Add in .po files and updated en.lex files
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Създаване, промяна или премахване на потребителски квоти"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Не мога да отворя accounts db"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Можете да задавате квоти върху файловата система за потребителите на "
|
||||
"системата като щракнете на бутона \"Промени\" в страни от потребителя, който"
|
||||
" искате да актуализирате. <p>Ако потребителя надвиши \"лимита с гратисен "
|
||||
"период\", ще бъдат генерирани предупреждения. Ако този лимит бъде надвишен "
|
||||
"за повече от седмица или ако бъде надвишен \"абсолютния лимит\", потребителя"
|
||||
" няма да може повече да съхранява файлове или да получава поща. <p>Задавайки"
|
||||
" \\'0\\' за кой да е от лимитите изключва този лимит за съответния "
|
||||
"потребител. <p>Дисковото пространство за всеки потребител включва домашната "
|
||||
"папка на потребителя, електронната поща и всеки файл, чийто собственик е "
|
||||
"потребителя в информационните слотове."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Текущи стойности за използваната квота и настройки"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "лимит с гратисен период"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "лимит с гратисен период (МБ)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "абсолютен лимит"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "абсолютен лимит (МБ)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "използвани (МБ)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Не мога да определя uid за потребител:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Грешка: няма потребител:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Грешка: посоченото не е потребител:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "То е сметка от тип:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Промяна на потребителски лимити за квоти"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Потребител:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "в момента има:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "файлове"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "заема:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "мбайта"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете квотата, като може да добавите суфикс за мярката - \\'K\\' за "
|
||||
"КБайта, \\'M\\' за МБайта, \\'G\\' за ГБайта, \\'T\\' за ТБайта. Въведеното "
|
||||
"без суфикс ще бъде прието за МБайта. Стойност \\'0\\' за кой да е от "
|
||||
"лимитите ще изключи този лимит за съответния потребител."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: лимита с гратисен период трябва да бъде число, евентуално последвано"
|
||||
" от един от следните суфикси K, M, G или Т."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: абсолютния лимит трябва да бъде число, евентуално последвано от един"
|
||||
" от следните суфикси K, M, G или Т."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: абсолютния лимит трябва да е по-голям лимит с гратисен период."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Възникна грешка при промяната на потребителя."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Успешно бе променена квотата за потребител:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "квоти"
|
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Oprette, ændre eller fjern kvota for bruger"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne kontodatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan oprette diskkvota for brugere på systemet ved at klikke "
|
||||
"\"Ændre\"-knappen ud for brugeren. <p>Hvis brugeren overskrider "
|
||||
"\"Henstandsperiode\", vil der blive udsendt en advarsel. Overskrides denne "
|
||||
"grænse i mere end en uge eller hvis \"Absolut grænse\" bliver nået, vil "
|
||||
"brugeren ikke kunne gemme mere på serveren og heller ikke modtage mere "
|
||||
"e-post. <p>Indstilles begge værdier til \\'0\\' vil der ikke være nogen "
|
||||
"begrænsning for brugeren. <p>Diskpladsen for hver bruger omfatter e-post, "
|
||||
"indholdet i hjemmemappen, samt hvad brugeren har gemt i diverse i-bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Aktuel kvote og indstillinger"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Henstandsperiode"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Henstandsperiode (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolut grænse"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolut grænse (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Aktuelt forbrug (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fastslå brugerID for bruger:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Fejl: Der findes ikke nogen konto ved navn:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Fejl: Følgende konto er ikke en brugerkonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Kontotypen er:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Ændre brugerkvotagrænser"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Bruger:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "har aktuelt:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "filer"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "optager:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast kvotaen som heltal efterfulgt af \\'k\\' for kilobytes,\\' M\\' for "
|
||||
"megabytes, \\'G\\' for gigabytes eller \\'T\\' for terrabytes. Indtastninger"
|
||||
" uden endelse antages at være megabytes. Indstillingen \\'0\\' for begge "
|
||||
"værdier ophæver begrænsningen."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl: Henstandsperiode skal være et heltal eventuelt fulgt af "
|
||||
"enhedsbetegnelse k, M, G eller T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl: Absolut grænse skal være et heltal eventuelt fulgt af enhedsbetegnelse"
|
||||
" k, M, G eller T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl: Værdien for \"absolut grænse\" skal være højere end værdien for "
|
||||
"\"Henstandsperiode\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under ændringen."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Har gennemført ændringen for bruger:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kvota"
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Anlegen, Ändern oder Entfernen von Speicherlimits von Benutzerkonten"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Es ist nicht möglich, die Kontendatenbank zu öffnen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Sie können die Speicherbelegung eines Benutzers auf Ihrem System "
|
||||
"begrenzen, indem Sie in der Zeile des Benutzers unter Aktion auf \"Ändern\" "
|
||||
"klicken. </p> <p> Wenn ein Benutzer das \"Limit mit Gnadenfrist\" erreicht, "
|
||||
"wird eine Warnung erzeugt. Wird dieses Limit für mehr als eine Woche "
|
||||
"überschritten oder der Benutzer erreicht das \"Absolute Limit\", können von "
|
||||
"Ihm keine Dateien mehr gespeichert werden. Dieser Benutzer erhält auch keine"
|
||||
" E-Mails mehr. </p> <p> Sobald \\'0\\' eingegeben wird, werden alle Limits "
|
||||
"für diesen Benutzer \\'abgeschaltet\\'. </p> <p> Der Speicherplatz für den "
|
||||
"Benutzer beinhaltet das Home-Verzeichnis, E-Mails und alle Dateien, die "
|
||||
"diesem Benutzer in den i-bays gehören. </p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Aktuelle Speicherbelegung und Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limit mit Gnadenfrist"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limit mit Gnadenfrist (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolutes Limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolutes Limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Aktuell benutzt (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Die UID konnte nicht ermittelt für den Nutzer:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "FEHLER: Sie haben kein Konto angegeben:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "FEHLER: das Konto ist kein Benutzerkonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Dies ist ein Konto vom Typ:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Speicherlimits des Benutzers ändern"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Benutzer:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "aktuell vergeben:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "belegt:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "Megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie das Speicherlimit an, optional mit nachfolgendem Zeichen \\'K\\' "
|
||||
"für Kilobytes, \\'M\\' für Megabytes, \\'G\\' für Gigabytes oder \\'T\\' für"
|
||||
" Terabyte. Eingaben ohne zusätzliches Zeichen werden als Megabyte gewertet. "
|
||||
"Eingabe \\'0\\' schaltet das jeweilige Limit für diesen Benutzer ab."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Das Limit mit Gnadenfrist muss als Zahl eingegeben werden und kann "
|
||||
"die Zusätze K, M, G oder T enthalten."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Das \"Absolute Limit\" muss als ganze Zahl eingegeben werden und "
|
||||
"kann die Zusätze K, M, G oder T enthalten."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FEHLER: Das absolute Limit muß größer/gleich der Eingabe vom Limit mit "
|
||||
"Gnadenfrist sein."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Es ist ein Fehler beim ändern des Benutzers aufgetreten."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Speicherbelegung für das Benutzerkonto wurde erfolgreich geändert:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Speicherlimit (Quotas)"
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση, ή διαγραφή ποσοστώσεων λογαριασμών χρηστών"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων των λογαριασμών"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Μπορείτε να ορίσετε για κάθε χρήστη ποσοστώσεις χώρου στο σύστημα αρχείων"
|
||||
" πατώντας το κουμπί \"Τροποποίηση\" δίπλα από τον χρήστη που θέλετε να "
|
||||
"ορίσετε. <p>Εάν ο χρήστης ξεπεράσει το \"Όριο με περίοδο χάριτος\", θα "
|
||||
"παραχθούν προειδοποιήσεις. Εάν το όριο αυτό ξεπεραστεί για διάστημα "
|
||||
"μεγαλύτερο της εβδομάδας ή το \"Απόλυτο όριο\" πληρωθεί, ο χρήστης δεν θα "
|
||||
"μπορεί στη συνέχεια ν\\' αποθηκεύει άλλα αρχεία ή να λαμβάνει ηλεκτρονική "
|
||||
"αλληλογραφία. <p>Μια ρύθμιση \"0\" για οποιοδήποτε από τα δύο όρια, καταργεί"
|
||||
" το συγκεκριμένο όριο του αντίστοιχου χρήστη. <p>Ο χώρος δίσκων για κάθε "
|
||||
"χρήστη περιλαμβάνει τον τοπικό κατάλογο του χρήστη, την ηλεκτρονική "
|
||||
"αλληλογραφία, και οποιαδήποτε αρχεία κυριότητας του χρήστη στα i-bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Τρέχουσα χρήση ποσοστώσεων και ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Όριο με περίοδο χάριτος"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Όριο με περίοδο χάριτος (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Απόλυτο όριο"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Απόλυτο όριο (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Τρέχουσα χρήση (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Αδυναμία καθορισμού του uid για το χρήστη:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει λογαριασμός με ονομασία:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: ο λογαριασμός δεν είναι λογαριασμός χρήστη:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Είναι ένας λογαριασμός τύπου:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Τροποποίηση ορίων ποσόστωσης χρήστη"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Χρήστης:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "επί του παρόντος έχει:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "αρχεία"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "καταλαμβάνοντας:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δώστε την ποσόστωση με μορφή ακέραιου και προαιρετικά, επίθεμα μονάδας "
|
||||
"\\'K\\' για kilobytes, \\'M\\' για megabytes ή \\'G\\' για gigabytes. "
|
||||
"Εισαγωγές χωρίς επίθεμα θεωρούνται ότι είναι σε megabytes. Εάν τεθεί τιμή "
|
||||
"\"0\" σε οποιοδήποτε από τα δύο όρια, καταργεί το συγκεκριμένο όριο για τον "
|
||||
"αντίστοιχο χρήστη."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: το όριο με περίοδο χάριτος πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός, "
|
||||
"που ακολουθείται προαιρετικά από ένα από τα επιθέματα μονάδων K, M, or G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: το απόλυτο όριο πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός, που "
|
||||
"ακολουθείται προαιρετικά από ένα από τα επιθήματα μονάδων K, M, or G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: το απόλυτο όριο πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το όριο με περίοδο "
|
||||
"χάριτος."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την τροποποίηση του χρήστη."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Επιτυχής τροποποίηση ποσόστωσης για τον λογαριασμό του χρήστη:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Ποσοστώσεις"
|
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Crear, modificar o eliminar cuotas de la cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "No se puede abrir la base de datos de las cuentas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Usted puede configurar cuotas de espacio en disco para los usuarios del "
|
||||
"sistema, haga click en el botón \"Modificar\", que está junto al usuario que"
|
||||
" desea actualizar. <p>Si el usuario excede el \"Límite con período de "
|
||||
"gracia\", se generarán advertencias. Si se excede este límite por más de una"
|
||||
" semana o si se alcanza el \"Límite absoluto\", el usuario no podrá "
|
||||
"almacenar más archivos ni recibir más correos electrónicos. <p>Si ambos "
|
||||
"límites se configuran en \\'0\\"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes y Uso Actual de Cuota"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Límite con período de gracia"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Límite con período de gracia (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Límite absoluto"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Límite absoluto (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Uso actual (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el uid del usuario:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Error: no existe una cuenta con el nombre:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Error: la cuenta no es una cuenta de usuario:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Es una cuenta del tipo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modificar los límites de cuota del usuario"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "actualmente tiene:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "archivos"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "ocupando:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la cuota como un número entero con los sufijos de unidad "
|
||||
"opcionales \\'K\\' para kilobytes, \\'M\\' para megabytes, \\'G\\' para "
|
||||
"gigabytes o \\'T\\' para terabytes. Se asume que las entradas sin sufijo "
|
||||
"están en megabytes. Si ambos límites se configuran en \\'0\\"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: los límites con período de gracia deben ser en números enteros, "
|
||||
"seguidos opcionalmente por uno de los sufijos de unidad K, M, G o T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: los límites absolutos deben ser en números enteros, seguidos "
|
||||
"opcionalmente por uno de los sufijos de unidad K, M, G o T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: el límite absoluto debe ser mayor al límite con período de gracia."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al modificar el usuario."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Cuota modificada con éxito para la cuenta de usuario:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Cuotas"
|
@@ -0,0 +1,143 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Halda kasutajate kettakasutamist"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Ei saanud kasutajate db avada"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sa saad kasutajatele seada kettakasutuse limiidi kui klikid kasutajanime "
|
||||
"taga olevat linki \"Muuda\". <p>Kui kasutaja ületab hoiatuslimiidi, siis "
|
||||
"saab ta hoiatuskirja. Kui see limiit on ületatud kauem kui nädal või on "
|
||||
"ületatud absoluutne limiit, siis kasutaja ei saa süsteemi salvestada faile "
|
||||
"ega vastuvõtta e-posti. <p>Kui limiidiks on \\'0\\' siis see tähendab et "
|
||||
"limiit puudub <p>Kasutaja limiiti arvestatakse kasutajate kodukataloog, "
|
||||
"e-kirjad ja kõik failid mis kuuluvad antud kasutajale i-bay-des."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Seatud limiidid, kasutus ja seaded"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Hoiatuslimiit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Hoiatuslimiit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absoluutne limiit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absoluutne limiit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Hetkel kasutatud (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Ei suutnud määrata kasutaja uid:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Viga: pole sellist kasutajat:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Viga: see konto pole kasutajakonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "It is an account of type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Muuda kasutaja kettaruumi kasutuslimiiti"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Kasutaja:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "hetkel on:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "faile"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "hõivatud:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabaiti"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisesta kettakasutuse limiidile vajadusel suffiks, \"K\" kilobait, \"M\" "
|
||||
"megabait, \"G\" gigabait või \"T\" terabait. Sisestatud limiit ilma "
|
||||
"suffiksita loetakse megabaitideks. Kui seate limiidiks \\'0\\' eemaldab see "
|
||||
"kasutajalt kettakasutuse limiidi."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viga: hoiatuslimiidi aeg peab olema täisarv, täiendavalt on lubatud üks "
|
||||
"loetletud sufiksitest K, M, või G või T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viga: absoluutne limiit peab olema täisarv, täiendavalt on lubatud üks "
|
||||
"loetletud sufiksitest K, M, või G või T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "VIGA: absoluutne limiit peab olema suurem kui hoiatuslimiit."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Kasutaja muutmisel ilmnes viga."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Kasutajakonto kettaruumi kasutamine edukalt muudetud:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kettakasutus"
|
@@ -0,0 +1,151 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Gestion des quotas pour les comptes utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Impossible d\\'ouvrir la base de données des comptes."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vous pouvez définir des quotas d\\'espace disque sur le système de "
|
||||
"fichiers pour les utilisateurs de votre système en cliquant sur le bouton "
|
||||
"\"Modifier\", à côté de l\\'utilisateur à mettre à jour.</p> <p>Si "
|
||||
"l\\'utilisateur dépasse la \"limite avec période de grâce\", des "
|
||||
"avertissements lui seront envoyés. Si cette limite est dépassée pendant plus"
|
||||
" d\\'une semaine ou si la \"limite absolue\" est atteinte, l\\'utilisateur "
|
||||
"ne pourra plus stocker d\\'autres fichiers ni recevoir d\\'autres "
|
||||
"courriels.</p> <p>La valeur \"0\" pour l\\'une ou l\\'autre des limites "
|
||||
"désactive cette limite pour l\\'utilisateur correspondant.</p> <p>L\\'espace"
|
||||
" disque utilisé par l\\'utilisateur comprend son répertoire personnel, ses "
|
||||
"courriels, ainsi que tous les fichiers dont il est propriétaire dans les "
|
||||
"différentes i-bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Utilisation et paramètres actuels des quotas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limite avec période de grâce"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limite avec période de grâce (Mo)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Limite absolue"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Limite absolue (Mo)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Utilisation actuelle (Mo)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer l\\'UID de l\\'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "ERREUR : il n\\'existe pas de compte avec le nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "ERREUR : ce n\\'est pas un compte utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "C\\'est un compte de type"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modifier les limites de quotas utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "L\\'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "utilise actuellement"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "fichiers"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "qui occupent"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "Megaoctets."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapez le quota sous la forme d\\'un entier auquel vous pouvez ajouter le "
|
||||
"suffixe unitaire \"K\" pour kilooctet, \"M\" pour mégaoctet, \"G\" pour "
|
||||
"gigaoctet ou \"T\" pour teraboctet . Si aucun suffixe n\\'est entré, "
|
||||
"l\\'unité par défaut sera le mégaoctet. Si l\\'une des limites est définie à"
|
||||
" \"0\", cette limite sera désactivée pour l\\'utilisateur correspondant."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : la limite avec période de grâce doit être un entier, suivi "
|
||||
"éventuellement par l\\'un des suffixes unitaire K, M , G ou T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : la limite absolue doit être un entier, suivi éventuellement par "
|
||||
"l\\'un des suffixes unitaire K, M , G ou T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : la limite absolue doit être supérieure ou égale à la limite avec "
|
||||
"période de grâce."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la modification de l\\'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Modification réussie du quota pour compte utilisateur"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quotas"
|
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Unable to open accounts db"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "
|
||||
"\"Modify\" button next to the user you wish to update. <p>If the user "
|
||||
"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this"
|
||||
" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is "
|
||||
"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more"
|
||||
" e-mail. <p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for "
|
||||
"the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the "
|
||||
"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in "
|
||||
"information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "הגבלה עם תקופת חסד"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "הגבלה עם תקופת חסד (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "מגבלה אבסלוטית"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolute limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Current usage (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Could not determine the uid for user:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Error: there is no account named:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Error: the account is not a user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "It is an account of type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modify user quota limits"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "User:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "currently has:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "files"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "occupying:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' "
|
||||
"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with "
|
||||
"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either "
|
||||
"limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Error occurred while modifying user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quotas"
|
@@ -0,0 +1,148 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felhasználói fiók kvótájának létrehozása, módosítása vagy eltávolítása."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Nem lehet a felhasználói adatbázist megnyitni"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>A felhasználó neve melletti \"Módosítás\" gombra kattintva fájlrendszer "
|
||||
"kvótát állíthat be. <p>Ha a felhasználó tárhelyének mérete eléri a \"türelmi"
|
||||
" határt\", figyelmeztető üzenetet kap. Ha a felhasználó túllépi ezt a "
|
||||
"türelmi határt, vagy eléri az abszolút határt, nem tud több fájlt lementeni "
|
||||
"és nem tud e-mailt fogadni. <p>A 0 érték megadása bármely határértéknél "
|
||||
"kikapcsolja az adott felhasználói határértéket. <p>Minden felhasználó "
|
||||
"tárhelyébe beleszámít a felhasználó home könyvtára, az e-mail fiókja és a "
|
||||
"felhasználó bármely adattárban tárolt fájljai."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Jelenlegi kvóta kihasználtság és beállítások"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Türelmi határ"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Türelmi határ (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Abszolút határ"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Abszolút határ (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Jelenlegi kihasználtság (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Ennek a felhasználónak nem határozható meg az uid-je:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Hiba: nincs ilyen nevű fiók:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Hiba: ez a fiók nem felhasználói fiók:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Ez egy fiók, amelynek típusa:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Felhasználói kvóta módosítása"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Felhasználó:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "jelenleg van:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "fájl"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "amely lefoglal:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabájtot"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kvótát egész számként adja meg, opcionálisan kiegészítve a \\'K\\' mint "
|
||||
"kilobájt, \\'M\\' mint megabájt, vagy \\'G\\' mint gigabájt utótagokkal. Ha "
|
||||
"nem ad meg utótagot, akkor az automatikusan megabájtnak minősül. A 0 "
|
||||
"beállítás bármelyik határértéknél kikapcsolja a korlátozást az adott "
|
||||
"felhasználónak."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: a korlátozás türelmi idővel értékének egész számnak kell lennie, "
|
||||
"opcionálisan kiegészítve a K, M, vagy G utótagokkal."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: az abszolút korlátozás értékének egész számnak kell lennie, "
|
||||
"opcionálisan kiegészítve a K, M, vagy G utótagokkal."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: az abszolút határ értékének nagyobbnak kell lennie mint a türelmi "
|
||||
"korlát értékének."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Hiba történt a felhasználó módosításakor."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "A következő felhasználói fiók kvótája sikeresen módosult:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kvóták"
|
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Buat, ubah, atau hapus kuota pengguna"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka db akun"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Anda dapat mengeset kuota file untuk user dalam sistem anda dengan meng-"
|
||||
"klik tombol \"Ubah\" di sebelah pengguna yang ingin anda ubah. <p>Jika "
|
||||
"pengguna tersebut melewati \"Batasan dengan masa kelonggaran\", peringatan "
|
||||
"akan dibuat. Jika batas ini melebihi satu minggu atau jika \"Batas Absolut\""
|
||||
" telah tercapai, user tersebut tidak akan dapat menyimpan file lagi atau "
|
||||
"menerima email lagi. <p>Setting \\'0\\' pada kedua batasan meniadakan "
|
||||
"batasan pada user tersebut. <p>Ruang disk untuk setiap pengguna meliputihome"
|
||||
" directory pengguna, e-mail, dan segala berkas file yang dimiliki oleh user "
|
||||
"tersebut dalam information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Penggunaan Kuota dan Setting saat ini."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Batas dengan masa tenggang"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Batas dengan masa tenggang (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Batas mutlak"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Batas mutlak (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Pemakaian sekarang (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menentukan uid pengguna:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Error : tidak ada akun bernama :"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Error: akun ini bukan akun pengguna:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Ini adalah akun jenis:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Ubah batas kuota pengguna"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Pengguna:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "saat ini mempunyai:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "berkas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "menempati:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan kota dalam bilangan bulat dengan akhiran \\'K\\' untuk kilobyte, "
|
||||
"\\'M\\' untuk megabyte, atau \\'G\\' untuk gigabyte. Angka tanpa akhiran "
|
||||
"akan diasumsikan sebagai nilai dalam megabyte. Masukan \\'0\\' pada kedua "
|
||||
"limit untuk meniadakan batasan untuk pengguna tersebut."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: batasan dengan masa kelonggaran harus merupakan bilangan bulat, dan "
|
||||
"boleh diikuti dengan salah satu akhiran K,M, atau G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: batasan absolut harus merupakan bilangan bulat, dan boleh diikuti "
|
||||
"dengan salah satu akhiran K, M atau G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: batasan absolut harus lebih besar daripada batasan dengan masa "
|
||||
"kelonggaran."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengubah pengguna."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Berhasil mengubah kuota untuk akun pengguna:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kuota"
|
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Crea, modifica o rimuovi quota utenti"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il db accounts"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>E\\' possibile impostare quote disco per gli utenti del sistema facendo "
|
||||
"clic sul pulsante \"Modifica\" a fianco dell\\'utente da modificare. <p>Se "
|
||||
"l\\'utente supera il \"Limite di avvertimento\", verranno inviati degli "
|
||||
"avvisi. Se questo limite viene ecceduto per oltre una settimana o se viene "
|
||||
"raggiunto il \"Limite assoluto\", l\\'utente non potrà salvare nuovi file o "
|
||||
"ricevere posta. <p>Impostando a \\'0\\' uno dei limiti disabiliterà quel "
|
||||
"limite per l\\'utente corrispondente. <p>Lo spazio su disco di ogni utente "
|
||||
"include l\\'home directory, l\\'e-mail e tutti i file appartenenti "
|
||||
"all\\'utente nelle i-bay."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Situazione e Impostazioni Quota"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limite di avvertimento"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limite di avvertimento (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Limite assoluto"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Limite assoluto (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Spazio utilizzato (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l\\'uid per l\\'utente:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Errore: non esiste l\\'account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Errore: l\\'account non è un utente:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "E\\' un account di tipo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modifica limiti quota utente"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "L\\'utente:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "attualmente ha:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "files,"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "che occupano:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabyte"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire la quota come un intero con un suffisso opzionale di \\'K\\' per "
|
||||
"kilobyte, \\'M\\' per megabyte , \\'G\\' per gigabyte o \\'T? per terabyte. "
|
||||
"Senza suffisso si intende megabyte. Il valore \\'0\\' per uno dei limiti "
|
||||
"disabilita quel limite per l\\'utente corrispondente."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: il limite di avvertimento deve essere un intero, opzionalmente "
|
||||
"seguito da una dei suffissi K, M, G o T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: il limite assoluto deve essere un intero, opzionalmente seguito da "
|
||||
"una dei suffissi K, M, G o T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: il limite assoluto deve essere maggiore o uguale del limite di "
|
||||
"avvertimento."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Errore durante la modifica dell\\'utente."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Quota modificata con successo per l\\'utente:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quota"
|
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Unable to open accounts db"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "
|
||||
"\"Modify\" button next to the user you wish to update. <p>If the user "
|
||||
"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this"
|
||||
" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is "
|
||||
"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more"
|
||||
" e-mail. <p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for "
|
||||
"the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the "
|
||||
"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in "
|
||||
"information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limit with grace period"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limit with grace period (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolute limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolute limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Current usage (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Could not determine the uid for user:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Error: there is no account named:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Error: the account is not a user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "It is an account of type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modify user quota limits"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "User:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "currently has:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "files"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "occupying:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' "
|
||||
"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with "
|
||||
"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either "
|
||||
"limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Error occurred while modifying user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quotas"
|
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Opprette, Endre eller fjern kvota for bruker"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne kontodatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan opprette diskkvota for brukere på systemet ved å klikke "
|
||||
"\"Endre\"-knappen ut for brukeren. <p>Hvis brukeren overskrider "
|
||||
"\"Henstandsperiode\", vil Det bli udsendt en advarsel. Overskrides denne "
|
||||
"grense i mer enn en uke eller hvis \"Absolutt grense\" blir nådd, vil "
|
||||
"brukeren ikke kunne lagre mer på serveren og heller ikke motta mer e-post. "
|
||||
"<p>Indstilles begge Verdier til \\'0\\' vil det ikke være noen begrensning "
|
||||
"for brukeren. <p>Diskplassen for hver bruker omfatter e-post, inneholdet i "
|
||||
"hjemmemappen, samt hva brukeren har lagret i diverse i-bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Aktuell kvote og innstillinger"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Henstandsperiode"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Henstandsperiode (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolutt grense"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolutt grense (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Aktuelt forbruk (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fastslå brukerID for bruker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Feil: Det findes ikke noen konto med navn:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Feil: Følgende konto er ikke en brukerkonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Kontotypen er:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Endre brukerkvotagrenser"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Bruker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "har aktuelt:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "filer"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "opptar:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn kvotaen som heltall etterfulgt af \\'K\\' for kilobytes,\\' M\\' "
|
||||
"for megabytes, og \\'G\\' for gigabytes. Inntastinger uten endelse antas å "
|
||||
"være megabytes. Innstillingen \\'0\\' for begge verdier opphever "
|
||||
"begrensningen."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil: Henstandsperiode skal være et heltall eventuelt fulgt av "
|
||||
"enhetsbetegnelse K, M eller G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil: Absolutt grense skal være et heltall eventuelt fulgt av "
|
||||
"enhetsbetegnelse K, M eller G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil: Verdien for \"Absolutt grense\" skal være høyere enn Verdien for "
|
||||
"\"Henstandsperiode\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under endringen."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Har gjennomført endringen for bruker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kvota"
|
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Gebruikersaccount limieten toevoegen, wijzigen of verwijderen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Kan accounts database niet openen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>U kunt de bestandssysteem limieten voor gebruikers instellen op uw "
|
||||
"systeem door op de knop \"Wijzigen\" te klikken naast de gebruiker die u "
|
||||
"wilt wijzigen. <p>Als de gebruiker over de \"Limiet met speling\" gaat "
|
||||
"zullen er waarschuwingen worden gegeneerd. Als deze limiet langer dan een "
|
||||
"week wordt overschreden of als de \"Vaste limiet\" is bereikt zal de "
|
||||
"gebruiker geen bestanden meer kunnen opslaan of e-mail kunnen ontvangen. "
|
||||
"<p>Een instelling van \\'0\\' voor beide limieten zet de limit uit voor "
|
||||
"betreffende gebruiker. <p>De schijfruimte voor elke gebruiker is inclusief "
|
||||
"de home directory, e-mail en elk bestand in de informatie baaien waarvan de "
|
||||
"eigendomsrechten zijn toegekend."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Huidig limiet gebruik en instellingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limiet met speling"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limiet met speling (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Vaste limiet"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Vaste limiet (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Huidig gebruik (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Kan de uid niet bepalen voor gebruiker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Fout: er is geen account met naam:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Fout: het account is geen gebruikersaccount:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Het is een account van het type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Gebruikers limieten wijzigen"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Gebruiker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "heeft nu:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "bestanden"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "bezet:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de limiet op als een nummer met optioneel een einde van \\'K\\' voor "
|
||||
"kilobytes, \\'M\\' voor megabytes, \\'G\\' voor gigabytes or \\'T\\' voor "
|
||||
"terabytes. Nummers zonder einde worden aangenomen in megabytes te zijn. De "
|
||||
"instelling \\'0\\' voor een van beide limieten zet de limiet uit voor de "
|
||||
"betreffende gebruiker."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: de limiet met spelings-tijd moet een nummer zijn optioneel gevolgd "
|
||||
"door een einde als K, M, G of T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: de harde limiet moet een nummer zijn optioneel gevolgd door K, M, G or"
|
||||
" T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Fout: vaste limiet moet groter zijn dan de limiet met speling."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Fout opgetreden tijdens wijzigen van gebruiker."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Limieten met succes gewijzigd voor gebruiker:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quotums"
|
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Unable to open accounts db"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "
|
||||
"\"Modify\" button next to the user you wish to update. <p>If the user "
|
||||
"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this"
|
||||
" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is "
|
||||
"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more"
|
||||
" e-mail. <p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for "
|
||||
"the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the "
|
||||
"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in "
|
||||
"information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limit okresu karencji"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limit okresu karencji"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolutny limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolute limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Current usage (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Could not determine the uid for user:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Error: there is no account named:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Error: the account is not a user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "It is an account of type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modify user quota limits"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "User:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "currently has:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "files"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "occupying:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' "
|
||||
"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with "
|
||||
"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either "
|
||||
"limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Error occurred while modifying user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quotas"
|
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir db de contas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você pode configurar cotas de arquivo para usuários em seu sistema "
|
||||
"clicando em \"Modificar\" próximo a conta do usuário que você quer "
|
||||
"atualizar. <p>Se o usuário exceder ao \"limite com período de carência\", "
|
||||
"avisos serão gerados. Se este limite for excedido por mais de uma semana ou "
|
||||
"se o \"Limite absoluto\" for alcançado, o usuário não poderá mais salvar "
|
||||
"arquivos ou receber mensagens. <p>Configurar para \\'0\\' qualquer destes "
|
||||
"limites desabilita o controle de cota para o usuário correspondente. <p>O "
|
||||
"espaço em disco para cada usuário inclui o diretório particular (home), "
|
||||
"mensagem e os arquivos pertencentes ao usuário nos compartilhamentos."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Cotas de uso atuais e configurações"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limite com período de carência"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limite com período de carência (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Limite absoluto"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Limite absoluto (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Uso atual (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Incapaz de determinar o uid do usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Erro: não existe conta chamada:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Erro: a conta não é conta de usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "É uma conta do tipo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modificar limites de cota do usuário"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "atualmente tem:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "arquivos"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "ocupando:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite a quota com sufixo de unidade opcional \\'K\\' para kilobytes, "
|
||||
"\\'M\\' para megabytes, \\'G\\' para gigabytes ou \\'T\\' para terabytes. "
|
||||
"Entradas sem sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Qualquer limite "
|
||||
"que estiver definido como \\'0\\'indicará que o usuário correspondente não "
|
||||
"terá seu uso de espaço limitado."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite com período de carência deve ser um número inteiro, "
|
||||
"opcionalmente seguido de um dos sufixos de unidade K, M, G ou T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite absoluto deve ser um número inteiro, opcionalmente seguido de "
|
||||
"um dos sufixos de unidade K, M, G ou T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Ocorreu erro enquanto modificava usuário."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Sucesso ao modificar a cota da conta do usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Cotas"
|
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Criar, modificar, ou remover cotas de contas de usuários"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir db de contas"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Você pode configurar cotas de arquivo para usuários em seu sistema "
|
||||
"clicando em \"Modificar\" próximo a conta do usuário que você quer "
|
||||
"atualizar. <p>Se o usuário exceder ao \"Limite de período cedido\", avisos "
|
||||
"serão gerados. Se este limite exceder mais de uma semana ou se o \"Limite "
|
||||
"absoluto\" for alcançado, o usuário não poderá mais salvar arquivos ou "
|
||||
"receber mensagens. <p>Configurar para \\'0\\' para qualquer destes limites "
|
||||
"desabilita o controle de cota para o usuário correspondente. <p>O espaço em "
|
||||
"disco para cada usuário inclui o diretório particular (home), mensagem e os "
|
||||
"arquivos pertencentes ao usuário nos compartilhamentos."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Cotas de uso correspondente e configuração"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limite com período cedido"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limite com período cedido (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Limite absoluto"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Limite absoluto (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Uso atual (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Incapaz de determinar uid do usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Erro: não existe conta chamada:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Erro: a conta não é conta de usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Isto é uma conta do tipo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modificar limite de cota do usuário"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "atualmente tem:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "arquivos"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "ocupando:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrar com um número inteiro com sufixo de unidade opcional \\'K\\' para "
|
||||
"kilobytes, \\'M\\' para megabytes, ou \\'G\\' para gigabytes. Entradas sem "
|
||||
"sufixo são assumidas como sendo em megabytes. Configurando para \\'0\\' o "
|
||||
"limite e disabilitado para o usuário correspondente."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite de tempo cedido tem que ser em número inteiro, opcionalmente "
|
||||
"seguido de um dos sufixos de unidade K, M, or G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite absoluto tem que ser em número inteiro, opcionalmente seguido "
|
||||
"de um dos sufixos de unidade K, M, or G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: limite absoluto tem que ser maior que o limite com tempo cedido."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Ocorreu erro enquanto modificava usuário."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Modificada com sucesso cota da conta do usuário:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Cotas"
|
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Crează, modifică sau sterge quota utilizatorilor"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide baza de conturi"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Puteți seta quota de disk pentru utilizatori apăsând butonul \"Modifică\""
|
||||
" de lângă utilizatorul dorit. <p>Dacă utilizatorul depășeste \"Limita cu "
|
||||
"perioadă de grație\", un avertisment va fi generat. Dacă limita este "
|
||||
"incălcată pentru o perioadă mai mare de o săptamână sau dacă se atinge "
|
||||
"\"Limita absolută\", utilizatorul nu va mai putea salva alte fișiere sau să "
|
||||
"primeasca alte emailuri. <p>Setarea \\'0\\' pentru ambele limite "
|
||||
"dezactiveaza limitele utilizatorului. <p>Spațiul utilizat de utilizator "
|
||||
"include directorul home al lui, emailurile și toate fișierele deținute în "
|
||||
"ibay-uri.."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Utilizare actuală quota și setări"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limitare cu perioadă de grație"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limitare cu perioadă de grație (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Limită absolută"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Limită absolută (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Utilizare curentă (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Nu se poate determina UID-ul utilizatorului:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Eroare: nu există cont:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Eroare: contul nu este de tip utilizator:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Este un cont de tip:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modifică limitele de quota ale utilizatorului"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utilizator:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "actual are:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "fișiere"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "ce ocupă:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megaocteți"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți quota cu sufix opțional \"K\" pentru Kiloocteți, \"M\" pentru "
|
||||
"Megaocteți, \"G\" pentru Gigaocteți, \"T\" pentru Teraocteți. Unitatea "
|
||||
"implicită dacă nu se trece nici un sufix este Megaoctetul. Setarea cu 0 a "
|
||||
"ambelor dezactiveaza limitele pentru utilizatorul respectiv."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare: limitarea cu perioadă de grație trebuie să fie un număr, opțional "
|
||||
"urmat de unitatea de mărime K, M, Gsau T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare: limitarea absolută trebuie să fie un număr, opțional urmat de "
|
||||
"unitatea de mărime K, M, G sau T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare: limita absolută trebuie să fie mai mare ca ce cu perioadă de grație."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "O eroare a apărut la actualizarea utilizatorului."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Quota modificată cu succes pentru utilizatorul:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Quote"
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Создание, изменение или удаление квот пользователей"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть БД учётных записей"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Вы можете установить квоты для пользователей вашей системы, нажав кнопку "
|
||||
"\"Изменить\" рядом с пользователем, которого вы хотите обновить. <p> Если "
|
||||
"пользователь превышает \"Лимит с льготным периодом \", будет создано "
|
||||
"предупреждение. Если этот предел превышен более чем на неделю или, если "
|
||||
"\"Абсолютный лимит\" будет достигнут, то пользователь не сможет более "
|
||||
"сохранять любые файлы или получать какую-либо электронную почту. <p> "
|
||||
"Установка \\'0\\' для любого лимита отключает этот лимит для "
|
||||
"соответствующего пользователя. <p> Размер дискового пространства для каждого"
|
||||
" пользователя, включает в себя домашний каталог пользователя, электронную "
|
||||
"почту, а также любые файлы, принадлежащие пользователю в информационных "
|
||||
"разделах."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Текущее использование квот и настройки"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Лимит с льготным периодом"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Лимит с льготным периодом (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Абсолютный лимит"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Абсолютный лимит (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Текущее использование (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Не удалось определить UID пользователя:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Ошибка: нет учётной записи с таким именем:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Ошибка: это не пользовательская учётная запись:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Тип учётной записи:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Изменить лимиты квоты пользователя"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Пользователь:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "в настоящее время есть:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "файлы"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "занято:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "мегабайт"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите квоту как целое число, с одним из необязательных суффиксов едениц: "
|
||||
"\\'K\\' - для килобайтов, \\'M\\' - для мегабайтов, \\'G\\' - для гигабайтов"
|
||||
" или \\'T\\' - для терабайтов. Записи без суффикса считаются в мегабайтах. "
|
||||
"Установка \\'0\\' для любого лимита отключает этот лимит для "
|
||||
"соответствующего пользователя."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: лимит с льготным периодом должен быть целым числом, с одним из "
|
||||
"необязательных суффиксов едениц K, M, G или T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: абсолютный лимит должен быть целым числом, с одним из необязательных"
|
||||
" суффиксов едениц K, M G или T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: абсолютный лимит должен быть больше чем лимит с льготным периодом."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при изменении пользователя."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Успешно изменена квота для учётной записи пользователя:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Квоты"
|
@@ -0,0 +1,146 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Kreiraj, spremeni ali odstrani delez prostora uporabiskega racuna"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Ne morem odpreti baze racuna"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tu lahko dolocis koliko prostora na disku ima na razpolago uporabnik. S "
|
||||
"klikom na \"Spremeni\" poleg uporabnika, ki ga zelis spremeniti bos lahko "
|
||||
"spremenil nastavitve.. <p>Ce uporabnik prekoraci \"Limit pred maximumom\", "
|
||||
"bo generirano opozorilo. Ce je limit presezen za dlje kot teden dni ali ce "
|
||||
"je dosezen \"Maximalni limit\" potem uporabnik ne bo mogel vec shranjevati "
|
||||
"datotek in prejemati e-poste. <p>Nastavitev \"0\" pri obeh onemogoci limit "
|
||||
"za izbranega uporabnika. <p>Prostor na disku zajema uporabniski domaci "
|
||||
"direktorij, e-postni predal in vse datoteke, ki so v uporabnikovi lasti "
|
||||
"(tudi vsebina informacijskih listov)."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Trenutna uporaba prostora in nastavitve"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Limit pred maksimumom"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Limit pred maksimumom (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Maksimalni limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Maksimalni limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Trenutna uporaba (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Ne morem ugotoviti uid za uporabnika:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Napaka: tu ni racuna z nazivom:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Napaka: ta racun ni uporabniski racun:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "To je racun tipa:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Spremeni prostor namenjen uporabnikom"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Uporabnik:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "ima trenutno:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "%d datoteke"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "zasedeno:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "MegaBajtov"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesi vrednost v celem stevilu kot dodatno opcijo pa lahko uporabis \"K\" za"
|
||||
" KiloBajte, \"M\" za Mega Bajte ali \"G\" za Giga Bajte. Vrednost \"0\" v "
|
||||
"obeh poljih onemogoci limitiranje prostora za uporabnika."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka: \"Limit pred maximumom\" mora biti celo stevilo, ki mu sledi pripona"
|
||||
" \"K\", \"M\" ali \"G\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka: \"Maximalni limit\" mora vsebovati celo stevilo, ki mu sledi pripona"
|
||||
" \"K\", \"M\" ali \"G\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka: \"Maximalni limit\" mora biti vecji ali enak \"Limit pred "
|
||||
"maximumom\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Pri spremembi je prislo do napake."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Uspesno spremenjen prostor za uporabniski racun:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Prostor"
|
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Skapa, ändra eller ta bort användarkontons kvoter"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Kan ej öppna kontots db"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Du kan ange filsystemskvot för användare på ditt system, genom att klicka"
|
||||
" på \"Ändra\"-knappen, vid sidan om den användare som du vill uppdatera. "
|
||||
"<p>Om användaren överskrider \"gränsen för anståndsperioden\", kommer "
|
||||
"varning att generas. Om denna gräns överskrids med mer än en vecka eller om "
|
||||
"den \"Absoluta gränsen\" nås, kommer användaren ej att kunna spara med filer"
|
||||
" eller erhålla fler e-postmeddelanden. <p>Inställningen \\'0\\' för någon av"
|
||||
" gränserna, tar bort just den gränsen för aktuell användare. <p>Diskutrymmet"
|
||||
" för varje användare inkluderar användarens hem-mapp, e-post och alla filer "
|
||||
"som användaren äger i information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Nuvarande kvotanvändning och inställningar"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Gräns med anståndsperiod"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Gräns med anståndsperiod (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Absolut gräns"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Absolut gräns (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Nuvarande utnyttjande (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "Kunde inte bestämma uid för användare:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Fel: det finns inget konto namngivet:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Fel: kontot är inte ett användarkonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Det är ett konto av typen:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Ändra användarkvotens gräns"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Användare:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "har för närvarande:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "filer"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "använder:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabytes"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange en kvot som ett heltal med valbart enhetssuffix \\'K\\' för kilobytes, "
|
||||
"\\'M\\' för megabytes, \\'G\\' för gigabytes eller \\'T\\' för Terabytes. "
|
||||
"Angivelser utan suffix antas vara i megabytes. Inställning med \\'0\\' för "
|
||||
"någon av gränserna tar bort begränsningen för angiven användare."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel: Gräns för anståndsperiod måste vara ett heltal med valbart "
|
||||
"efterföljande enhetssuffix K, M, G eller T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel: Absolut gräns måste vare ett heltal med valbart efterföljande "
|
||||
"enhetssuffix K, M, G eller T."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Fel: absolut gräns måste vara större än anståndstiden."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Fel inträffade vid ändring av användare."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Ändrat kvot för användarkonto:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kvoter"
|
@@ -0,0 +1,147 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "สร้าง แก้ไข หรือ ลบข้อมูลโควต้าของผู้ใช้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลเก็บข้อมูลบัญชี"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>คุณสามารถกำหนดโควต้าปริมาณพื้นที่ใช้งานในสำหรับผู้ใช้ในระบบได้โดยคลิ๊กที่ปุ่ม"
|
||||
" \"แก้ไข\" "
|
||||
"ที่อยู่ถัดจากรายการผู้ใช้ที่คุณต้องการแก้ไข</p><p>ถ้าผู้ใช้นั้นใช้งานพื้นที่จนถึงระดับ"
|
||||
" \"จำกัดระยะผ่อนผัน\" (Limit with grace period) "
|
||||
"ระบบก็จะเริ่มส่งคำเตือนให้ผู้ใช้นั้น ถ้าถูกเตือนอยู่นานเกินหนึ่งสัปดาห์ "
|
||||
"หรือถ้ามีการใช้จำนวนพื้นที่จนถึงระดับ \"จำกัดสุทธิ\" (Absolute limit) แล้ว "
|
||||
"ผู้ใช้นั้นจะไม่สามารถบันทึกไฟล์หรือรับเมล์ที่เข้ามาได้อีก</p><p>ตั้งค่าเป็น "
|
||||
"\\'0\\' "
|
||||
"หากไม่ต้องการจำกัดโควต้าให้ผู้ใช้นั้นๆ</p><p>พื้นที่ใช้งานนี้นับรวมพื้นที่ในโฮมไดเร็คทอรีของผู้ใช้"
|
||||
" (user\\'s home directory), อีเมล์, และไฟล์ที่อยู่ใน information bays "
|
||||
"ที่ผู้ใช้นั้นเป็นเจ้าของ"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "การใช้พื้นที่และโควต้าที่กำหนดขณะนี้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "จำกัดระยะผ่อนผัน"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "จำกัดระยะผ่อนผัน (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "จำกัดสุทธิ"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "จำกัดสุทธิ (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "จำนวนพื้นที่ที่ใช้อยู่ขณะนี้ (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถหาค่า uid ของผู้ใช้ได้:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีบัญชีชื่อนี้:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: มันไม่ใช่ชื่อบัญชีผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "It is an account of type:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "แก้ไขการจำกัดโควต้าของผู้ใช้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "ขณะนี้มีไฟล์อยู่:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "ไฟล์"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "ใช้พื้นที่ไป:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "เมกะไบต์"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กรอกจำนวนโควต้าเป็นตัวเลขจำนวนเต็มบวก และอาจตามด้วยตัวย่อหน่วย \\'K\\' "
|
||||
"(กิโลไบต์), \\'M\\' (เมกะไบต์), \\'G\\' (กิกะไบต์) หรือ T (เทอราไบต์) "
|
||||
"ถ้ากรอกตัวเลขโดยไม่ใส่หน่วยจะหมายถึงหน่วยเป็นเมกะไบต์ การตั้งค่าเป็น \\'0\\'"
|
||||
" หมายถึงไม่จำกัดโควต้าของผู้ใช้รายนั้น"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ผิดพลาด: พื้นที่จำกัดระยะผ่อนผันจะต้องเป็นจำนวนเต็มเท่านั้น "
|
||||
"และอาจตามด้วยหน่วย K, M, G หรือ T ก็ได้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ผิดพลาด: พื้นที่จำกัดสุทธิจะต้องเป็นจำนวนเต็ม และอาจตามด้วยหน่วย K, M, G "
|
||||
"หรือ T ก็ได้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "ผิดพลาด: จำนวนพื้นที่จำกัดสุทธิจะต้องมากกว่าจำนวนพื้นที่ระยะผ่อนผัน"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการแก้ไขข้อมูลผู้ใช้"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "แก้ไขโควต้าของผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "โควต้า"
|
@@ -0,0 +1,141 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "Kullanıcı kotası oluştur, sil veya değiştir"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "Hesaplar veritabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sistemdeki kullanıcıların kotalarını değiştirmek için kullanıcı adının "
|
||||
"yanındaki \"Değiştir\" butonunu kullanın. <p>Kullanıcı \"süreli limiti\" "
|
||||
"aşarsa ona uyarı gönderilecektir. Bu süre 1 haftadan daha uzun sürerse veya "
|
||||
"\"kesin limit\" aşılırsa kullanıcı daha fazla dosya depolayamayacaktır ve "
|
||||
"e-posta alamayacaktır. <p>İlgili kullanıcı için \"0\" limit değeri verilirse"
|
||||
" limit yok anlamına gelir. <p>Her kullanıcının kotası; kullanıcı ev dizini, "
|
||||
"e-posta ve sahip olduğu i-bayları içerir."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "Mevcut Kota Kullanımı ve Ayarları"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "Süreli limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "Süreli limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "Kesin limit"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "Kesin limit (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "Mevcut kullanım (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "kullanıcının UID kimliği belirlenemedi:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "Hata: bu isimde hesap bulunamadı:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "Hata: bu hesap kullanıcı hesabı değil:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "Hesap tipi:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Kullanıcı kotasını değiştir"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "mevcut:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "dosyalar"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "kapladığı alan:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "megabyte"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kota değerlerini tamsayı olarak girin isteğe bağlı olarak kilobyte için "
|
||||
"\\'K\\"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata: süreli limit bir tamsayı olmalıdır, isteğe bağlı olarak bir birim ile "
|
||||
"belirtilebilir K, M veya G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata: kesin limit bir tamsayı olmalıdır, isteğe bağlı olarak bir birim ile "
|
||||
"belirtilebilir K, M veya G."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "Hata: kesin limit süreli limitten büyük olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "Kullanıcı ayarları değiştirilirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "Kullanıcıya ait disk kotası başarıyla değiştirildi."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kotalar"
|
@@ -0,0 +1,131 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "创建、修改或者移除用户账号的配额"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "不能打开用户数据库"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>您可以点击需要更新的用户旁边的“编辑”按钮为系统中的用户设置磁盘限额。 "
|
||||
"<p>如果用户超过了“有宽限额度的限制”,系统将会生成警告。如果超过了一周的宽限期或者已到了“绝对限制”,那么用户将无法存储任何文件或者接受任何电子邮件。<p>设置为0则表示对相应用户禁用磁盘配额。"
|
||||
" <p>每个用户的磁盘空间,包括用户目录、电子邮件和该用户在i-bays中所拥有的任何文件。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "当前磁盘配额使用和设置"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "有宽限期的限制"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "有宽限额度的限制(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "绝对限制"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "绝对限制(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "当前使用(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "不能确定此用户的uid:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "错误:暂无此账号:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "错误:此账号不是一个用户账号:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "账号类型为:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "编辑用户磁盘限额"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "用户:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "当前有:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "占用:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "兆字节"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr "输入一个整数配置,单位K表示千字节、M表示百万字节,G表示十亿字节。未输入单位,则默认为M,即百万字节。如果为0,则对相应用户取消限制。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr "错误:宽限期必须是一个整数,后缀单位为K,M,G或T。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr "错误:绝对限制必须为一个整数,后缀单位为K,M,G或T。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "错误:绝对限制必须大于宽限额度。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "在编辑用户时出错。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "成功为编辑了用户的磁盘配额:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "磁盘配额"
|
@@ -0,0 +1,141 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Create, modify, or remove user account quotas"
|
||||
msgstr "建立、修正,或移除使用者帳號的限額"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS"
|
||||
msgid "Unable to open accounts db"
|
||||
msgstr "無法開啟帳號資料庫"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_QUOTA_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking\n"
|
||||
"the \"Modify\" button next to the user you wish to update.\n"
|
||||
"<p>If the user exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be\n"
|
||||
"generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the\n"
|
||||
"\"Absolute limit\" is reached, the user will be unable to store any more\n"
|
||||
"files or receive any more e-mail.\n"
|
||||
"<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the\n"
|
||||
"corresponding user.\n"
|
||||
"<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,\n"
|
||||
"e-mail, and any files owned by the user in information bays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking the "
|
||||
"\"Modify\" button next to the user you wish to update. <p>If the user "
|
||||
"exceeds the \"Limit with grace period\", warnings will be generated. If this"
|
||||
" limit is exceeded for longer than a week or if the \"Absolute limit\" is "
|
||||
"reached, the user will be unable to store any more files or receive any more"
|
||||
" e-mail. <p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for "
|
||||
"the corresponding user. <p>The disk space for each user includes the "
|
||||
"user\\'s home directory, e-mail, and any files owned by the user in "
|
||||
"information bays."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS"
|
||||
msgid "Current Quota Usage and Settings"
|
||||
msgstr "現有磁碟限額與設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE"
|
||||
msgid "Limit with grace period"
|
||||
msgstr "寬限期"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB"
|
||||
msgid "Limit with grace period (MB)"
|
||||
msgstr "寬限期(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT"
|
||||
msgid "Absolute limit"
|
||||
msgstr "底限"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ABS_LIMIT_MB"
|
||||
msgid "Absolute limit (MB)"
|
||||
msgstr "底限(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENT_USAGE"
|
||||
msgid "Current usage (MB)"
|
||||
msgstr "目前用量(MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_COULD_NOT_GET_UID"
|
||||
msgid "Could not determine the uid for user:"
|
||||
msgstr "無法確定該使用者的uid:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NO_SUCH_ACCT"
|
||||
msgid "Error: there is no account named:"
|
||||
msgstr "錯誤:無此帳號名稱:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT"
|
||||
msgid "Error: the account is not a user account:"
|
||||
msgstr "錯誤:此帳號非使用者帳號:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ACCOUNT_IS_TYPE"
|
||||
msgid "It is an account of type:"
|
||||
msgstr "帳號類型為:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MODIFY_USER_TITLE"
|
||||
msgid "Modify user quota limits"
|
||||
msgstr "Modify user quota limits"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_USER"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "使用者:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_CURRENTLY_HAS"
|
||||
msgid "currently has:"
|
||||
msgstr "目前有:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_FILES"
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_OCCUPYING"
|
||||
msgid "occupying:"
|
||||
msgstr "佔有:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_MEGABYTES"
|
||||
msgid "megabytes"
|
||||
msgstr "百萬位元"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_INSTRUCTIONS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes, \n"
|
||||
"\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. \n"
|
||||
"Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'\n"
|
||||
"for either limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' "
|
||||
"for megabytes, \\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes. Entries with "
|
||||
"no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\' for either "
|
||||
"limit disables that limit for the corresponding user."
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one "
|
||||
"of the unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr "錯誤:寬限期必須是一個整數,單位字尾為K,M,G或T。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the "
|
||||
"unit suffixes K, M, G, or T."
|
||||
msgstr "錯誤:絕對期限必須是一個整數,單位字尾為K,M,G或T。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_HARD_LT_SOFT"
|
||||
msgid "Error: absolute limit must be greater than limit with grace time."
|
||||
msgstr "錯誤:絕對期限必須大於寬限期限。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_ERR_MODIFYING"
|
||||
msgid "Error occurred while modifying user."
|
||||
msgstr "在編輯使用者時錯誤。"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED"
|
||||
msgid "Successfully modified quota for user account:"
|
||||
msgstr "成功修正使用者帳號的限額:"
|
||||
|
||||
msgctxt "quo_Quotas"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "限額"
|
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
'quo_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove user account quotas',
|
||||
'quo_UNABLE_TO_OPEN_ACCOUNTS' => 'Unable to open accounts db',
|
||||
'quo_QUOTA_DESC' => '<p>You can set filesystem quotas for users on your system by clicking
|
||||
the "Modify" button next to the user you wish to update.
|
||||
<p>If the user exceeds the "Limit with grace period", warnings will be
|
||||
generated. If this limit is exceeded for longer than a week or if the
|
||||
"Absolute limit" is reached, the user will be unable to store any more
|
||||
files or receive any more e-mail.
|
||||
<p>A setting of \\'0\\' for either limit disables that limit for the
|
||||
corresponding user.
|
||||
<p>The disk space for each user includes the user\\'s home directory,
|
||||
e-mail, and any files owned by the user in information bays.',
|
||||
'quo_CURRENT_USAGE_AND_SETTINGS' => 'Current Quota Usage and Settings',
|
||||
'quo_LIMIT_WITH_GRACE' => 'Limit with grace period',
|
||||
'quo_LIMIT_WITH_GRACE_MB' => 'Limit with grace period (MB)',
|
||||
'quo_ABS_LIMIT' => 'Absolute limit',
|
||||
'quo_ABS_LIMIT_MB' => 'Absolute limit (MB)',
|
||||
'quo_CURRENT_USAGE' => 'Current usage (MB)',
|
||||
'quo_COULD_NOT_GET_UID' => 'Could not determine the uid for user:',
|
||||
'quo_ERR_NO_SUCH_ACCT' => 'Error: there is no account named:',
|
||||
'quo_ERR_NOT_A_USER_ACCT' => 'Error: the account is not a user account:',
|
||||
'quo_ACCOUNT_IS_TYPE' => 'It is an account of type:',
|
||||
'quo_MODIFY_USER_TITLE' => 'Modify user quota limits',
|
||||
'quo_USER' => 'User:',
|
||||
'quo_CURRENTLY_HAS' => 'currently has:',
|
||||
'quo_FILES' => 'files',
|
||||
'quo_OCCUPYING' => 'occupying:',
|
||||
'quo_MEGABYTES' => 'megabytes',
|
||||
'quo_INSTRUCTIONS' => 'Enter the quota with optional unit suffix of \\'K\\' for kilobytes, \\'M\\' for megabytes,
|
||||
\\'G\\' for gigabytes or \\'T\\' for terabytes.
|
||||
Entries with no suffix are assumed to be in megabytes. A setting of \\'0\\'
|
||||
for either limit disables that limit for the corresponding user.',
|
||||
'quo_SOFT_VAL_MUST_BE_NUMBER' => 'Error: limit with grace period must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.',
|
||||
'quo_HARD_VAL_MUST_BE_NUMBER' => 'Error: absolute limit must be a number, optionally followed by one of the unit suffixes K, M, G, or T.',
|
||||
'quo_ERR_HARD_LT_SOFT' => 'Error: absolute limit must be greater than limit with grace time.',
|
||||
'quo_ERR_MODIFYING' => 'Error occurred while modifying user.',
|
||||
'quo_SUCCESSFULLY_MODIFIED' => 'Successfully modified quota for user account:',
|
||||
'Quotas' => 'Quotas',
|
Reference in New Issue
Block a user