgstr "注意:對於大量備份,驗證完整性可能耗時冗長,而且極有可能導致每日工作站備份暫時取消。"
msgctxt "bac_cifs"
msgid "cifs"
msgstr "網路芳鄰"
msgctxt "bac_nfs"
msgid "nfs"
msgstr "網路檔案系統"
msgctxt "bac_ERROR_WHEN_TESTING_REMOTE_SERVER"
msgid ""
"The parameters have been saved, however the remote host is not reachable, "
"please check your settings."
msgstr "參數已被儲存,然而遠端主機無法聯繫,請檢視您的設定。"

View File

@ -0,0 +1,22 @@
'bugr_FORM_TITLE' => 'Report a Bug',
'bugr_DO_NOT_PANIC' => 'Don\\'t Panic!',
'bugr_SME_EXPERIENCE' => 'Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to this page because of an issue you are experiencing with your SME-server installation.',
'bugr_PLEASE_REPORT_HERE' => 'In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug report at',
'bugr_USE_TEMPLATE' => 'Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use its template',
'bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP' => 'It will also help if you provide some vital information on the configuration of your SME-server in your bug report. By clicking on the "Create configuration report" button below, you can create and download a text file containing this information. Please attach this file to your bug report as well.',
'bugr_REPORT_CONTENT' => 'The report will contain the following information',
'bugr_SME_VERSION' => 'Koozali SME Server version',
'bugr_SERVER_MODE' => 'Server mode',
'bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE' => 'Previous server mode',
'bugr_KERNEL_AND_ARCH' => 'Current running kernel version and architecture',
'bugr_INSTALLED_RPMS' => 'A list of additional RPMs installed on your server',
'bugr_ALTERED_TEMPLATES' => 'A list of SME templates that have been altered on your server from a base install',
'bugr_ALTERED_EVENTS' => 'A list of SME events that have been altered on your server from a base install',
'bugr_YUM_REPOS' => 'A list of additional software repositories configured on your server',
'bugr_PRIVACY' => 'No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be included in the report.',
'bugr_CREATE_REPORT' => 'Create configuration report',
'bugr_DONATING' => 'Have you considered donating?',
'bugr_AWARE_SME' => 'You are probaly aware that SME server is developed and supported by a collaborative community of volunteers from all over the world. While SME server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and build servers etc.) costs real money in the real world.',
'bugr_YOUR_HELP' => 'In very much the same way you need us to address your current issue, we need YOUR help to keep this project alive!',
'bugr_CONSIDER_DONATING' => 'Please consider donating to the project by clicking on the image link below:',
'bugr_THANK_YOU' => 'Thank you for your support!',

View File

@ -0,0 +1,143 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"За съжаление няма софтуер без грешки, и Вие вероятно сте попаднали на тази "
"страница защото имате някакъв проблем с инсталацията на Вашия SME Server."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"За да помогнем на разработчиците да диагностицират и поправят Вашия проблем,"
" моля свалете посочения шаблон за текст, попълнете го и го поставете от "
"клипборда в доклада за грешката на"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter en bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Gå ikke i panik!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Desværre findes der ikke software uden fejl, og du er sikkert havnet på "
"denne side på grund af et problem med din SME-server"
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"For at hjælpe udviklerne med at diagnosticere og rette det problem du er "
"stødt på, beder vi dig om at downloade et af følgende templates, udfylde det"
" og indsætte det i din bug-rapport her"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"I nedenstående link kan du se hvordan du rapporterer en bug og hvordan du "
"bruger template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Det vil også hjælpe, hvis du giver nogle grundlæggende informationer om "
"konfigurationen af din SME-server i bug-rapporten. Ved at klikke på knappen "
"\"Dan konfigurationsrapport\" nedenfor, kan du danne og hente en tekst fil "
"som indeholder den information. Vedhæft venligst også den fil til din bug-"
"rapport."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "Rapporten vil indeholde følgende information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Nuværende kørende kernel version og arkitektur"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "En liste over yderligere installerede RPMs på din server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"En liste over SME templates som er ændret på din server i forhold til en "
"basis installation"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"En liste over SME begivenheder som er ændret på din server i forhold til en "
"basis installation"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
"En liste over ekstra software repositories som er konfigureret på din server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Ingen fortrolig information (som f.eks. brugernavne, kodeord, IP-adresser) "
"er inkluderet i rapporten."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Dan konfigurations rapporten"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Har du overvejet at donere?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Du er sikkert opmærksom på, at SME server er udviklet og vedligeholdes af et"
" fællesskab af frivillige fra hele verden. Og selv om SME server i sig selv "
"er gratis og kan hentes og bruges uden udgifter, så koster det penge at "
"drifte og vedligeholde den bagvedliggende infrastruktur (som f.eks. hostning"
" af fora, wiki, repositories og at bygge servere og lignende)."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"På samme måde som du har brug for at få os til se se på dit problem, så har "
"vi brug for DIN hjælp for at holde dette projekt i live!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Vælgj venligst at donere til projektet ved at klikke på billedet nedenfor:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Tak for din støtte!"

View File

@ -0,0 +1,148 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler berichten"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Keine Panik!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unglücklicherweise gibt es keine Software ohne Fehler, und vermutlich sehen "
"Sie diese Seite, weil Sie gerade ein Problem mit Ihrer SME-Server "
"Installation haben."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Um die Entwickler bei der Diagnose und Problemlösung zu unterstützen, laden "
"Sie bitte eine der folgenden Textvorlagen herunter, füllen die Vorlage aus "
"und kopieren den Inhalt in Ihren Fehlerbericht bei"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Folgen Sie bitte dem angegebenen Link, wie Sie einen Fehler berichten können"
" und wie die Vorlage zu benutzen ist"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Es hilft auch, wenn Sie ein paar wesentliche Informationen zur "
"Konfigurierung Ihres SME-Servers im Fehlerbericht einschließen. Indem Sie "
"den Button \"Fehlerbericht erstellen\" unten anklicken, können Sie eine "
"Textdatei erzeugen und herunterladen, die diese Informationen enthält. Bitte"
" fügen Sie diese Datei Ihrem Fehlerbericht ebenfalls bei."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "Der Report wird folgende Informationen enthalten"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server Version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server Mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Derzeit laufende Kernel Version und Architektur"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Eine Liste der zusätzlichen auf dem Server installierten RPMs"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Eine Liste der SME Templates, die auf dem Server gegenüber der "
"Basisinstallation geändert wurden"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Eine Liste der SME Events, die auf dem Server gegenüber der "
"Basisinstallation geändert wurden"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
"Eine Liste der zusätzlichen auf dem Server konfigurierten Software "
"Repositories"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Keine privaten Daten (wie Benutzerkonten, Kennwörter, IP-Adressen) werden im"
" Report enthalten sein."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Fehlerbericht erstellen"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Haben Sie über eine Spende nachgedacht?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Ihnen ist wahrscheinlich bewußt, daß der SME Server von einer Gemeinschaft "
"aus Freiwilligen in der ganzen Welt entwickelt und unterstützt wird. Der SME"
" Server ist frei herunterzuladen und zu nutzen, aber der Unterhalt der "
"Infrastruktur des Projektes (zum Beispiel das Hosting des Forums und des "
"Wiki, das Bereithalten der Respositories und Build-Server) kostet echtes "
"Geld in der realen Welt."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In der Weise, wie Sie uns benötigen, um Ihr derzeitiges Problem zu lösen, "
"benötigen wir IHRE Hilfe, um das Projekt am Leben zu erhalten!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Bitte denken Sie über eine Spende an das Projekt nach, indem Sie auf den "
"Link im Bild unten klicken:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,121 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr ""
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr ""
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr ""
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr ""
msgctxt "bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE"
msgid "Previous server mode"
msgstr ""
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr ""
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr ""
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr ""
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr ""
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,149 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter un bogue"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Ne paniquez pas !"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Il n\\'y a malheureusement aucun logiciel sans bogues, et vous en avez "
"probablement rencontré un avec votre Serveur SME pour consulter cette page."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Afin d\\'aider les développeurs à diagnostiquer et résoudre votre problème, "
"merci d\\'utiliser un des gabarits suivant, remplissez le et collez le tout "
"dans votre rapport de bogue à"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Merci de vous référer à ce lien sur comment rapporter efficacement un bogue "
"et utilisez le comme un gabarit"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Cela aidera aussi si vous fournissez des informations importantes sur la "
"configuration de votre Serveur SME dans votre rapport de bogue. En cliquant "
"sur le bouton \"Créer un rapport de configuration\" ci-dessous, vous pouvez "
"créer et télécharger un fichier texte contenant ces informations. Merci "
"d\\'attacher ce fichier à votre rapport de bogue."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "Le rapport contiendra les informations suivantes"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Version du Serveur Koozali SME"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Mode dinstallation du serveur"
msgctxt "bugr_PREVIOUS_SERVER_MODE"
msgid "Previous server mode"
msgstr "Mode dinstallation précédent du serveur"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Version chargée du kernel et architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Une liste des RPMs additionnels installés sur votre serveur"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Une liste des gabarits SME qui ont été altérés sur votre serveur par rapport"
" à une installation de base"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Une liste des événements SME qui ont été altérés sur votre serveur par "
"rapport à une installation de base"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
"Une liste des dépôts logiciels qui ont été configurés sur votre serveur"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Aucune donnée compromettant votre vie privée n\\'est incluse (comme vos "
"utilisateurs, mots de passe ou adresses IP)."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Créer un rapport de configuration"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Avez-vous considéré faire une donation ?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Vous savez probablement que SME Serveur est développé et maintenu par une "
"communauté de volontaires du monde entier. Bien que SME Serveur est libre à "
"télécharger et à utiliser, maintenir son infrastructure en arrière du projet"
" (incluant héberger les forums, wiki, fournir les dépôts de téléchargement "
"ou les serveurs de fabrication des paquets logiciels) n\\'est pas gratuit, "
"et nécessite vraiment de l\\'argent."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"De la même façon que vous avez besoin de nous pour votre problème, nous "
"avons besoin de VOTRE aide pour garder ce projet actif!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Merci de faire un don pour le projet en cliquant sur l\\'image ci-dessous :"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Merci pour votre soutien !"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hiba jelentése"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Semmi pánik!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Sajnos nem létezik hibamentes szoftver és valószínűleg azért jött erre az "
"oldalra mert problémát tapasztalt az SME szerver telepítésében."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Amennyiben segít a fejlesztőknek feltárni és javítani ezt a hibát, kérjük "
"töltse le a következő mintaszövegek valamelyikét, töltse ki és másoja be a "
"hibajelentésbe"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Kérjük, olvassa el az alábbi linket arról, hogyan jelentse be a hibát "
"hatékonyan és használja a sablont"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Az is segít, ha a hibajelentésében alapvető információkat ad meg az SME "
"szerver konfigurációjáról. A lenti \"Konfigurációs jelentés létrehozása\" "
"gombra kattintva létrehozhat és letölthet egy ilyen fájlt tartalmazó "
"szövegfájlt. Kérjük, csatolja ezt a fájlt is a hibajelentéshez."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "A hibajelentés a következő információkat fogja tartalmazni"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server verzió"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Szerver üzemmód"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Jelenleg futó kernel verzió és architektúra"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Utólag telepített RPM csomagok listája"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr "Az SME kiegészítők listája amelyek megváltoztatták az alap telepítést"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Az SME szerver eseményeinek listája amelyek megváltoztatták az alap "
"telepítést"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "Az utólag hozzáadott szoftvertárolók listája"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Szmélyes adatot (pl. felhasználónevek, jelszavak, IP címek) nem fog "
"tartalmazni a jelentés"
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Konfigurációs jelentés létrehozása"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Gondolkodott adomány küldéséről?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Ön valószínű, hogy tudatában van annak, hogy az SME server-t a világ minden "
"tájáról származó önkéntesek együttműködő közössége fejlesztette ki és "
"támogatja. Míg az SME server ingyenesen letölthető és használható, a projekt"
" mögötti infrastruktúra fenntartása (pl. A fórumok és a wiki tárolása, "
"tárolók biztosítása és szerverek építése stb.) Valódi pénzt igényel a valós "
"világban."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"Ahogyan szüksége van ránk, hogy foglalkozzunk a jelenlegi problémával, "
"nekünk is szükségünk van ÖN segítségére, hogy életben tartsuk ezt a "
"projektet!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Kérjük, fontolja meg a projekthez való anyagi hozzájárulást az alábbi képre "
"kattintva:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Köszönjük a támogatását!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,143 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Segnala un Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Sfortunatamente non esiste software senza difetti e probabilmente siete "
"stati reindirizzati a questa pagina per un inconveniente verificatosi "
"durante l\\'installazione di SME-Server."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Per aiutare gli sviluppatori nella diagnosi e nella risoluzione del "
"problema, scaricate uno dei seguenti modelli, compilatelo e incollatelo nel "
"bug report."
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Utilizzate il collegamento seguente per informazioni su come notificare al "
"meglio un bug ed utilizzare il modello."
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Sarà utile fornire alcune informazioni essenziali sulla configurazione del "
"vostro Sme-Server nel bug report. Facendo click sul bottone \"Crea report di"
" configurazione\", potete creare e scaricare un file di testo contenente "
"queste informazioni. Allegate il file testo al vostro bug-report."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "Il report conterrà le seguenti informazioni:"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Versione di Koozali SME Server"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Versione in uso del kernel e architettura"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Lista degli RPM aggiuntivi installati sul server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Lista dei template di SME che sono stati modificati rispetto "
"all\\'installazione base"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Lista degli eventi di SME che sono stati modificati rispetto "
"all\\'installazione base"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "Lista dei repositories aggiuntivi configurati sul server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Nessuna informazione riservata (p.e. nomi utente, password, indirizzi IP) "
"sarà inserita nel report"
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Crea il report di configurazione"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Avete pensato ad una donazione?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,147 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Zgłoś błąd"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Nie panikuj!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Niestety, nie ma oprogramowania bez błędów i prawdopodobnie trafiłeś na tę "
"stronę z powodu problemu, z którym zetknąłeś się podczas instalacji serwera "
"SME."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Aby pomóc programistom w zdiagnozowaniu i naprawieniu problemu, pobierz "
"jeden z następujących szablonów tekstowych, wypełnij go i wklej do raportu o"
" błędzie w"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Zapoznaj się z poniższym linkiem, aby dowiedzieć się, jak zgłosić skutecznie"
" błąd używając szablonu"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Pomocne będzie również, jeśli podasz jakieś istotne informacje na temat "
"konfiguracji twojego serwera SME w swoim raporcie o błędzie. Klikając "
"przycisk „Utwórz raport konfiguracji” poniżej, możesz utworzyć i pobrać plik"
" tekstowy zawierający te informacje. Proszę również dołączyć ten plik do "
"swojego raportu o błędzie."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "Raport będzie zawierał następujące informacje"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Wersja serwera SME (Koozali)"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Tryb serwera"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Bieżąca wersja jądra i architektura"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Lista dodatkowych pakietów RPM zainstalowanych na twoim serwerze"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Lista szablonów serwera SME, które zostały zmienione na serwerze od czasu "
"instalacji podstawowej"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Lista zdarzeń serwera SME, które zostały zmienione na Twoim serwerze od "
"czasu instalacji podstawowej"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
"Lista dodatkowych repozytoriów oprogramowania skonfigurowanych na serwerze"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Żadne prywatne dane (np. Użytkownicy, hasła, adresy IP) nie zostaną "
"uwzględnione w raporcie."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Utwórz raport konfiguracji"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Czy rozważałeś darowiznę?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Prawdopodobnie wiesz, że serwer SME jest rozwijany i wspierany przez "
"współpracującą ze sobą społeczność wolontariuszy z całego świata. Podczas "
"gdy serwer SME jest darmowy do pobrania i użytkowania, utrzymanie "
"infrastruktury projektu (np. hosting forów i wikipedii, udostępnianie "
"repozytoriów i tworzenie serwerów itp.) kosztuje prawdziwe pieniądze w "
"rzeczywistym świecie."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"W taki sam sposób, w jaki potrzebujesz, abyśmy zajęli się Twoim bieżącym "
"problemem, potrzebujemy TWOJEJ pomocy, aby utrzymać ten projekt przy życiu!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Proszę rozważyć darowiznę na rzecz projektu, klikając poniższy obrazek z "
"odnośnikiem:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Dziękuję za Twoje wsparcie!"

View File

@ -0,0 +1,147 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um problema"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Não se assuste!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Infelizmente não há software sem bugs e você provavelmente chegou nesta "
"página por causa de um problema que você está tendo com sua instalação de "
"Servidor SME."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"Para ajudar os desenvolvedores a diagnosticar e resolver seu problema, por "
"favor baixe um dos seguintes modelos de texto, complete-o e cole-o em seu "
"relatório de problema em"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Por favor veja no seguinte link como reportar corretamente um problema e "
"usar seus modelos"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"Será de grande valia se você prover algumas informações vitais sobre a "
"configuração do seu servidor SME no relatório de problema.Clicando no botão "
"\"Criar um relatório da configuração\" abaixo você irá gerar e baixar um "
"arquivo texto contendo essa informação. Por favor anexe este arquivo no seu "
"relatório de problemas."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "O relatório conterá a seguinte informação"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "versão do Servidor SME Koozali"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "modo do servidor"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "versão e arquitetura do kernel rodando atualmente"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "Uma lista de RPM extras instalados em seu servidor"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Uma lista de modelos do SME que foram alterados no servidor em relação a "
"versão original"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"Uma lista de eventos SME que foram alterados no seu servidor em relação a "
"versão original"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr ""
"Uma lista de repositorios de software adicionais que foram configurados em "
"seu servidor"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"Nenhuma informação privada (isto é: usuários, senhas, endereços IPs) será "
"incluída no relatório"
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Criar o relatório de configuração"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Você considerou fazer uma doação ?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"Você provavelmente sabe que o servidor SME é desenvolvido e suportado por "
"uma comunidade colaborativa de voluntários espalhados pelo mundo. Enquanto o"
" servidor SME é grátis para baixar e usar, manter a infraestrutura por "
"detrás do projeto (custos de hospedagem para páginas, foruns, repositórios e"
" ambiente de desenvolvimento, etc) custam dinheiro real no mundo real."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"Do mesmo modo que você precisa de nossa ajuda para resolver seu problema "
"atual, nós precisamos de SUA ajuda para manter o projeto vivo!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Por favor considere doar uma quantia para o projeto clicando na imagem do "
"link abaixo:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Obrigado pelo seu suporte!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,138 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr "很显然没有软件没有bug您可能在SME-server安装时碰到问题而进入此页。"
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr "为了帮助开发者排障和修复问题请下载一份文本模板填好后粘贴在bug报告里"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "报告将包含如下信息"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "服务器模式"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "当前内核版本和架构"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "创建配置报告"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "bugr_FORM_TITLE"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
msgctxt "bugr_DO_NOT_PANIC"
msgid "Don\\'t Panic!"
msgstr "Don\\'t Panic!"
msgctxt "bugr_SME_EXPERIENCE"
msgid ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgstr ""
"Unfortunately there is no software without bugs, and you probably came to "
"this page because of an issue you are experiencing with your SME-server "
"installation."
msgctxt "bugr_PLEASE_REPORT_HERE"
msgid ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgstr ""
"In order to help developers to diagnose and fix your issue, please download "
"one of the following text templates, fill it out and paste it into your bug "
"report at"
msgctxt "bugr_USE_TEMPLATE"
msgid ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgstr ""
"Please refer to the following link on how to report efficiency a bug and use"
" its template"
msgctxt "bugr_FOLLOWING_REPORT_MIGHT_HELP"
msgid ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgstr ""
"It will also help if you provide some vital information on the configuration"
" of your SME-server in your bug report. By clicking on the \"Create "
"configuration report\" button below, you can create and download a text file"
" containing this information. Please attach this file to your bug report as "
"well."
msgctxt "bugr_REPORT_CONTENT"
msgid "The report will contain the following information"
msgstr "The report will contain the following information"
msgctxt "bugr_SME_VERSION"
msgid "Koozali SME Server version"
msgstr "Koozali SME Server version"
msgctxt "bugr_SERVER_MODE"
msgid "Server mode"
msgstr "Server mode"
msgctxt "bugr_KERNEL_AND_ARCH"
msgid "Current running kernel version and architecture"
msgstr "Current running kernel version and architecture"
msgctxt "bugr_INSTALLED_RPMS"
msgid "A list of additional RPMs installed on your server"
msgstr "A list of additional RPMs installed on your server"
msgctxt "bugr_ALTERED_TEMPLATES"
msgid ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME templates that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_ALTERED_EVENTS"
msgid ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgstr ""
"A list of SME events that have been altered on your server from a base "
"install"
msgctxt "bugr_YUM_REPOS"
msgid "A list of additional software repositories configured on your server"
msgstr "A list of additional software repositories configured on your server"
msgctxt "bugr_PRIVACY"
msgid ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgstr ""
"No privacy related data (ie. users, passwords, IP addresses) will be "
"included in the report."
msgctxt "bugr_CREATE_REPORT"
msgid "Create configuration report"
msgstr "Create configuration report"
msgctxt "bugr_DONATING"
msgid "Have you considered donating?"
msgstr "Have you considered donating?"
msgctxt "bugr_AWARE_SME"
msgid ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgstr ""
"You are probaly aware that SME server is developed and supported by a "
"collaborative community of volunteers from all over the world. While SME "
"server is free to download and use, maintaining the infrastructure behind "
"the project (eg. hosting the forums and wiki, providing repositories and "
"build servers etc.) costs real money in the real world."
msgctxt "bugr_YOUR_HELP"
msgid ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgstr ""
"In very much the same way you need us to address your current issue, we need"
" YOUR help to keep this project alive!"
msgctxt "bugr_CONSIDER_DONATING"
msgid ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgstr ""
"Please consider donating to the project by clicking on the image link below:"
msgctxt "bugr_THANK_YOU"
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Thank you for your support!"

View File

@ -0,0 +1,12 @@
'clm_FORM_TITLE' => 'Antivirus settings',
'clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD' => 'Scan filesystem',
'clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD' => '<h2>General Settings</h2>
If this option is enabled then the filesystem will be
scanned for viruses.A report of any found viruses will be
emailed to the administrator.',
'clm_LABEL_QUARANTINE' => 'Quarantine infected files',
'clm_LABEL_CLAM_VERSIONS' => 'ClamAV and db versions',
'clm_WEEKLY' => 'Weekly',
'clm_NEVER' => 'Never',
'clm_DAILY' => 'Daily',
'clm_SUCCESS' => 'The new clamav antivirus settings have been saved.',

View File

@ -0,0 +1,49 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr "Настройки на антивируса"
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Сканирай файловата система"
msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid ""
"<h2>General Settings</h2>\n"
"If this option is enabled then the filesystem will be \n"
"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n"
"emailed to the administrator."
msgstr ""
"<h2>Общи настройки</h2> Ако тази опция е включена, то файловата система ще "
"бъде сканирана за вируси. Отчета за намерените вируси ще бъде изпратен по "
"ел. поща на администратора."
msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE"
msgid "Quarantine infected files"
msgstr "Сложи заразените файлове в карантината"
msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS"
msgid "ClamAV and db versions"
msgstr "Версии на ClamAV и db"
msgctxt "clm_WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr "седмично"
msgctxt "clm_NEVER"
msgid "Never"
msgstr "никога"
msgctxt "clm_DAILY"
msgid "Daily"
msgstr "ежедневно"
msgctxt "clm_SUCCESS"
msgid "The new clamav antivirus settings have been saved."
msgstr "Новите антивирусни настройки на clamav бяха съхранени."

View File

@ -0,0 +1,49 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr "Antivirus indstillinger"
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Skan filsystem"
msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid ""
"<h2>General Settings</h2>\n"
"If this option is enabled then the filesystem will be \n"
"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n"
"emailed to the administrator."
msgstr ""
"<h2>Generelle indstillinger</h2> Hvis denne indstilling er slået, til vil "
"hele filsystemet blive skannet for virus. En rapport for hver funden virus "
"bliver sendt til administrator."
msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE"
msgid "Quarantine infected files"
msgstr "Sæt inficerede filer i karantæne"
msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS"
msgid "ClamAV and db versions"
msgstr "ClamAV og db versioner"
msgctxt "clm_WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
msgctxt "clm_NEVER"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgctxt "clm_DAILY"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgctxt "clm_SUCCESS"
msgid "The new clamav antivirus settings have been saved."
msgstr "De nye clamav antivirus indstillinger er gemt."

View File

@ -0,0 +1,49 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr "Antivirus-Einstellungen"
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Dateisystem prüfen"
msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid ""
"<h2>General Settings</h2>\n"
"If this option is enabled then the filesystem will be \n"
"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n"
"emailed to the administrator."
msgstr ""
"<h2>Allgemeine Einstellungen</h2> Beim Einschalten dieser Option wird das "
"gesamte Dateisystem nach Viren durchsucht. Ein Bericht über gefundene Viren "
"wird an den Administrator versandt."
msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE"
msgid "Quarantine infected files"
msgstr "Infizierte Dateien isolieren"
msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS"
msgid "ClamAV and db versions"
msgstr "ClamAV und DB Versionen"
msgctxt "clm_WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgctxt "clm_NEVER"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgctxt "clm_DAILY"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgctxt "clm_SUCCESS"
msgid "The new clamav antivirus settings have been saved."
msgstr "Die neuen Einstellungen für Clamav Antivirus wurden gespeichert."

View File

@ -0,0 +1,51 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ανίχνευσης Ιών"
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Ανίχνευση στο σύστημα αρχείων"
msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid ""
"<h2>General Settings</h2>\n"
"If this option is enabled then the filesystem will be \n"
"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n"
"emailed to the administrator."
msgstr ""
"<h2>Γενικές Ρυθμίσεις</h2> Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη τότε "
"ολόκληρο το σύστημα αρχείων θα ανιχνευθεί για ιούς. Για οποιοδήποτε ιό "
"ανιχνευθεί θα σταλεί μία αναφορά με ηλεκτρονική αλληλογραφία στο διαχειριστή"
" του συστήματος."
msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE"
msgid "Quarantine infected files"
msgstr "Απομόνωση προσβεβλημένων αρχείων"
msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS"
msgid "ClamAV and db versions"
msgstr "ClamAV και db εκδόσεις"
msgctxt "clm_WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
msgctxt "clm_NEVER"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgctxt "clm_DAILY"
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
msgctxt "clm_SUCCESS"
msgid "The new clamav antivirus settings have been saved."
msgstr ""
"Οι νέες ρυθμίσεις του λογισμικού ανίχνευσης ιών clamav έχουν αποθηκευθεί."

View File

@ -0,0 +1,46 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr ""
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"
msgstr ""
msgctxt "clm_DESC_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid ""
"<h2>General Settings</h2>\n"
"If this option is enabled then the filesystem will be \n"
"scanned for viruses.A report of any found viruses will be\n"
"emailed to the administrator."
msgstr ""
msgctxt "clm_LABEL_QUARANTINE"
msgid "Quarantine infected files"
msgstr ""
msgctxt "clm_LABEL_CLAM_VERSIONS"
msgid "ClamAV and db versions"
msgstr ""
msgctxt "clm_WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "clm_NEVER"
msgid "Never"
msgstr ""
msgctxt "clm_DAILY"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "clm_SUCCESS"
msgid "The new clamav antivirus settings have been saved."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,49 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "clm_FORM_TITLE"
msgid "Antivirus settings"
msgstr "Ajustes del antivirus"
msgctxt "clm_LABEL_FILESYSTEM_SCAN_PERIOD"
msgid "Scan filesystem"