Add in .po files and updated en.lex files
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,276 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Промяна на настройките за отдалечен достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За всяка от възможностите по-долу, настройка \"частен\" позволява всеки от "
|
||||
"локалната мрежа да достъпи сървъра. Настройката \"публичен\" позволява "
|
||||
"достъп от всякъде по интернет. Настройката \"без достъп\" забранява достъпа."
|
||||
" За да разберете отражението върху сигурността при промяната на тези "
|
||||
"настройки спрямо подразбиращите се стойности ще трябва да се запознаете със "
|
||||
"секцията за отдалечен достъп на ръководството за потребителя."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Новите настройки за отдалечен достъп бяха записани."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Без достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Приемай пароли само от локалните мрежи"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Приемай пароли от всякъде"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Достъп чрез FTP с парола"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Брой на PPTP клиентите"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Броят на pptp клиентите е по-голям от броя на резервираните IP адреси за "
|
||||
"DHCP. Трябва да посочите по-малко число."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP порт за secure shell достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Достъп чрез secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Позволи достъп до административния команден редчрез secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Позволи достъп чрез secure shell с използване на стандартни пароли"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Настройки на Secure Shell</h2>Можете да "
|
||||
"контролирате Secure Shell достъпа до сървъра. Настройката за публичен достъп"
|
||||
" трябва да се включи само от опитни администратори за отдалечена диагностика"
|
||||
" и решаване на проблеми. Препоръчваме да оставите тази настройка \"Без "
|
||||
"достъп\" освен ако нямате определена причина да я включите."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на FTP</h2> Можете също да "
|
||||
"управлявате достъпа чрез <b>FTP</b> до сървъра. Препоръчваме да оставите "
|
||||
"тази настройка \"Без достъп\" освен ако нямате определена причина да я "
|
||||
"включите. <p> Забележка: тези настройки ограничават достъпа до сървъра и са "
|
||||
"с предимство пред другите настройки, включително и тези за отделните "
|
||||
"информационни слотове.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете също управлявате достъпа чрез FTP с автентикация до информационните "
|
||||
"слотове и потребителските акаунти. Препоръчваме да оставите тази настройка "
|
||||
"на \"частен\" освен ако нямате определена причина да я променяте. <p> "
|
||||
"Забележка: Може да се използва и secure shell sftp клиент за да се достъпи "
|
||||
"сървъра, ако отдалечения достъп чрез secure shell е включен. Този метод на "
|
||||
"достъп защитава паролите и данните в FTP сесията, докато стандартния FTP не "
|
||||
"предоставя защита.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на PPTP</h2> Можете да включите "
|
||||
"достъпа до сървъра с PPTP. Трябва да оставите тази настройка изключена като "
|
||||
"зададете стойност числото , освен ако не Ви е нужен достъпа чрез PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Стойността трябва да е нула или положително цяло число"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Управление на отдалечения достъп"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Възможно е да "
|
||||
"разрешите на машини в отдалечени мрежи до достъпват управлението на сървъра "
|
||||
"като въведете тези мрежи тук. Използвайте мрежова маска 255.255.255.255 за "
|
||||
"да ограничите достъпа до определена машина. Всяка машина в посочения обхват "
|
||||
"ще може да достъпи управлението на сървъра като използва HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да добавите нова мрежа за отдалечено управление въведете информацията по-"
|
||||
"долу."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Маска на подмрежа"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "брой машини"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Все още няма елементи"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Некоректна маска на подмрежа"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Или въведете и мрежа и мрежова маска или оставете и двете полета празни."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Не мога да открия httpd-admin запис в БД с конфигурации"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Серийна конзола"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Серийна конзола</h2> Можете да позволите "
|
||||
"достъп до конзолата на сървъра от терминал, свързан към серийния порт."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Разрешен на сериен порт 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Разрешен на сериен порт 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Потребителски достъп чрез PPTP по подразбиране"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки на Telnet</h2> ВНИМАНИЕ: Telnet в "
|
||||
"момента е разрешен, но тази възможност вече не се поддържа. Telnet от само "
|
||||
"себе си е несигурен и трябва ба бъде използван само при обстоятелства, "
|
||||
"когато няма други алтернативи. Трябва да промените настройката на "
|
||||
"{$NO_ACCESS} и да използвате secure shell ако е нужен отдалечен достъп. След"
|
||||
" като го забраните, telnet вече няма да се показва на този екран."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Настройки на IPSEC клиент (Roadwarrior)</h2> Можете да разрешите IPSEC "
|
||||
"клиентски достъп до сървъра, като автентикацията става с цифрови "
|
||||
"сертификати. Трябва да оставите тази настройка изключена като зададете "
|
||||
"стойност числото 0, освен ако не искате IPSEC клиентски достъп."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Брой на IPSEC клиентите"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако желаете да инициализирате всички цифрови сертификати, можете да "
|
||||
"направите това тук.<br>Всички стари сертификати вече няма да могат да служат"
|
||||
" за автентикация пред сървъра, така че <b><i>всички IPSEC клиенти ще трябва "
|
||||
"да заредят новия сертификат!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Инициализация на цифровите сертификати"
|
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Fjernadgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For hver af mulighederne nedenfor, giver indstillingen Privat, at enhver fra"
|
||||
" lokalnettet har adgang. Indstilligen Offentlig tillader adgang fra hele "
|
||||
"Internet. Ingen adgang lukker for adgang. Før du ændre disse indstillinger "
|
||||
"bør du af sikkerhedsmæssige grunde læse brugermanualens afsnit om "
|
||||
"fjernadgang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "De nye fjernadgangsindstillinger er gemt."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Ingen adgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accepter kun adgangskoder fra lokalnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accepter adgangskoder både fra lokalnet og Internet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet adgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP adgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP adgang med adgangskode"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Antal VPNklienter"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antallet af pptp klienter er større end antallet af reserverede ip numre for"
|
||||
" DHCP. Du skal vælge et mindre antal."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP-port for secure shell adgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell adgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Tillad administrativ komandolinie-adgang over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Tillad secure shell adgang med standard adgangskoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>\\'Secure Shell\\' indstillinger</h2>Du kan "
|
||||
"styre Secure Shell adgang til serveren. Offentlig adgang bør kun gives af "
|
||||
"erfarne administratorer til fjern fejlsøgning og fejlretning. Vi anbefaler "
|
||||
"indstillingen \"Ingen adgang\" medmindre du har specielle grunde til andet."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP-indstillinger</h2> Du kan styre "
|
||||
"<b>FTP</b> adgang til serveren. Vi anbefaler indstillingen Ingen adgang "
|
||||
"medmindre du har specielle grunde til at gøre andet. <p> Bemærk: Disse "
|
||||
"indstillinger begænser adgangen til serveren og overskiver andre "
|
||||
"indstillinger, også de individuelle indstillinger for i-bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan også styre brugergodkendt FTP-adgang til i-bays og brugerkonti. Vi "
|
||||
"vil på det bestemteste anbefale et efterlade denne indstilling på privat, "
|
||||
"medmindre du har specifikke grunde til at gøre andet. <p> Bemærk: secure "
|
||||
"shell sftp klienten kan også bruges til at få adgang til serveren, når "
|
||||
"fjernadgang via secure shell er slået til. Denne form for adgang beskytter "
|
||||
"adgangskoder og data for FTP-sessionen, mens standard FTP ikke yder nogen "
|
||||
"beskyttelse.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>VPNadgang</h2> Du kan tillade VPNadgang til "
|
||||
"din server. Du bør efterlade denne funktion deaktiveret ved at sætte værdien"
|
||||
" til tallet 0, medmindre du har behov for VPNadgang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Værdien skal være et helt positivt tal eller 0"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Fjernadministration"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det er muligt, "
|
||||
"at tillade værter på fjerne netværker adgang til Serverstyringen, ved at "
|
||||
"tilføje disse netværker her. Enhver vært indenfor det angivne område vil "
|
||||
"være i stand til at få adgang til Serverstyringen ved at bruge HTTPS. Brug "
|
||||
"subnetmaske 255.255.255.255 for at begrænse adgangen til en bestemt "
|
||||
"vært.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at tilføje et nyt netværk til fjernadministration, angiv detaljer "
|
||||
"nedenfor."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnetmaske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Antal værter"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Der er ingen noter endnu"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Ugyldig subnetmaske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv både en netværksadresse og en subnetmaske, eller efterlad begge felter"
|
||||
" tomme."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er ikke i stand til at lokalisere en http-admin optegnelse i "
|
||||
"konfigurationsdatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Seriel konsol"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriel konsol</h2> Du kan tillade adgang til "
|
||||
"serverkonsollen fra en terminal tilsluttet serverens serielle port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Tilladt på seriel port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Tilladt på seriel port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Grundlæggende VPNbrugeradgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet indstillinger</h2> ADVARSEL: Telnet er"
|
||||
" pt. tændt, men denne funktion er ikke længere understøttet. Telnet er "
|
||||
"grundlæggende usikker og bør kun anvendes når der ikke er andre "
|
||||
"alternativer. Du bør ændre indstillingen til {$NO_ACCESS} og bruge secure "
|
||||
"shell når fjernadgang er påkrævet. Slås funktionen fra, vil telnet ikke "
|
||||
"længere dukke op på dette skærmbillede."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC klient (Roadwarrior) indstillinger</h2> Du kan tillade IPSEC "
|
||||
"klientadgang til din server, brugergodkendt med digitale certifikater. Du "
|
||||
"bør efterlade denne indstilling slukket, ved at sætte værdien til tallet 0, "
|
||||
"medmindre du har behov for IPSEC klientadgang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Antal IPSEC-klienter"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du at nulstille alle digitale certifikater, kan du gøre det "
|
||||
"her.<br>Samtlige gamle certifikater vil ikke kunne brugergodkende på denne "
|
||||
"server, så <b><i>alle IPSEC klienter må importere et nyt "
|
||||
"certifikat!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Nulstil digitale certifikater"
|
@@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Fernzugriffseinstellungen ändern"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für jede der unteren Optionen erlaubt die Einstellung Privar jedem Ihres "
|
||||
"lokalen Netzwerks den Zugang zu Ihrem Server. Die Einstellung Öffentlich "
|
||||
"erlaubt den Zugriff von überall aus dem Internet. Die Einstellung Kein "
|
||||
"Zugriff deaktiviert den Zugriff. Bevor Sie die Standardwerte dieser Optionen"
|
||||
" verändern, sollten Sie die mit einer Veränderung verbundenen "
|
||||
"Sicherheitsrisiken verstehen, lesen Sie hierzu die Kapitel zum Fernzugriff "
|
||||
"in der Benutzeranleitung."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Die neuen Fernzugriffseinstellungen wurden gespeichert."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Kein Zugang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Kennwörter nur aus den lokalen Netzwerken akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Kennwörter von überall akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet Zugriff"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP Zugriff"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP Zugriff mit Kennwort"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Anzahl der PPTP Clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der PPTP Clients ist größer als die Anzahl der für DHCP "
|
||||
"reservierten IP-Adressen. Sie sollten eine kleinere Anzahl einstellen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP-Port für den SSH-Zugriff"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Sicherer Zugriff über SSH"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administrativen Konsolenzugriff über einen sicheren SSH-Zugang erlauben"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Den sicheren SSH-Zugriff mit Standard-Kennwörtern erlauben"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Einstellung für sicheren SSH-Zugriff</h2> Sie "
|
||||
"können den Zugriff zu Ihrem Server per sicherem SSH gestatten. Der "
|
||||
"Öffentliche Zugang sollte nur von erfahrenen Administratoren zur Diagnose "
|
||||
"und Fehlerbehebung aktiviert werden. Wir empfehlen den Parameter auf \"Kein "
|
||||
"Zugang\" eingestellt zu lassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu "
|
||||
"ändern."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP Einstellungen</h2> Sie können auch den "
|
||||
"<b>FTP Zugriff</b> zu Ihrem Server gestatten. Wir empfehlen jedoch diesen "
|
||||
"Parameter auf \\'Kein Zugang\\' zu belassen, außer Sie haben besondere "
|
||||
"Gründe dies zu ändern. <p> Anmerkung: Diese Einstellungen begrenzen den "
|
||||
"Zugriff zu Ihrem Server und überschreiben andere Einstellungen, auch die für"
|
||||
" einzelne i-bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können auch den authentifizierten FTP Zugriff zu Ihren i-bays und "
|
||||
"Benutzerkonten kontrollieren. Wir empfehlen Ihnen dringend die Einstellung "
|
||||
"auf Privat zu belassen, außer Sie haben besondere Gründe, dies zu ändern. "
|
||||
"<p> Anmerkung: Eine sichere sftp Client Datenübertragung kann auch für den "
|
||||
"Zugang zu Ihrem Server gewählt werden, wenn der Fernzugriff über eine "
|
||||
"sichere SSH Datenübertregung aktiviert wurde. Diese Zugriffsmethode schützt "
|
||||
"Ihr Passwort sowie Ihre Daten einer FTP Sitzung, wohingegen Standard FTP "
|
||||
"keinen Schutz bietet.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP Einstellungen</h2> Sie können den PPTP "
|
||||
"Zugang zu Ihrem Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe "
|
||||
"einer 0 deaktivieren, außer Sie benötigen den PPTP Zugang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Dieser Wert muß 0 oder ganzzahlig positiv sein"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Fernzugriffs-Management"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p> Es ist möglich,"
|
||||
" Hosts aus entfernten Netzwerken den Zugriff auf den Server Manager zu "
|
||||
"erlauben, hierzu hinterlegen Sie diese Netzwerke hier. Verwenden Sie die "
|
||||
"Subnetz-Maske 255.255.255.255, um den Zugang auf einen bestimmten Host zu "
|
||||
"beschränken. Jeder Host im spezifizierten Bereich kann den Server Manager "
|
||||
"über HTTPS erreichen.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Fernzugriff für ein neues entferntes Netzwerk zu erlauben, geben Sie "
|
||||
"unten die Daten für das Netzwerk ein."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnetz-Maske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Anzahl von Hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Es sind noch keine Eingaben vorhanden"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Ungültige Subnetz-Maske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie entweder sowohl Netzwerk als auch Subnetz-Maske ein, oder lassen "
|
||||
"sie beide Felder leer."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht möglich den http-admin Eintrag in der Konfigurationsdatenbank "
|
||||
"zu finden"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serielle Konsole"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Serielle Konsole</h2> Sie können den Zugang zu"
|
||||
" der Server-Konsole über die serielle Schnittstelle des Servers von einem "
|
||||
"Terminal aus erlauben."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Aktiviert auf seriellem Port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP Standardbenutzerzugang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet Einstellungen</h2> WARNUNG: Telnet ist "
|
||||
"zurzeit aktiviert, aber diese Funktion wird nicht weiter unterstützt. Telnet"
|
||||
" ist schon an sich sehr unsicher und sollte nur dort verwendet werden, wo "
|
||||
"keine vernünftigen Alternativen vorhanden sind. Sie sollten die Option auf "
|
||||
"{$NO_ACCESS} setzen und sollten eine sichere SSH Datenübertragung wählen, "
|
||||
"wenn der Fernzugriff benötigt wird. Wenn telnet je deaktiviert würde, wird "
|
||||
"die telnet Funktion auf dieser Seite nicht mehr zur Verfügung stehen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Einstellungen</h2> Sie können IPSEC Clients "
|
||||
"unter Verwendung eines authentifizierten digitalen Zertifikats den Zugriff "
|
||||
"auf Ihren Server erlauben. Sie sollten diese Funktion durch Eingabe von 0 "
|
||||
"deaktiviert lassen, außer Sie benötigen den IPSEC Client Zugang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Anzahl von IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie alle digitalen Zertifikate zurücksetzen möchten, können Sie dies "
|
||||
"hier tun.<br>Alle alten Zertifikate werden gegenüber dem Server nicht mehr "
|
||||
"authentifiziert, darum <b><i> müssen alle IPSEC clients ein neues Zertifikat"
|
||||
" importieren!</i></b>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Digitale Zertifikate zurücksetzen"
|
@@ -0,0 +1,292 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων απομεμακρυσμένης πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για καθεμία από τις ακόλουθες επιλογές, η ρύθμιση \"ιδιωτική\" επιτρέπει σε "
|
||||
"οποιονδήποτε από το τοπικό σας δίκτυο να προσπελάσει το διακομιστή σας. Η "
|
||||
"ρύθμιση \"δημόσια\" επιτρέπει πρόσβαση από οπουδήποτε στο Διαδίκτυο. Η "
|
||||
"ρύθμιση \"καμία πρόσβαση\" καθιστά αδύνατη κάθε πρόσβαση. Για να κατανοήσετε"
|
||||
" τις επιπτώσεις που επιφέρουν σε θέματα ασφαλείας οι αλλαγές των "
|
||||
"προεπιλεγμένων ρυθμίσεις των ανωτέρω επιλογών, θα πρέπει να διαβάσετε το "
|
||||
"κεφάλαιο απομεμακρυσμένης πρόσβασης στο εγχειρίδιο του χρήστη."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις απομεμακρυσμένης πρόσβασης έχουν αποθηκευθεί."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Καμία πρόσβαση"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης μόνον από τα τοπικά δίκτυα"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Αποδοχή κωδικών πρόσβασης από οπουδήποτε"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση Telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση FTP μέσω κωδικών"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Πλήθος πελατών PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Θύρα TCP για πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέπεται η πρόσβαση σε γραμμή εντολής διαχείρισης μέσω ασφαλούς κελύφους"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέπεται η πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους με χρήση συνήθων κωδικών "
|
||||
"πόσβασης"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Ρυθμίσεις Ασφαλούς Κελύφους (Secure "
|
||||
"Shell)</h2>Μπορείτε να ελέγξετε την πρόσβαση μέσω ασφαλούς κελύφους στο "
|
||||
"διακομιστή σας. Η ρύθμιση \"δημόσια\" (public) θα πρέπει να ενεργοποιείται "
|
||||
"μόνο από πεπειραμένους διαχειριστές με σκοπό την απομεμακρυσμένη διάγνωση "
|
||||
"και επίλυση προβλημάτων. Συνιστάται να διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία "
|
||||
"Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το"
|
||||
" αντίθετο."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις FTP</h2> Μπορείτε επίσης να "
|
||||
"ελέγξετε την πρόσβαση μέσω <b>FTP</b> στο διακομιστή σας. Συνιστάται να "
|
||||
"διατηρείται η ρύθμιση \"Καμία Πρόσβαση\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν "
|
||||
"υπάρχει συγκεκριμένος λόγος για το αντίθετο. <p> Σημείωση: αυτές οι "
|
||||
"ρυθμίσεις περιορίζουν την πρόσβαση προς το διακομιστή σας, υποσκελίζοντας "
|
||||
"άλλες ρυθμίσεις, περιλαμβανομένων αυτών για εξατομικευμένα πεδία "
|
||||
"πληροφοριών.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε επίσης να ελέγχετε την πιστοποίηση γνησιότητας της πρόσβασης FTP σε"
|
||||
" i-bays και λογαριασμούς χρηστών. Συνιστάται ιδιαιτέρως να διατηρείται η "
|
||||
"ρύθμιση \"Ιδιωτική\" στην παράμετρο αυτή, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένος "
|
||||
"λόγος για το αντίθετο. <p> Σημείωση: ένας πελάτης ασφαλούς κελύφους sftp "
|
||||
"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση στον διακομιστή, εάν "
|
||||
"ενεργοποιηθεί η δυνατότητα απομεμακρυσμένης πρόσβασης μέσω ασφαλούς "
|
||||
"κελύφους. Αυτή η μέθοδος προστατεύει τους κωδικούς πρόσβασης και τα δεδομένα"
|
||||
" της FTP συνεδρίας, σε αντιδιαστολή με το κοινό FTP που δεν προσφέρει καμία "
|
||||
"προστασία. </p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις PPTP</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε "
|
||||
"πρόσβαση PPTP στο διακομιστή σας. Εάν δεν επιθυμείτε PPTP πρόσβαση, θα "
|
||||
"πρέπει να αφήσετε αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι 0 ή θετικός ακέραιος αριθμός"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Απομεμακρυσμένη Διαχείριση"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Μπορείτε να "
|
||||
"επιτρέψετε σε Η/Υ απομεμακρυσμένων δικτύων να προσπελάσουν το διαχειριστή "
|
||||
"του διακομιστή (server manager), εισάγοντας εδώ τα εν λόγω δίκτυα. "
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη μάσκα υποδικτύου 255.255.255.255 για να περιορίσετε τη "
|
||||
"δυνατότητα πρόσβασης από το συγκεκριμένο Η/Υ και μόνον. Οποιοσδήποτε Η/Υ "
|
||||
"εντός της προσδιορισμένης περιοχής θα έχει πρόσβαση στο διαχειριστή του "
|
||||
"διακομιστή χρησιμοποιώντας HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να προσθέσετε ένα νέο δίκτυο απομεμακρυσμένης διαχείρισης, "
|
||||
"πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες στη συνέχεια."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Πλήθος Η/Υ"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις επί του παρόντος"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Μη-έγκυρη μάσκα υποδικτύου"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είτε δώστε στοιχεία για αμφότερα το δίκτυο και τη μάσκα υποδικτύου, ή αφήστε"
|
||||
" και τα δύο πεδία κενά."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδύνατος ο εντοπισμός πεδίου httpd-admin στην βάση δεδομένων ρυθμίσεων "
|
||||
"παραμέτρων συστήματος"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Σειριακή κονσόλα"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Σειριακή κονσόλα</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε "
|
||||
"την πρόσβαση στην κονσόλα του διακομιστή από ένα τερματικό συνδεδεμένο σε "
|
||||
"μία σειριακή θύρα του διακομιστή."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιημένη στη σειριακή θύρα 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη PPTP πρόσβαση χρήστη"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ρυθμίσεις Telnet</h2> ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το "
|
||||
"Telnet είναι επί του παρόντος ενεργοποιημένο, αλλά δεν υποστηρίζεται πλέον. "
|
||||
"Το Telnet είναι εγγενώς επισφαλές και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε "
|
||||
"περιστάσεις όπου δεν υφίστανται εναλλακτικές πρακτικές. Πρέπει να αλλάξετε "
|
||||
"την επιλογή σε {$NO_ACCESS} και να χρησιμοποιήσετε περιβάλλον ασφαλούς "
|
||||
"κελύφους στην περίπτωση που απαιτείται απομεμακρυσμένη πρόσβαση. Εφόσον "
|
||||
"απενεργοποιηθεί, το telnet δεν θα εμφανίζεται πλέον στην παρούσα σελίδα."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Ρύθμιση Πελάτη IPSEC (Roadwarrior)</h2> Μπορείτε να επιτρέψετε την "
|
||||
"πρόσβαση πελάτη IPSEC στο διακομιστή σας, που διαθέτει ψηφιακή πιστοποίηση "
|
||||
"γνησιότητας. Εάν δεν επιθυμείτε πρόσβαση πελατών IPSEC, θα πρέπει να αφήσετε"
|
||||
" αυτή τη δυνατότητα απενεργοποιημένη θέτοντας την τιμή 0."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Πλήθος πελατών IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν επιθυμείτε την αρχικοποίηση (reset) όλων των ψηφιακών πιστοποιητικών, "
|
||||
"μπορείτε να το κάνετε εδώ.<br>Οποιαδήποτε παλαιά πιστοποιητικά δεν θα "
|
||||
"παρέχουν πλέον πιστοποίηση γνησιότητας έναντι του διακομιστή, ως εκ τούτου "
|
||||
"<b><i>κάθε πελάτης IPSEC θα χρειαστεί να εισάγει νέο πιστοποιητικό!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Αρχικοποίηση ψηφιακών πιστοποιητικών"
|
@@ -0,0 +1,247 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_SSH"
|
||||
msgid "Secure Shell Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_PPTP"
|
||||
msgid "PPTP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE"
|
||||
msgid "[_1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW"
|
||||
msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr ""
|
@@ -0,0 +1,284 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración de acceso remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada opción siguiente, la configuración privada permite que cualquier "
|
||||
"persona de la red local acceda al servidor. La configuración pública permite"
|
||||
" el acceso desde cualquier parte en Internet. La configuración de no acceso "
|
||||
"deshabilita el acceso. Para comprender las implicaciones de seguridad acerca"
|
||||
" de cambiar estas opciones desde la configuración predeterminada, lea la "
|
||||
"sección sobre el acceso remoto incluida en la guía de usuario."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Se ha guardado la nueva configuración de acceso remoto."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Sin acceso"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Aceptar contraseñas sólo desde redes locales"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Aceptar contraseñas desde cualquier lugar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Acceso Telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Acceso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Acceso FTP con contraseña"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Puerto TCP para acceso shell seguro"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Acceso shell seguro"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir acceso administrativo por línea de comando sobre el shell seguro"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Permitir el acceso shell seguro utilizando contraseñas estándar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuración de shell seguro</h2>Puede "
|
||||
"controlar el acceso de shell seguro al servidor. La configuración pública la"
|
||||
" deben habilitar sólo los administradores experimentados para diagnosticar y"
|
||||
" solucionar problemas remotos. Se recomienda que este parámetro se deje "
|
||||
"configurado en \"Sin acceso\" a menos que tenga una razón específica para "
|
||||
"hacer lo contrario."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración de FTP</h2> También puede "
|
||||
"controlar el acceso <b>FTP</b> al servidor. Se recomienda que este parámetro"
|
||||
" se deje configurado en \\'sin acceso\\' a menos que tenga una razón "
|
||||
"específica para hacer lo contrario. <p>Nota: esta configuración limita el "
|
||||
"acceso al servidor y anula otros ajustes, incluidos los correspondientes a "
|
||||
"bahías de información individuales.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede controlar el acceso de FTP autenticado para bahías de "
|
||||
"información y cuentas de usuario. Se recomienda encarecidamente que este "
|
||||
"parámetro se deje configurado en privado a menos que tenga una razón "
|
||||
"específica para hacer lo contrario. <p> Nota: también se puede usar un "
|
||||
"cliente sftp de shell seguro para acceder al servidor, en caso de que esté "
|
||||
"habilitado el acceso remoto a través del shell seguro. Este método de acceso"
|
||||
" protege las contraseñas y los datos de la sesión FTP, mientras que el FTP "
|
||||
"estándar no proporciona ninguna protección.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración PPTP</h2> Usted puede permitir "
|
||||
"acceso PPTP al servidor. Debería dejar esta función deshabilitada "
|
||||
"configurando el valor en 0, a menos que necesite acceso PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "El valor debe ser cero o un número entero positivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Administración Remota"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Se puede permitir"
|
||||
" el acceso a hosts de redes remotas a la administración del servidor si "
|
||||
"introduce esas redes aquí. Use una máscara de subred de 255.255.255.255 para"
|
||||
" limitar el acceso al host especificado. Todos los hosts dentro del rango "
|
||||
"especificado podrán acceder al administrador del servidor utilizando "
|
||||
"HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar una nueva red de administración remota, introduzca los detalles"
|
||||
" a continuación."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subred"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Cantidad de hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Aún no hay entradas"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subred inválida"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione una red y máscara de subred o deje ambos campos en blanco."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede ubicar el registro httpd-admin en la base de datos de "
|
||||
"configuración"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Consola serie"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Consola serie</h2> Puede permitir acceso a la"
|
||||
" consola del servidor desde un terminal conectado a un puerto serie del "
|
||||
"servidor."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Habilitado en el puerto serie 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Habilitado en el puerto serie 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Acceso PPTP predeterminado para usuarios"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Configuración de Telnet</h2> ADVERTENCIA: "
|
||||
"Actualmente Telnet se encuentra habilitado, pero esta característica ya no "
|
||||
"es soportada. Telnet es inherentemente inseguro y debe ser usado únicamente "
|
||||
"en aquellas circunstancias donde ninguna otra alternativa se encuentra "
|
||||
"disponible. Usted debe cambiar la opción a {$NO_ACCESS} y usar shell seguro "
|
||||
"si el acceso remoto es requerido. Una vez que Telnet sea deshabilitado, esta"
|
||||
" opción no volverá a aparecer en esta pantalla."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Configuración de Cliente IPSEC (Roadwarrior)</h2> Puede permitir el "
|
||||
"acceso del cliente IPSEC a su servidor, autenticado por los certificados "
|
||||
"digitales. Debería dejar esta función deshabilitada configurando el valor "
|
||||
"numérico en 0 a menos que necesite acceso de cliente IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea reinicializar todos los certificados digitales, puede hacerlo "
|
||||
"aquí.<br>Los certificados antiguos ya no estarán autenticados ante el "
|
||||
"servidor, por lo que <b><i>todos los clientes IPSEC deberán importar ¡el "
|
||||
"nuevo certificado!</i></b>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reinicializar certificados digitales"
|
@@ -0,0 +1,270 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Muuda kaughalduse juurdepääsu seadeid"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Uued kaughalduse juurdepääsu seadistused on salvestatud."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Pole juurdepääsu"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Aktsepteeri parooli ainult kohtvõrgust"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Aktsepteeri parooli kõikjalt"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet juurdepääs"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP juurdepääs"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP parooliga juurdepääs"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "PPTP klientide arv"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port secure shell juurdepääsuks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell juurdepääs"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Luba jurdepääs administreerida käsurealt üle secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Luba secure shell juurdepääsul kasutada standartseid paroole"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Seaded</h2> Saad lubada PPTP juurdepääsu"
|
||||
" oma serverile. Juurdepääsu keelamiseks anna väärtuseks 0 kui sul pole PPTP "
|
||||
"juurdepääsu vaja."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Väärtus peab olema 0 või posiktiivne"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Kaughaldus"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Võimalik on "
|
||||
"lubada teatud hostidest serveri kaughaldust, selleks sisesta need võrgud "
|
||||
"siia. Kasuta subnet maski 255.255.255.255 et limiteerida juurdepääsu teatud "
|
||||
"hostidest. Kõik hostid mis mahuvad vahemiku saavad juurdepääsu serveri "
|
||||
"kaughaldusele üle HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Lisamask uut võrku kust on kaughaldus lubatud, sisesta andmed siia."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Hostide arv"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Siin pole veel sisestusi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Sobimatu subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "Lisa mõlemad võrk ja subnet mask või jäta mõlemad tühjaks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Ei leidnud httpd-admin kirjeid konfiguratsiooni andmebaasist"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
|
||||
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP vaikimisi kasutaja juurdepääs"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "IPSEC klientide arv"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,308 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Configuration des paramètres d\\'accès à distance"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour chacune des options ci-dessous, la valeur \\'Privé\\' permet à toute "
|
||||
"personne du réseau local d\\'accéder au serveur. La valeur \\'Public\\' "
|
||||
"permet l\\'accès depuis n\\'importe où sur Internet. La valeur \\'Aucun "
|
||||
"accès\\' interdit tout accès. Pour comprendre l\\'importance des effets "
|
||||
"produits sur la sécurité par le changement des valeurs par défaut, nous vous"
|
||||
" recommandons de lire la section ayant trait à l\\'accès distant dans la "
|
||||
"documentation utilisateur."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Les nouveaux paramètres d\\'accès à distance ont été enregistrés."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Aucun accès"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "N\\'autoriser l\\'authentification que depuis les réseaux locaux"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Permettre l\\'authentification depuis n\\'importe où"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Accès Telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Accès FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Accès FTP par mot de passe"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Nombre de connexions simultanées"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de sessions PPTP est supérieur aux IP réservées pour le DHCP. Vous"
|
||||
" devez allouez moins de sessions PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Port TCP pour l\\'accès SSH"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Accès par terminal sécurisé (SSH)"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Autoriser l\\'administrateur à se connecter au serveur par SSH"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser l\\'authentification par SSH à l\\'aide de mots de passe standards"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez contrôler l\\'accès à votre serveur par terminal sécurisé (SSH)."
|
||||
" L\\'accès \"public\" ne doit être activé que par des administrateurs "
|
||||
"expérimentés afin de pouvoir diagnostiquer et résoudre des problèmes à "
|
||||
"distance. Nous vous recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"Aucun "
|
||||
"accès\", à moins que vous n\\'ayez une raison bien précise de faire "
|
||||
"autrement."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi contrôler l\\'accès par FTP à votre serveur. Nous vous "
|
||||
"recommandons de laisser ce paramètre validé sur \"aucun accès\", à moins que"
|
||||
" vous n\\'ayez une raison bien précise de faire autrement. Remarque : ces "
|
||||
"paramètres limitent l\\'accès global au serveur FTP et priment sur tout "
|
||||
"autre, y compris ceux définis pour chaque i-bay."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez contrôler l\\'accès authentifié par FTP aux i-bays et aux "
|
||||
"comptes utilisateur. Nous vous recommandons de n\\'autoriser "
|
||||
"l\\'autentification que depuis les réseaux locaux, à moins que vous n\\'ayez"
|
||||
" une raison bien précise de faire autrement. Remarque : il est également "
|
||||
"possible d\\'utiliser un client SFTP (terminal sécurisé) pour accéder au "
|
||||
"serveur, à condition que l\\'accès à distance par SSH ait été activé. Ce "
|
||||
"mode d\\'accès protège les mots de passe et les données de la session FTP, "
|
||||
"tandis que le FTP standard n\\'offre aucune protection à cet égard."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez autoriser l\\'accès VPN par PPTP à votre serveur. Nous vous "
|
||||
"recommandons de laisser cette fonctionnalité désactivée en fixant la valeur "
|
||||
"à 0, à moins que vous n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "La valeur doit être un entier supérieur ou égal à zéro."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Gestion à distance"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de permettre l\\'accès au gestionnaire du serveur à des "
|
||||
"hôtes situés sur des réseaux distants en indiquant ces réseaux ici. Utilisez"
|
||||
" le masque de sous-réseau 255.255.255.255 pour ne permettre l\\'accès qu\\'à"
|
||||
" une machine unique. Tout hôte contenu dans la plage d\\'adresses spécifiée "
|
||||
"pourra alors accéder au gestionnaire du serveur à l\\'aide du protocole "
|
||||
"sécurisé HTTPS."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter une nouvelle plage d\\'adresses de gestion à distance, entrez "
|
||||
"les informations ci-dessous :"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Nombre d\\'hôtes"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Aucun hôte défini"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Masque de sous-réseau non valide."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez soit entrer l\\'adresse de réseau et le masque de sous-réseau, "
|
||||
"soit laisser ces deux champs vides."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver les informations relatives au gestionnaire du serveur "
|
||||
"dans la base de données de configuration."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Console sur port série"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez autoriser l\\'accès à la console du serveur à partir d\\'un "
|
||||
"terminal relié à un port série du serveur."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Activé sur le port série 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Activé sur le port série 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Accès utilisateur par défaut via PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT : Telnet est actuellement activé, mais cette fonctionnalité "
|
||||
"n\\'est plus prise en charge. Intrinsèquement, Telnet n\\'est pas sécurisé "
|
||||
"et nous vous recommandons de ne pas l\\'utiliser, à moins que vous n\\'ayez "
|
||||
"pas d\\'autre alternative. Vous devriez définir cette option à "
|
||||
"\"{$NO_ACCESS}\" et utiliser un terminal sécurisé (SSH) si l\\'accès distant"
|
||||
" est nécessaire. Une fois désactivé, Telnet n\\'apparaîtra plus sur cette "
|
||||
"page."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez autoriser l\\'accès authentifié par certificat numérique à votre"
|
||||
" serveur via un client IPSEC. Nous vous recommandons de laisser cette "
|
||||
"fonctionnalité désactivée en réglant la valeur à 0, à moins que vous "
|
||||
"n\\'ayez absolument besoin d\\'un accès par IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Nombre de connexions simultanées"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous le désirez, vous pouvez régénérer les certificats numériques "
|
||||
"ici.<br> Les anciens certificats ne permettront plus l\\'authentification "
|
||||
"auprès du serveur et <b><i>tous les clients IPSEC devront donc importer un "
|
||||
"nouveau certificat !</i></b>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Régénérer les certificats numériques"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_SSH"
|
||||
msgid "Secure Shell Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres SSH"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_PPTP"
|
||||
msgid "PPTP Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_TITLE"
|
||||
msgid "[_1]"
|
||||
msgstr "[_1]"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_TITLE_IPSECRW"
|
||||
msgid "IPSEC Client (Roadwarrior) Settings"
|
||||
msgstr "ParamètresIPSEC Client (Roadwarrior)"
|
@@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Change remote access settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "The new remote access settings have been saved."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "No Access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accept passwords only from local networks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accept passwords from anywhere"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP password access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Number of PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
|
||||
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Remote Management"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
|
||||
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
|
||||
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
|
||||
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
|
||||
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Number of hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "There are no entries yet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Invalid subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
|
||||
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP default user access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Number of IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Távoli hozzáférés beállításainak módosítása"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alábbi minden egyes opciónál, a magán beállítás bárkinek a helyi "
|
||||
"hálózatból engedélyezi a hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítás az "
|
||||
"egész Internetről engedélyezi a hozzáférést. A nincs hozzáférés beállítás "
|
||||
"letiltja a hozzáférést. Hogy megértse a biztonsági vonatkozásait ezen a "
|
||||
"beállítások megváltoztatásának, olvassa el a felhasználói kézikönyvben az "
|
||||
"ide vonatkozó részt."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Az új távoli hozzáférés beállítások lementődtek."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Nincs hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Csak helyi hálózatokból fogad el jelszavakat"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Bárhonnan elfogadja a jelszavakat"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP jelszó hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "PPTP kliensek száma"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pptp-ügyfelek száma nagyobb, mint a DHCP által fenntartott IP-címek száma."
|
||||
" Kisebb számot kell megadni."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "A secure shell hozzáférés TCP portja"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Rendszergazdai parancsok fogadása secure shell-en keresztül"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Secure shell hozzáférés engedélyezése hagyományos jelszavakkal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell beállítások</h2>Szabályozhatja "
|
||||
"a Secure Shell hozzáférést a szerverhez. A nyilvános beállítást csak "
|
||||
"tapasztalt rendszergazdák alkalmazzák távoli hibaelhárításhoz. Ha nincs rá "
|
||||
"különösebb oka ezt használni, akkor ajánlott ezt a beállítást a \"Nincs "
|
||||
"hozzáférés\" -re állítani."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP beállítások</h2> Az <b>FTP</b> "
|
||||
"hozzáférést is szabályozhatja a szerveren. Ajánlatos ezt a paramétert "
|
||||
"\\'Nincs hozzáférés\\' -re állítani, hacsak nincs rá oka hogy másképp "
|
||||
"tegyen. <p> Figyelem: ezek a beállítások korlátozzák a hozzáférést a "
|
||||
"szerverhez és felülírnak más beállításokat, beleértve az egyedi adattárak "
|
||||
"beállításait.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szabályozhatja a biztonságos FTP hozzáférést az adattárakhoz és a "
|
||||
"felhasználói fiókokhoz. Ajánlatos ezt a paramétertprivate-ra állítani, "
|
||||
"hacsak nincs rá oka hogy másképp tegyen. <p> Figyelem: egy secure shell sftp"
|
||||
" kliens használható a szerverhez való hozzáféréshez, ha a távoli hozzáférés "
|
||||
"secure shellen keresztül engedélyezve van. Ez a módszer védi a jelszavakat "
|
||||
"és az adatokat az FTP kapcsolat során, míg a hagyományos FTP nem biztosít "
|
||||
"védelmet.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP beállítások</h2> Engedélyezheti a PPTP "
|
||||
"hozzáférést a szerveréhez. Ha nincs szüksége a PPTP hozzáférésre, a 0 érték "
|
||||
"beállításával kikapcsolhatja azt."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Az értéknek 0-nak vagy pozitív egész számnak kell lennie"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Távoli hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Lehetséges "
|
||||
"engedélyezni a távoli hálózatokban lévő gépeknek a szerver kezelőhöz való "
|
||||
"hozzáférést azok hálózatának bejegyzésével. Használja a 255.255.255.255 "
|
||||
"alhálózati maszkot a gépek hozzáférésének korlátozásához. Az alhálózati "
|
||||
"maszk által meghatározott címtartományban minden gép HTTPS használatával "
|
||||
"hozzáférhet a szerver kezelőhöz.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Távoli hálózat hozzáadásához, adja meg az alábbi adatokat."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Alhálózati maszk"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Gépek száma"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Nincsenek még bejegyzések"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg a hálózatot és az alhálózati maszkot is, vagy hagyja mindkét mezőt "
|
||||
"üresen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet megtalálni a http-admin rekordot a konfigurációs adatbázisban"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Soros konzol"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Soros konzol</h2> Engedélyezheti a "
|
||||
"hozzáférést a szerver konzolhoz egy szerverre kapcsolt soros terminálon "
|
||||
"keresztül."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Engedélyezve az 1. soros porton"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Engedélyezve az 2. soros porton"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP alapértelmezett hozzáférés"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet beállítások</h2> Figyelem: A telnet "
|
||||
"jelenleg engedélyezett, de ez a szolgáltatás többé nem támogatott. A telnet "
|
||||
"alapvetően nem biztonságos és csak olyan körülmények között használja, ahol "
|
||||
"nem létezik más alternatíva. Állítsa ezt az opciót{$NO_ACCESS} -re és "
|
||||
"használjon secure shell-t ha távoli hozzáférésre van szüksége. Miután "
|
||||
"letiltja, a telnet nem jelenik meg többé ezen az oldalon."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC kliens (Roadwarrior) beállítások</h2> Engedélyezheti a digitális "
|
||||
"tanúsitvánnyal azonosított IPSEC kliensek számára a hozzáférést ehhez a "
|
||||
"szerverhez. Ha nincs szüksége az IPSEC kliens hozzáférésre, a 0 érték "
|
||||
"beállításával kikapcsolhatja azt."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "IPSEC kliensek száma"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha meg akarja változtatni a digitális tanusítványokat, azt itt teheti "
|
||||
"meg.<br>Egyik régi tanúsítvánnyal sem lehet majd bejelentkezni, ezért "
|
||||
"<b><i>minden IPSEC kliensnek be kell szereznie egy új tanúsítványt!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Digitális tanúsítványok megváltoztatása"
|
@@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Ubah akses jarak jauh"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk setiap pilihan dibawah, pengaturan privat membolehkan semua orang dari"
|
||||
" jaringan lokal anda untuk mengakses server anda. Pengaturan umum "
|
||||
"membolehkan akses dari mana saja di Internet. Pengaturan no access men-"
|
||||
"disable akses. Untuk mengerti aspek keamanan akibat dari perubahan mengubah "
|
||||
"pilihan tersebut dari setting default, anda harus membaca panduan pengguna "
|
||||
"pada bagian akses jarak jauh."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Setting pengaturan jarak jauh yang baru telah disimpan."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Tidak ada akses"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Terima password hanya dari jaringan lokal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Terima password dari manapun"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Akses telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Akses FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Password akses FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Jumlah klien PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Port TCP untuk akses secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Akses secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Bolehkan akses administrasi command line melalui secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Bolehkan akses secure shell menggunakan password standar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/> <h2>Pengaturan Secure Shell</h2>Anda dapat "
|
||||
"mengkontrol akses Secure Shell ke server anda. Pengaturan untuk umum hanya "
|
||||
"dibolehkan oleh administrator berpengalaman untuk diagnosa dan penyelesaian "
|
||||
"masalah secara jarak jauh. Kami anjurkan untuk membiarkan parameter ini di "
|
||||
"set ke \"No Access\" kecuali anda punya alasan yang khusus."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan FTP </h2> Anda juga dapat mengatur "
|
||||
"akses <b>FTP</b> ke server anda. Kami menganjurkan untuk membiarkan "
|
||||
"parameter ini ke \\'no access\\' kecuali anda memiliki alasan khusus. <p> "
|
||||
"Catatan: pengaruran tersebut membatasi akses ke server dan menimpa aturan "
|
||||
"lain, termasuk pada masing-masing information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda juga dapat mengatur akses FTP access ke information bays dan akun "
|
||||
"pengguna. Kami sangat menganjurkan agar membiarkan parameter ini ke privat "
|
||||
"kecuali anda punya alasan khusus. <p> Catatan: klien secure shell sftp dapat"
|
||||
" juga digunakan untuk mengakses server, jika akses jarak jauh melalui secure"
|
||||
" shell dibolehkan. Metode ini memproteksi password and data dari sesi FTP, "
|
||||
"dimana FTP yang umum tidak melakukan proteksi.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan PPTP</h2> Anda dapat membolehkan "
|
||||
"akses PPTP ke server anda. Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi "
|
||||
"disabled dengan cara mengisikan angka 0 kecuali anda memerlukan akses PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Nilai haruslah nol atau bilangan bulat positif"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Pengaturan Jarak Jauh"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Adalah "
|
||||
"memungkinkan untuk membolehkan host di jaringan luar untuk mengakses server "
|
||||
"manager dengan memasukkan jaringan tersebut disini. Gunakan subnet mask "
|
||||
"dengan format 255.255.255.255 untuk membatasi akses host tertentu. Semua "
|
||||
"host dalam jangkauan yang ditentukan itu akan dapat mengakses server manager"
|
||||
" menggunakan HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menambahkan jaringan untuk pengaturan jarak jauh, masukkan rincian "
|
||||
"dibawah ini."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Jumlah host"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Belum ada entry"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask cacat"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "Isikan network dan subnet mask, atau biarkan keduanya kosong."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menemukan record httpd-admin dalam configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Konsol serial"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Konsol Serial</h2> Anda dapat membolehkan "
|
||||
"akses ke konsol server dari sebuah terminal yang terhubung melalui serial "
|
||||
"port pada server."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Dibolehkan pada port serial 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Dibolehkan pada port serial 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Akses default user PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Pengaturan Telnet</h2> PERINGATAN: Telnet saat"
|
||||
" ini di enable, tapi fitur ini tidak didukung lagi. Telnet kurang aman dan "
|
||||
"hanya boleh digunakan jika tidak ada pilihan lain. Anda harus mengganti opsi"
|
||||
" menjadi {$NO_ACCESS} dan menggunakan secure shell jika akses jarak "
|
||||
"jauhdiperlukan. Sekali di-disable, telnet tidak akan muncul lagi di layar "
|
||||
"ini."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Pengaturan Klien IPSEC (Roadwarrior) </h2> Anda bisa membolehkan klien "
|
||||
"IPSEC untuk mengakses server anda, diotentikasi dengan sertifikat digital. "
|
||||
"Anda harus membiarkan fitur ini dalam kondisi disable dengan mengisikan "
|
||||
"angka 0 kecuali anda memerlukan akses bagi klien IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Jumlah klien IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika anda ingin mereset semua sertifikat digital, anda dapat lakukan "
|
||||
"disini.<br>Semua sertifikat yang lama tidak akan di otentikasi dengan "
|
||||
"server, karena itu <b><i>semua klien IPSEC perlu untuk meng-import "
|
||||
"sertifikat yang baru!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset sertifikat digital"
|
@@ -0,0 +1,274 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Cambio impostazioni accesso remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ognuna delle opzioni sottostanti, l\\'impostazione privato permette a "
|
||||
"chiunque di accedere al server dalla rete locale. L\\'impostazione pubblico "
|
||||
"consente l\\'accesso da ovunque su Internet. L\\'impostazione nessun accesso"
|
||||
" inibisce l\\'accesso. Per comprendere le implicazioni di sicurezza legate a"
|
||||
" queste opzioni è necessario leggere la guida utente, sezione accesso "
|
||||
"remoto."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Le nuove impostazioni di accesso remoto sono state salvate."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Nessun Accesso"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accetta password solo dalle reti locali"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accetta password da tutte le reti"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Accesso Telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Accesso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Accesso FTP con password"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Numero di client PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di client pptp è più grande del numero di indirizzi ip riservati "
|
||||
"da DHCP. Deve essere scelto un numero più piccolo."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Porta TCP usata per l\\'accesso ssh"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Accesso Secure shell (ssh)"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Consenti accesso amministrativo da linea comandi su ssh"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Consenti accesso ssh con password standard"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni Secure Shell (ssh)</h2>E\\' "
|
||||
"possibile impostare l\\'accesso ssh al server. L\\'impostazione pubblico "
|
||||
"dovrebbe essere abilitata solo da amministratori esperti per diagnosi e "
|
||||
"risoluzione problemi da remoto. Il valore raccomandato per questo parametro "
|
||||
"è \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni contrarie."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni FTP</h2> E\\' possibile "
|
||||
"controllare l\\'accesso <b>FTP</b> al server. Si consiglia di lasciare "
|
||||
"questo parametro a \"Nessun Accesso\" a meno di specifiche ragioni. <p> "
|
||||
"Nota: queste impostazioni limitano l\\'accesso al server e hanno precedenza "
|
||||
"sulle altre impostazioni, comprese quelle per le singole i-bay.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E\\' possibile controllare l\\'accesso FTP autenticato alle i-bay e agli "
|
||||
"utenti. E\\' fortemente raccomandato lasciare questa impostazione a privato."
|
||||
" <p> Nota: è possibile utilizzare un client sftp (ssh) per accedere al "
|
||||
"server, avendo preventivamente abilitato l\\'accesso ssh. Questo metodo "
|
||||
"protegge password e dati della sessione ftp, mentre l\\'FTP standard non "
|
||||
"offre protezione.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni PPTP</h2> E\\' possibile "
|
||||
"abilitare l\\'accesso PPTP al server. Questa funzionalità dovrebbe rimanere "
|
||||
"disabilitata impostando a 0 il valore, a meno che sia necessario l\\'accesso"
|
||||
" PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Il valore deve essere 0 o un intero positivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Gestione Remota"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>E\\' possibile "
|
||||
"consentire l\\'accesso a computer su reti remote al server-manager, "
|
||||
"inserendo le reti abilitate qui. Utilizzare una subnet mask di "
|
||||
"255.255.255.255 per limitare l\\'accesso ad un host specifico. I computer "
|
||||
"abilitati potranno accedere al server-manager in HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Per aggiungere una nuova rete di gestione, inserire i dettagli sotto."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Maschera di rete"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Numero di host"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Non ci sono valori"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask non valida"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire una coppia rete e maschera di rete o lasciare vuoti entrambi i "
|
||||
"campi."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il record httpd-admin nel db di configurazione"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Console seriale"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console seriale</h2> E\\' possibile accedere "
|
||||
"alla console del server da un terminale collegato a una porta seriale."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Abilitato sulla porta seriale 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Abilitato sulla porta seriale 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Accesso utente PPTP default"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Impostazioni Telnet</h2> ATTENZIONE: Telnet è "
|
||||
"abilitato, ma non più supportato. Telnet non è sicuro e dovrebbe essere "
|
||||
"usato solo in circostanze in cui non esistono alternative. L\\'opzione "
|
||||
"dovrebbe essere su {$NO_ACCESS} e dovrebbe essere utilizzato ssh in caso di "
|
||||
"accesso remoto. Una volta disabilitato, telnet non apparirà su questo "
|
||||
"schermo."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Impostazioni client IPSEC (Roadwarrior)</h2> E\\' possibile consentire "
|
||||
"l\\'accesso IPSEC al server, con autenticazione a certificati digitali. "
|
||||
"Questa caratteristica dovrebbe rimanere disabilitata impostando il valore 0 "
|
||||
"a meno di necessità di accesso client IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Numero di client IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desiderando reimpostare tutti i certificati digitali è possibile farlo "
|
||||
"qui.<br>I vecchi certificati non permetteranno l\\'autenticazione sul server"
|
||||
" e <b><i>tutti i client IPSEC dovranno importare un nuovo "
|
||||
"certificato!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Ricrea i certificati digitali"
|
@@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Change remote access settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "The new remote access settings have been saved."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "No Access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accept passwords only from local networks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accept passwords from anywhere"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP password access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Number of PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
|
||||
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Remote Management"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
|
||||
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
|
||||
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
|
||||
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
|
||||
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Number of hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "There are no entries yet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Invalid subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
|
||||
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP default user access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Number of IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,276 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Endre fjerntilgang innstillinger"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For hver av valgene nedenfor, privat innstilling tillater alle på ditt "
|
||||
"lokale nettverk tilgang til serveren. Offentlig innstilling tillater alle "
|
||||
"fra hele internett. Ingen tilgang innstilling slår av all tilgang.Du bør "
|
||||
"lese brukermanual seksjonen om fjerntilgang for å forstå hvilken innvirkning"
|
||||
" på sikkerheten det har å endre på disse innstillingene."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "De nye fjerntilgang innstillinger er lagret."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Ingen tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Tillat passord bare fra lokale nettverk"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Tillat passor fra hvor som helst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP passord tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Antall PPTP klienter"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP porter for sikker shell tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Sikker shell tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Tillat administrativ kommandolinje tilgang over sikker shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Tillat sikker shell tilgang ved å bruke standard passord"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Sikker Shell Innstillinger</h2>Du kan "
|
||||
"kontrollere Sikker Shell tilgang til serveren. Offentlig innstilling bør "
|
||||
"bare brukes av erfarne administratorer for fjern problem diagnostisering og "
|
||||
"løsning. Vi anbefaler å la denne innstillingen stå på \"Ingen tilgang\" med "
|
||||
"mindre du har en spesifikk grunn til å gjøre annet."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Innstillinger</h2> du kan også "
|
||||
"kontrollere <b>FTP</b> tilgang til serveren. Vi anbefaler å la denne "
|
||||
"innstillingen til \\'ingen tilgang\\' med mindre du har spesifikke grunner "
|
||||
"til å gjøre annet. <p> Merk: disse innstillingene begrenser tilgangen til "
|
||||
"serveren og overstyrer andre innstillinger, inkludert de for individuell "
|
||||
"informasjon bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan også kontrollere autentisert FTP tilgang til informasjon bays og "
|
||||
"brukerkontoer. Vi anbefaler på det sterkeste å la disse innstillingene stå "
|
||||
"til privat med mindre du har spesifikke grunner til å gjøre noe annet. <p> "
|
||||
"Merk: en sikker shell sftp klient kan også brukes for tilgang til serveren, "
|
||||
"hvis fjerntilgang via sikker shell er på. Denne tilgangs metoden beskytter "
|
||||
"passordene og dataene i FTP sessjonen, hvor standard FTP ikke gir noen "
|
||||
"beskyttelse.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Innstillinger</h2> Du kan tillate PPTP "
|
||||
"tilgang til serveren. Du bør la denne muligheten være av ved å sette verdien"
|
||||
" til 0 med mindre det kreves PPTP tilgang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Verdien må være null eller et positivt heltall"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Fjern administrasjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det er mulig å "
|
||||
"tillate maskiner på fjerne nettverk å få tilgang til server manager ved å "
|
||||
"skrive inn nettverkene her. Bruk en subnett maske på 255.255.255.255 for å "
|
||||
"begrense tilgangen til en spesifikk maskin. Enhver maskin innenfor det "
|
||||
"spesifiserte område vil ha tilgang til server manager ved å bruke HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å legge til et nytt fjern administrasjonsnettverk, skriver du inn "
|
||||
"detaljene nedenfor."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnett maske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Antall maskiner"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Det er ingen lagt til enda"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Ugyldig lokal subnettmaske"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må enten oppgi både nettverk og subnett maske, eller la begge feltene stå"
|
||||
" tomme."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Ikke mulig å finne httpd-admin oppføring i oppsettsdatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Seriell konsoll"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriell konsoll</h2> Du kan tillate tilgang "
|
||||
"til server console fra en terminal koblet til en serieport."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Slått på på serieport 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Slått på på serieport 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP standard bruker tilgang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Innstillinger</h2> ADVARSEL: Telnet er"
|
||||
" mulig, men denne muligheten er ikke lenger støttet. Telnet er usikkert og "
|
||||
"bør bare brukes under omstendigheter hvor ingen andre muligheter finnes. Du "
|
||||
"bør endre dette til {$NO_ACCESS} og bruke sikkert shell hvis fjerntilgang er"
|
||||
" påkrevd. Når dette blir slått av, vil ikke lenger telnet vises på denne "
|
||||
"skjermen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Innstillinger</h2> Du kan tillate IPSEC "
|
||||
"klient tilgang til serveren, autentisert av digitale sertifikater. Du bør la"
|
||||
" denne være slått av ved å sette den til 0 med mindre det kreves IPSEC "
|
||||
"klient tilgang."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Antall IPSEC klienter"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du øpnsker å nullstille alle digitale sertifikater, kan du gjøre det "
|
||||
"her.<br>Ett hvert gammelt sertifikat vil ikke lenger autentisere mot "
|
||||
"serveren, så <b><i>alle IPSEC klienter vil trenge å importere et nytt "
|
||||
"sertifikat!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Nulstill digitale sertifikater"
|
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Wijzig de instellingen van toegang op afstand"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor elk van de opties hieronder, laat de privé toegang toe zodat iedereen "
|
||||
"vanaf het lokale netwerk toegang heeft tot uw server. De publieke toegang "
|
||||
"laat toegang toe van overal op het internet. De geen toegang schakelt "
|
||||
"toegang uit. U dient de sectie over toegang op afstand in de "
|
||||
"gebruikershandleiding te lezen om goed de veiligheidsimplicaties te kunnen "
|
||||
"begrijpen van deze opties."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "De nieuwe toegang op afstand instellingen zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Geen toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Alleen wachtwoorden accepteren vanaf lokale netwerken"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden accepteren vanaf overal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP wachtwoord toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Aantal PPTP clienten"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het ingestelde aantal PPTP toegangen is meer dan het aantal gereserveerde IP"
|
||||
" adressen van DHCP. Neem een kleiner aantal."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP poort voor beveiligde shell toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Beveiligde shell toegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Administratieve commandoregel toestaan via beveiligde shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Beveiligde shell toegang via standaard wachtwoorden toestaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Beveiligde shell instellingen</h2>U kunt de "
|
||||
"beveiligde shell toegang tot uw server beheren. Publieke toegang mag alleen "
|
||||
"door ervaren systeembeheerders worden ingeschakeld voor probleemoplossingen "
|
||||
"op afstand. We raden aan om deze instelling op \"Geen toegang\" te laten "
|
||||
"staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit te niet te doen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP instellingen</h2> U kunt de <b>FTP</b> "
|
||||
"toegang tot uw server beheren. Wij raden u aan deze instellingen op \\'Geen "
|
||||
"toegang\\' te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te "
|
||||
"doen. <p> Merk op dat deze instellingen de toegang tot de server beperken en"
|
||||
" andere instellingen overschrijven, inclusief deze voor afzonderlijke "
|
||||
"informatie-baaien.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan ook de geauthenticeerde FTP toegang tot informatie-baaien en "
|
||||
"gebruikersaccounts beheren. We raden u sterk aan om deze instelling op "
|
||||
"\"privé\" te laten staan tenzij u een specifieke reden hebt om dit niet te "
|
||||
"doen. <p> Merk op dat u ook een beveiligde shell SFTP client kan gebruiken "
|
||||
"indien de toegang op afstand is ingeschakeld. Deze methode beveiligd de "
|
||||
"wachwoorden en gegevens van de FTP sessie, waar dit bij een standaard FTP "
|
||||
"sessie niet het geval is.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP instellingen</h2> U kunt via PPTP "
|
||||
"toegang tot uw server verlenen. Tenzij u PPTP toegang nodig heeft, laat u "
|
||||
"deze optie het beste uitgeschakeld door als waarde het getal 0 in te geven."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Waarde moet nul zijn of een positief geheel getal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Beheer op afstand"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>De mogelijkheid "
|
||||
"bestaat om hosts op een extern netwerk toegang te geven tot de Server "
|
||||
"Manager door deze netwerken hier in te geven. Gebruik het subnet masker "
|
||||
"255.255.255.255 om de toegang te beperken tot de gespecificeerde host. Elke "
|
||||
"host binnen het opgegeven bereik zal via HTTPS toegang kunnen verkrijgen tot"
|
||||
" de Server Manager.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Voer hieronder de details in van een nieuw op afstand beheer netwerk."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet masker"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Aantal hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Er zijn nog geen gegevens"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Ongeldig subnet masker"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef zowel een netwerk als een subnet masker op of laat beide velden leeg."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Kan het httpd-admin record niet vinden in de configuratie database"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Seriële console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Seriële console</h2> U kunt toegang verlenen "
|
||||
"tot de server console vanaf een terminal die is aangesloten op een seriële "
|
||||
"poort van de server."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Geactiveerd op seriële poort 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Geactiveerd op seriële poort 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Standaard PPTP gebruikerstoegang"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet instellingen</h2> WAARSCHUWING: Telnet "
|
||||
"is momenteel ingeschakeld, maar deze optie wordt niet langer ondersteund. "
|
||||
"Telnet is onveilig en mag alleen worden gebruikt indien er praktisch gezien "
|
||||
"geen alternatieven bestaan. Het is aan te raden de optie te wijzigen in "
|
||||
"{$NO_ACCESS} en gebruik te maken van beveiligde shell indien toegang op "
|
||||
"afstand noodzakelijk is. Eenmaal uitgeschakeld, zal telnet niet meer op dit "
|
||||
"scherm verschijnen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) instellingen</h2> U kunt IPSEC toegang tot uw"
|
||||
" server verlenen aan clienten, geauthenticeerd met digitale certificaten. "
|
||||
"Tenzij u IPSEC toegang nodig hebt, laat u deze optie uitgeschakeld door als "
|
||||
"waarde het getal 0 op te geven."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Aantal IPSEC clienten"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien u alle digitale certificaten opnieuw wenst in te stellen dan kunt u "
|
||||
"dat hier doen. <br>Alle oude certificaten zullen niet langer geauthenticeerd"
|
||||
" worden door deze server. Dus <b><i>alle IPSEC clienten zullen een nieuw "
|
||||
"certificaat moeten importeren!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Digitale certificaten opnieuw instellen"
|
@@ -0,0 +1,272 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Change remote access settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "The new remote access settings have been saved."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "No Access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accept passwords only from local networks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accept passwords from anywhere"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP password access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Number of PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Ustawienia PPTP</h2> Możesz zezwolić na "
|
||||
"dostęp do sieci poprzez PPTP. Powinieneś zostawić wyłączoną usługę, poprzez "
|
||||
"ustawienie tej wielkości na 0, chyba że potrzebujesz dostępu poprzez PPTP."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Wartość musi być większa lub równa zeru"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Zdalne zarządzanie"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Możliwe jest, "
|
||||
"aby zezwolić hostom w sieci zdalnej do dostępu do menedżera serwera poprzez "
|
||||
"wpisanie tutaj tych sieci. Użyj maski od 255.255.255.255, aby ograniczyć "
|
||||
"dostęp do poszczególnych hostów. Wszystkie hosty mieszczące się w randze, "
|
||||
"będą miały dostęp do menedżera serwera poprzez protokół HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby dodać nową zdalnie zarządzaną siecią, wpisz szczegóły sieci poniżej."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Maska podsieci"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Liczba hostów"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Tutaj nie ma jeszcze wpisów"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa maska podsieci"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
|
||||
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP default user access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Number of IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,280 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Trocar configuração de acesso remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um "
|
||||
"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de "
|
||||
"qualquer ponto da Internet. O modo sem acesso desabilita o acesso. Para "
|
||||
"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções "
|
||||
"padrão, você deverá ler no guia do usuário a seção sobre acesso remoto."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Sem Acesso"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Acesso telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Acesso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Senha de acesso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de clientes PPTP é maior do que o número de IPs reservados para "
|
||||
"DHCP. Você precisa escolher um número menor."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Acesso shell seguro"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativa sobre shell segura"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração de shell segura</h2>Você pode "
|
||||
"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública "
|
||||
"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e"
|
||||
" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro "
|
||||
"configurado para \"Sem Acesso\" a não ser que você tenha uma razão "
|
||||
"específica para fazer o contrário."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar FTP</h2> Você também pode controlar"
|
||||
" o acesso <b>FTP</b> para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse "
|
||||
"parâmetro configurado para \\'sem acesso\\' a não ser que você tenha uma "
|
||||
"razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: essas configurações "
|
||||
"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo "
|
||||
"aquelas para compartilhamentos individuais.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos"
|
||||
" e conta de usuários. Nós recomendamos fortemente deixar esses parâmetros "
|
||||
"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para "
|
||||
"fazer o contrário. <p> Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser "
|
||||
"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell seguro estiver "
|
||||
"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, "
|
||||
"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar PPTP</h2> Você pode habilitar "
|
||||
"acesso PPTP ao seu servidor. Você dev eria deixar esta configuração "
|
||||
"desabilitada entrando o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso "
|
||||
"PPPT."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Valor deve ser 0 (zero) ou um número inteiro positivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Gerenciamento Remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>É possível "
|
||||
"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor "
|
||||
"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 "
|
||||
"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa "
|
||||
"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando "
|
||||
"HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar uma nova rede de gerenciamento remoto, entre com os detalhes "
|
||||
"abaixo."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subrede"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Número de hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Não existe entradas ainda"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subrede inválida"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos"
|
||||
" os campos em branco."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Console serial"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console serial</h2> Você pode permitir o "
|
||||
"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Habilitar na porta serial 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Habilitar na porta serial 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração telnet</h2> AVISO: Telnet está "
|
||||
"atualmente habilitado, mas esta opção não é mais suportada. Telnet é "
|
||||
"inerentemente inseguro e somente deve ser usado numa circunstância onde uma "
|
||||
"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para "
|
||||
"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez "
|
||||
"desabilitada, telnet não mais aparecerá nessa tela."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Configuração Clientes IPSEC(Roadwarrior)</h2> Você pode permitir acesso "
|
||||
"de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital. "
|
||||
"Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para "
|
||||
"0 (zero) a não ser que deseje acesso de clientes IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo "
|
||||
"aqui.<br>Qualquer certificado antigo não funcionará mais para este servidor,"
|
||||
" então <b><i>todos os clientes IPSEC terão que importar um novo "
|
||||
"certificado!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Apagar certificados digitais"
|
@@ -0,0 +1,279 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Trocar configuração de acesso remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada uma das opções abaixo, a configuração privada permite qualquer um "
|
||||
"de sua rede local acessar seu servidor. O modo público permite acesso de "
|
||||
"qualquer ponto da Internet. O modo acesso negado desabilita o acesso. Para "
|
||||
"entender as implicações de segurança na troca de configuração dessas opções "
|
||||
"padrão, voce deverá ler no guia do usuário a seção sbre acesso remoto."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "A nova configuração de acesso remoto foi salva."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Acesso negado"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Aceitar senhas apenas da rede local"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Aceitar senhas de qualquer lugar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Acesso telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "Acesso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Senha de acesso FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Porta TCP para acesso via shell segura"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Acesso seguro shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Permite acesso a linhas de comando administrativos sobre shell segura"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Permite acesso seguro ao shell usando senhas padrão"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuração de shell segura</h2>Você pode "
|
||||
"controlar acesso ao Shell Seguro para seu servidor. A configuração pública "
|
||||
"deve somente ser habilitada por administradores experientes para resolução e"
|
||||
" diagnóstico de problemas. Nós recomendamos deixar este parâmetro "
|
||||
"configurado para \"Acesso negado\" a não ser que voce tenha uma razão "
|
||||
"específica para fazer o contrário."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar FTP</h2> Você pode também controlar"
|
||||
" o acesso <b>FTP</b> para o seu servidor. Nós recomendamos deixar esse "
|
||||
"parâmetro configurado para \\'acesso negado\\' a não ser que você tenha uma "
|
||||
"razão específica para fazer o contrário. <p> Nota: essas configurações "
|
||||
"limitam o acesso ao servidor e sobrepõem-se outras configurações, incluindo "
|
||||
"aquelas para compartilhamentos individuais.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você também pode controlar autenticação de acesso FTP para compartilhamentos"
|
||||
" e conta de usuários. Nós recomendamos fortementedeixar esses parametros "
|
||||
"configurados para privados, a não ser que exista uma razão específica para "
|
||||
"fazer o contrário. <p> Nota: o cliente de shell segura sftp também pode ser "
|
||||
"usado para acessar o servidor, se o acesso remoto via shell segura estiver "
|
||||
"habilitado. Este método de acesso protege a senha e os dados da seção FTP, "
|
||||
"ao passo que FTP padrão não suporta nenhuma proteção.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configurar PPTP</h2> Você pode habilitar "
|
||||
"acesso PPTP ao seu servidor. Você deve deixar este configuração desabilitada"
|
||||
" entrando com o número 0 (zero) a não ser que precise de acesso PPPT."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Valor tem que ser 0 ou um inteiro positivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Gerenciamento remoto"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>É possível "
|
||||
"permitir que hosts em uma rede remota acessem o gerenciador do servidor "
|
||||
"entrando essas redes aqui. Use uma máscara de subrede de 255.255.255.255 "
|
||||
"para limitar o acesso a um determinado host. Qualquer host dentro da faixa "
|
||||
"especificada estará habilitado a acessar o gerenciador do servidor usando "
|
||||
"HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar um novo gerenciador remoto da rede, entre com os detalhes "
|
||||
"abaixo."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subrede"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Número de hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Não existe entradas ainda"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Máscara de subrede inválida"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha entre fornecer ambos, uma rede e máscara de subrede, ou deixar ambos"
|
||||
" os campos em branco."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de localizar registro httpd-admin na configuração do banco de dados"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Console serial"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Console serial</h2> Você pode permitir o "
|
||||
"acesso ao console do servidor de um terminal conectado a porta serial."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Habilitar na porta serial 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Habilitar na porta serial 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "Acesso padrão de usuário PPTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Configuraração telnet</h2> AVISO: Telnet está "
|
||||
"atualmente habilitada, mas esta opção não é mas suportada. Telnet é "
|
||||
"inerentemente insegura e somente deve ser usada numa circunstância onde uma "
|
||||
"prática alternativa não exista. Você deve trocar essa opção para "
|
||||
"{$NO_ACCESS} e usar shell segura se acesso remoto for necessário. Uma vez "
|
||||
"desabilitada, telnet não irá mais aparecer nessa tela."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Configuração (Roadwarrior) Clientes IPSEC</h2> Você pode permitir acesso"
|
||||
" de clientes IPSEC para o seu servidor, autenticado por certificado digital."
|
||||
" Você deve deixar esta opção desabilitada configurando o valor numérico para"
|
||||
" 0 a não ser que voce deseje acesso de clientes IPSEC."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Número de clientes IPSEC"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se voce deseja apagar todos os certificados digitais, você pode fazê-lo "
|
||||
"aqui.<br>Qualquer certificado antigo não mais funcionará mais para este "
|
||||
"servidor, então <b><i>todos os clientes IPSEC terão que importar um novo "
|
||||
"certificado!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Apagar certificados digitais"
|
@@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Change remote access settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "The new remote access settings have been saved."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "No Access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accept passwords only from local networks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accept passwords from anywhere"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP password access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Number of PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Settings</h2> You can allow PPTP access "
|
||||
"to your server. You should leave this feature disabled by setting the value "
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Remote Management"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
|
||||
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
|
||||
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
|
||||
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
|
||||
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "To add a new remote management network, enter the details below."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Number of hosts"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "There are no entries yet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Invalid subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both fields blank."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2> You can allow access to "
|
||||
"the server console from a terminal connected to a server serial port."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Enabled on serial port 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP default user access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Number of IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,272 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Изменить настройки удалённого доступа"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Новые настройки удалённого доступа были сохранены."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Нет доступа"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Принимать пароли только из локальных сетей"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Принимать пароли отовсюду"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet доступ"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP доступ"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Парольный доступ к FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Число PPTP клиентов"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "Порт TCP для SSH доступа"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "SSH доступ"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Разрешить доступ к административной командной строке через SSH"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Разрешить SSH доступ с использованием стандартных паролей"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки PPTP</h2> Вы можете разрешить PPTP "
|
||||
"доступ к вашему серверу. Вам следует оставить эту функцию отключённой, "
|
||||
"установив значение равным 0, пока вам не потребуется PPTP доступ."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Значение должно быть нулевым или положительным целым числом"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Удаленное управление"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Возможно "
|
||||
"разрешить узлам удаленной сети доступ управлению сервером путем ввода этих "
|
||||
"сетей здесь. Используйте маску подсети 255.255.255.255, чтобы ограничить "
|
||||
"доступ указанным узлом. Любой узел, в пределах указанного диапазона будет "
|
||||
"иметь доступ к управлению сервером, используя HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы добавить новую сеть удалённого управления, введите параметры ниже."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Маска подсети"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Число узлов"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Нет записей"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Неверная маска подсети"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "Введите сеть и маску подсети, либо оставьте оба поля пустыми."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Невозможно обнаружить запись httpd-admin в БД конфигурации"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Последовательная консоль"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Последовательная консоль</h2> Вы можете "
|
||||
"разрешить доступ к консоли сервера с терминала подключённого к "
|
||||
"последовательному порту сервера."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Доступно на последовательном порту 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Доступно на последовательном порту 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP доступ пользователя по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Настройки Telnet</h2> ВНИМАНИЕ: Telnet "
|
||||
"включён, но эта функция больше не поддерживается. Telnet является "
|
||||
"небезопасным и по своей сути должен быть использован только в тех случаях, "
|
||||
"когда нет практической альтернативы. Вы должны изменить параметр на "
|
||||
"{$NO_ACCESS} и использовать SSH, если требуется удаленный доступ. После "
|
||||
"отключения, Telnet больше не будет появляться на этом экране."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Настройки IPSEC клиента (Roadwarrior)</h2> Вы можете разрешить "
|
||||
"клиентский IPSEC доступ к вашему серверу, с входом по цифровыми "
|
||||
"сертификатами. Вы должны оставить эту функцию отключённой, установив "
|
||||
"значение равным 0, пока вам не требуется клиентский IPSEC доступ."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Число IPSEC клиентов"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Сбросить цифровые сертификаты"
|
@@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Spremeni dostop na daljavo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vse spodnje opcije omogocajo lokalni dostop do streznika iz lokalnega "
|
||||
"omrezja. Javni dostop omogoca dostop iz celega interneta. Opcija \"NE\" "
|
||||
"onemogoca dostop. Za razumevanje zapletenosti varnostnih nastavitev in "
|
||||
"spreminjanje le teh iz osnovnih nastavitev, bi moral prebrati uporabniski "
|
||||
"prirocnik (user\\'s guide) za oddaljen dostop."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Nove nastavitve dostopa na daljavo so bile shranjene."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Ni dostopa"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Sprejmi geslo od kjerkoli"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet dostop"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP dostop"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP geslo dostop"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Stevilo PPTP klientov"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Varni shell dostop"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Dovoli administrativni command line dostop preko varne shell povezave"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Dovoli varen shell dostop z uporabo standardnega gesla"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Varnostne nastavitve lupine Shell</h2> Tu "
|
||||
"lahko nastavis Varnostne Nastavitve Lupine Shell za dostop do streznika. "
|
||||
"Javni dostop naj bi bil izbran samo za zelo izkusene Administratorje za "
|
||||
"resevanje tezav na daljavo. Priporocam ti, da pustis to opcijo nastavljeno "
|
||||
"na \"ni dostopa\", razen ce imas tehten razlog za spremembo."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP Nastavitve</h2> Nastavis lahko tudi "
|
||||
"<b>FTP</b> dostop do streznika. Predlagam ti, da pustis ta parameter "
|
||||
"nastavljen na \"Ni dostopa\" razen ce imas tehten razlog, da to spremenis. "
|
||||
"<p> Pozor: Ta nastavitev omeji dostop do streznika in prepise vse nastavitve"
|
||||
" vkljucno z individualnimi v information bays. </p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahko tudi controliras identifikacijo za dostop do informations bays in "
|
||||
"uporabniskih racunov. Mocno ti priporocam, da pustis te parametre take kot "
|
||||
"so razen ce imas tehten razlog, da to spremenis. <p> Pozor: Lahko uporabis "
|
||||
"tudi Varni Dostop do <b>sFTP</b>, ce je omogocen Varni Dostop. Ta nacin "
|
||||
"dostopa zasciti geslo in podatke v FTP seji, kar standarden dostop ne "
|
||||
"omogoca..</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP Nastavitve</h2> Tu lahko omogocis PPTP "
|
||||
"dostop do streznika. To opcijo pusti onemogoceno z vneseno stevilko \"0\" "
|
||||
"razen, ce potrbujes PPTP dostop."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Vrednost mora biti nic (0) ali pozitivno stevilo"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Oddaljeno upravljanje"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Tu je mozno "
|
||||
"dolociti oddaljeno omrezje za dostop do Upravljalca Streznika (server-"
|
||||
"manager). Uporabi masko podomrezja 255.255.255.255, da omogocis dostop samo "
|
||||
"izbranemu gostitelju (host-u). Vsak gostitelj v izbranem obmocju bo imel "
|
||||
"dostop do Upravljalca Streznika preko <b>HTTPS</b> povezave..</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Za dodajanje oddaljenega omrezja vnesi spodnje podatke."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Podomrezna maska"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Stevilo gostiteljev (host)"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Tukaj se ni vnosov"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Nepravilna podomrezna maska"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesti moras tako omrezje kot masko podomrezja ali pa pusti obe polji "
|
||||
"prazni."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Ne morem locirati httpd-admin zapisa v Konfiguracijski db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serijska konzola"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Serijska konzola</h2> Tu lahko omogocis dostop"
|
||||
" do Konzole Streznika preko terminala, ki je prikljucen preko serijskega "
|
||||
"porta na strezniku.."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Omogoci na serijskem portu 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Omogoci na serijskem portu 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP osnovni dostop uporabnikov"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet nastavitve</h2> POZOR: Telnet dostop je"
|
||||
" trenutno omogocen. Toda ta opcija ni vec podprta. Telnet je izredno brez "
|
||||
"varnosti in naj bo uporabljen samo takrat, ko ni popolnoma nobene druge "
|
||||
"moznosti. Moral bi spremeniti v {$NO_ACCESS} in uporabiti Varen Dostop, ce "
|
||||
"potrebujes oddaljen dostop. Ko bo Telnet enkrat onemogocen se na ekranu ne "
|
||||
"bo vec pojavil"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Klient nastavitve</h2> Tu lahko omogocis certificiran dostop IPSEC"
|
||||
" Klientu do streznika z digitalnim potrdilom. To opcijo pusti onemogoceno z "
|
||||
"vredostjo stevilke \"0\" razen ce potrebujes IPSEC dostop za kliente."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Stevilo IPSEC klientov"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce zelis resetirati vse digitalne certifikate, lahko to storis tukaj. <br> "
|
||||
"Vsi stari certifikati ne bodo vec veljavni na strezniku in bodo morali "
|
||||
"<b><i>vsi IPSEC klienti morali uvoziti nove certifikate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Resetiraj digitalne certifikate"
|
@@ -0,0 +1,278 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Ändra inställningar för fjärråtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För varje val nedan gäller att de privata inställningarna tillåter vem som "
|
||||
"helst från ditt lokala nätverk att få åtkomst till din server. De publika "
|
||||
"inställningarna tillåter åtkomst från vilken plats som helt på Internet. "
|
||||
"Inställningen ingen åtkomst ger ingen åtkomst. För att förstå "
|
||||
"säkerhetspåverkan av dessa val från den förvalda inställningen, bör du läsa "
|
||||
"användarmanualens kapitel om fjärråtkomst (remote access)."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "De nya inställningarna för fjärråtkomst har sparats."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Ingen åtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Acceptera lösenord endast från det lokala nätverket"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Acceptera lösenord från alla platser"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet åtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP åtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP åtkomst med lösenord"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Antal PPTP klienter"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP-port för secure shell åtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Säker skalåtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Tillåt administrativa kommandon över säkert skal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Tillåt säker skalåtkomst med standardlösenorden"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Inställningar för säkert skal</h2>Du kan "
|
||||
"kontrollera åtkomsten via säkert skal till din server. Den publika "
|
||||
"inställningen bör endast tillåtas av erfarna administratörer för "
|
||||
"fjärrdiagnostik och för problemlösning. Vi rekommenderar att låta denna "
|
||||
"inställning vara \"Ingen åtkomst\" om du inte har ett speciellt skäl att "
|
||||
"göra annorlunda."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>FTP-inställningar</h2> Du kan också "
|
||||
"kontrollera <b>FTP</b>-åtkomsten till din server. Vi rekommenderar att du "
|
||||
"låter denna inställning vara \\'ingen åtkomst\\' om du inte har speciella "
|
||||
"skäl att göra annorlunda. <p> OBS: Dessa inställningar begränsar åtkomsten "
|
||||
"till servern och överrider andra inställningar, inklusive dem för "
|
||||
"information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan också kontrollera autenticieringen av FTP-åtkomst till information "
|
||||
"bays och användarkonton. Vi rekommenderar starkt att du ställer in denna "
|
||||
"parameter till privata om du inte har speciella skäl att göra annorlunda. "
|
||||
"<p> OBS: En klient för säkert skal sftp kan även användas för åtkomst till "
|
||||
"servern, om fjärråtkomst via säkert skal är tillåten. Denna metod för "
|
||||
"fjärråtkomst skyddar lösenorden och data vid FTP sessionen, där standard FTP"
|
||||
" inte ger något skydd.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>PPTP inställningar</h2> Du kan tillåta PPTP "
|
||||
"åtkomst till din server. Du bör ange denna inställning till Ej tillåten "
|
||||
"genom att ange värdet till 0 såvida du inte behöver PPTP åtkomst."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Värdet måste vara noll eller ett positivt heltal"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Fjärråtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Det är möjligt "
|
||||
"att tillåta värdar på fjärrnätverk att komma åt serverhanteraren genom att "
|
||||
"ange de specifika nätverken här. Använd en subnätmask av formen "
|
||||
"255.255.255.255 för att begränsa åtkomsten för en specik värd. Alla värdar "
|
||||
"inom det angivna intervallet kommer att få åtkomst till serverhanteraren "
|
||||
"genom att använda HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att lägga till en nytt nätverk för fjärrhantering, ange värden nedan."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnätmask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Antal värdar"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Det finns inga värden ännu"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Ogiltig subnätmask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antingen anger du både nätverk och subnätmask eller så lämnar du båda fälten"
|
||||
" tomma."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta httpd-admin posten i konfigurationsdatabasen"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Seriell konsol"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Seriell konsol</h2> Du kan tillåta åtkomst "
|
||||
"till serverkonsolen från en terminal ansluten till serverns serieport."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "Tillåten på serieport 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "Tillåten på serieport 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP förvald användaråtkomst"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\"/><h2>Telnet-inställningar</h2> Varning: Telnet är "
|
||||
"för tillfället tillåten, med denna möjlighet stöds inte längre. Telnet är "
|
||||
"osäker och skall endast användas i de fall då inga andra pratiska alternativ"
|
||||
" finns. Du bör ändra valet till {$NO_ACCESS} och använda säkert skal om "
|
||||
"fjärråtkomst krävs. När den inte längre är tillåten, kommer telnet inte att "
|
||||
"synas på denna skärm."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC.klient inställningar (Roadwarrior)</h2> Du kan tillåta åtkomst för"
|
||||
" IPSEC klient till din server, autenticierad av digitala certifikat. Du bör "
|
||||
"lämna detta val ej tillåtet genom att ange värdet till 0 om du inte har "
|
||||
"behov av åtkomst från en IPSEC-klient."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Antal IPSEC-klienter"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du önskar återställa alla digitala certifikat, kan du göra det "
|
||||
"här.<br>Alla gamla certifikat kommer inte längre att autenticieras mot denna"
|
||||
" server, därför behöver <b><i>alla IPSEC-klienter importera ett nytt "
|
||||
"certifikat!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Återställ digitala certifikat"
|
@@ -0,0 +1,280 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าremote access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การตั้งค่าเป็น private "
|
||||
"จะเปิดให้ทุกคนในเครือข่ายท้องถิ่นสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้ การตั้งเป็น "
|
||||
"public จะเปิดให้สามารถเข้าถึงได้จากอินเตอร์เน็ตตั้งเป็น no access "
|
||||
"จะเป็นการปิดไม่ให้เข้าถึงได้ "
|
||||
"โปรดทราบว่ามันจะมีผลกระทบต่อความปลอดภัยหากเปลี่ยนค่าไปจากค่าตั้งต้นที่ให้มา "
|
||||
"คุณควรศึกษาจากคู่มือผู้ใช้เรื่อง remote access ก่อนทำการแก้ไข"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "ข้อมูลใหม่ของการตั้งค่า remote access ถูกบันทึกแล้ว"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "ไม่เปิดให้เข้าถึง"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "เปิดรับเฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นโดยใช้รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "เปิดรับจากทุกที่โดยใช้รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "การเข้าถึงผ่าน telnet"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "การเข้าถึงแบบ FTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "การเข้าถึงจาก FTP โดยใช้รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "ตัวเลขจำนวน PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "หมายเลขพอร์ท TCP ของการเข้าถึงแบบ secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "เข้าถึงแบบ secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อนุญาตให้ใช้คำสั่งจัดการระบบ (administrative command line) ผ่าน secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เข้าถึง secure shell โดยใช้รหัสผ่านแบบ standard"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>ตั้งค่า Secure "
|
||||
"Shell</h2>คุณสามารถควบคุมการเข้าถึงแบบ ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณได้ "
|
||||
"การเปิดให้เข้าถึงแบบสาธารณะควรเปิดให้ใช้เฉพาะกับผู้ดูแลระบบที่มีความชำนาญ "
|
||||
"เพื่อใช้ในการตรวจสอบหาและแก้ไขความผิดปกติของระบบจากภายนอก "
|
||||
"เราแนะนำให้คุณปล่อยเป็น \"No Access\" เอาไว้ตามค่าตั้งต้น "
|
||||
"ยกเว้นหากคุณมีความประสงค์เป็นอย่างอื่น"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP "
|
||||
"Settings</h2>คุณสามารถควบคุมการเข้าถึง<b>FTP</b> ของเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณ "
|
||||
"เราแนะนำให้ปล่อยค่าให้เป็น \\'no access\\' "
|
||||
"เอาไว้ยกเว้นหากคุณมีเหตุผลในการตั้งค่าเป็นอย่างอื่น <p> หมายเหตุ: "
|
||||
"การการตั้งค่าเหล่านี้จะเป็นการจำกัดการเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ "
|
||||
"และจะมีผลเหนือการตั้งค่าอื่นๆ รวมถึงค่าที่ตั้งไว้ของ information bays "
|
||||
"แต่ละตัวด้วย</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณสามารถควบคุมการเข้าถึง authenticated FTP ของ information bays "
|
||||
"และบัญชีผู้ใช้ได้ เราแนะนำอย่างยิ่งว่าควรปล่อยการตั้งค่าให้เป็น private "
|
||||
"เอาไว้ ยกเว้นคุณมีเหตุผลอื่นที่จะใช้งาน<p>หมายเหตุ: "
|
||||
"เซิร์ฟเวอร์นี้สามารถทำการเข้าถึงแบบ secure shell sftp "
|
||||
"ได้หากเปิดใช้การเข้าถึงแบบ secure shell เอาไว้ "
|
||||
"การเข้าถึงแบบนี้จะช่วยปกป้องข้อมูลและรหัสผ่านที่ของคุณขณะทำการสื่อสารผ่านการเชื่อมต่อ"
|
||||
" FTP นั้นๆ ซึ่งจะไม่มีในการการสื่อสารผ่าน FTP แบบปกติ</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>ตั้งค่า "
|
||||
"PPTP</h2>คุณสามารถให้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ผ่าน PPTP ได้ "
|
||||
"กรอกตัวเลขจำนวนการเข้าถึงผ่าน PPTP สูงสุดที่ต้องการเปิดที่นี่ หรือกรอก 0 "
|
||||
"หากต้องการปิดการใช้งาน"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "ต้องเป็นตัวเลขเต็มบวก หรือ 0"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Remote Management"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> "
|
||||
"<p>คุณสามารถเปิดให้โฮสต์จาก remote networks "
|
||||
"สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ได้โดยกรอกข้อมูลเครือข่ายเหล่านั้นด้านล่าง Use a "
|
||||
"subnet mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host. "
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the server "
|
||||
"manager using HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "กรอกข้อมูลด้านล่าง เพื่อเพิ่มข้อมูล remote management network"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "จำนวนของโฮสท์"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "ยังไม่มีการกรอกข้อมูล"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "subnet mask ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "กรอกทั้ง network และ subnet mask หรือไม่กรอกทั้งสอง"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "ไม่พบข้อ httpd-admin recordใน configuration db"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Serial console"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>คุณสามารถเปิดใช้งาน server"
|
||||
" console จากเทอร์มินัลที่ต่อกับซีเรียลพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ได้"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "เปิดใช้ซีเรียลพอร์ต 2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "ค่าเริ่มต้นของการเข้าถึง PPTP ของผู้ใช้"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>การตั้งค่า telnet</h2> คำเตือน: "
|
||||
"ขณะนี้การเข้าถึงแบบ telnet ถูกเปิดไว้ "
|
||||
"แต่คุณสมบัตินี้ไม่ได้รับการสนับสนุนให้ใช้แล้ว การเข้าถึงแบบ telnet "
|
||||
"มีความไม่ปลอดภัยในตัวของมันและควรถูกใช้ในกรณีที่ไม่ทางเลือกอื่นที่ดีกว่า "
|
||||
"คุณควรเลือกตั้งให้เป็น {$NO_ACCESS} และใช้งาน secure shell "
|
||||
"แทนหากจไเป็นต้องใช้การ remote access, Once disabled, telnet will no longer "
|
||||
"appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>ตั้งค่า IPSEC Client (Roadwarrior)</h2> "
|
||||
"คุณสามารถเปิดให้ผู้ใช้เข้าถึงเซิร์ฟเวอร์นี้ของคุณผ่าน IPSEC client access "
|
||||
"ได้ โดยการตรวจสอบสิทธิ์จะกระทำผ่านใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) "
|
||||
"การปิดการใช้งานนี้ทำได้โดยกรอกตัวเลขเป็น 0 "
|
||||
"ยกเว้นหาคุณมีความประสงค์ที่จะให้ใช้ IPSEC client access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "ตัวเลขจำนวน IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณสามารถทำการรีเซ็ต ใบรับรองดิจิตอล (digital certificates) "
|
||||
"ได้ที่นี่<br>การรับรองอันเดิมทั้งหมดจะไม่สามารถใช้เพื่อเข้าถึงเซิรฟเวอร์นี้ได้อีกต่อไป"
|
||||
" ดังนั้น <b><i>เครื่อง IPSEC clients ทุกเครื่องต้องทำการนำเข้า (import) "
|
||||
"ใบรับรองอันใหม่!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "รีเซ็ตใบรับรองดิจิตอล (digital certificates)"
|
@@ -0,0 +1,265 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Uzaktan erişim ayarlarını değiştir"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki ayarlar, genel erişim ayarları herhangi bir kullanıcının yerel "
|
||||
"ağdan sunucunuza bağlanmasına olanak sağlar. Genel erişim ayarları herhengi "
|
||||
"bir ağdan ve internetten erişim sağlar. Erişim yok ayarı ise erişimie izin "
|
||||
"vermez. Varsayılan ayarları değiştirmenin güvenlik üzerinde etkilerini "
|
||||
"anlamak için, kullanıcı klavuzunun uzaktan erişim bölümünü okuyunuz."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "Yeni uzaktan erişim ayarları kaydedildi."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "Erişim yok"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Sadece yerel ağdan şifre girişlerini kabul et"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Her yerden şifre girişlerini kabul et"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet erişimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP erişimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "Şifreli FTP erişimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "PPTP istemci sayısı"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "ssh erişimi için TCP Portu"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "ssh erişimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "ssh üzerinden yönetim komutlarını kabul et"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Standart şifreyle ssh üzerinden bağlanmaya izin ver"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>ssh Ayarları</h2>Sunucunuza ssh erişimini "
|
||||
"kontrol edebilirsiniz. Genel erişim sadece deneyimli yneticilerin sorun "
|
||||
"tespit ve çözümleri için aktifleştirilmelidir. Geçerli bir sebep yoksa "
|
||||
"\"Erişim yok\" olarak ayarlamanız önerilir."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Ayarları</h2> Sunucunuzun <b>FTP</b> "
|
||||
"erişimini kontrol edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece \\'erişim "
|
||||
"yok\\' seçeneğini seçmenizi öneririz . <p> Not: bu ayarlar sunucu erişimini "
|
||||
"sınırlar ve diğer erişim ayarlarını etkiler, özgün i-bayları da kapsar.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"i-bay ve kullanıcı hesapları için yetkilendirilmiş FTP erişimini kontrol "
|
||||
"edebilirsiniz. Bir zorunluluk olmadığı sürece buradaki ayarları özel olarak "
|
||||
"seçmenizi öneririz. <p> Not: güvenli sftp kullanıcıları bu sunucuya "
|
||||
"erişebilir, eğer ssh erişimi etkinse. Bu yönetm FTP erişiminizin şifre ve "
|
||||
"verilerini korur, oysa standard FTP güvenlik sağlamaz.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP Ayarları</h2> Sunucunuza PPTP erişimine "
|
||||
"izin verebilirsiniz. Eğer PPTP erişimi vermek istemiyorsanız 0 değerini "
|
||||
"vermeniz yeterlidir."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "Değer sıfır veya pozitif tam sayı olmalıdır"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "Uzaktan Yönetim"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>Uzaktaki bir "
|
||||
"sistemden, yönetim arabirime erişim izni verebilirsiniz. Alt ağ maskesi "
|
||||
"olarak 255.255.255.255 girin. HTTPS kullanarak belirtilen ağ aralığındaki "
|
||||
"herhangi bir sistemden erişim sağlanabilir.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "Uzaktan yönetim ağı tanımlamak için ayrıntıları aşağıya girin."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "Alt ağ maskesi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "Etki alanı sayısı"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "Henüz bir giriş yok"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "Geçersiz alt ağ maskesi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "Hem ağı hem de alt ağ maskesini girin, veya ikisini de boş bırakın."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "httpd-admin kayıtları ayar veritabanında bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Konsol</h2> Sunucuya seri porttan bağlı bir "
|
||||
"terminalden konsol erişimi verebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "1 seri porttan erişimi etkin"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "2 seri porttan erişimi etkin"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP varsayılan kullanıcı erişimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Ayarları</h2> DİKKAT: Telnet erişimi "
|
||||
"etkin, fakat bu özellik artık kullanılmayacaktır. Telnet güvenli olmadığı "
|
||||
"için sadece başka bir alternatif bulunmadığında kullanılmalıdır. Seçimi "
|
||||
"{$NO_ACCESS} olarak değiştirip bağlantı için ssh kullanılmalıdır. Telnet "
|
||||
"inaktif edildiğinde, artık bu sayfa görünmeyecektir."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC İstemci (Roadwarrior) Ayarları</h2> IPSEC istemcilerin bu sunucuya"
|
||||
" erişimini aktifleştirebilirsiniz, girişler dijital sertifikalarla "
|
||||
"doğrulanır. IPSEC istemcilerinini erişimine izin vermek istemiyorsanız "
|
||||
"buradaki ayarı 0 yapmanız yeterlidir."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "IPSEC İstemci Sayısı"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün dijital sertifikaları sıfırlamak için, burayı "
|
||||
"kullanabilirsiniz.<br>Herhangi eski bir sertifikanın geçerliliği "
|
||||
"kalmayacaktır, <b><i>bütün IPSEC istemcileri yeni sertifikaları "
|
||||
"edinmelidir!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Dijital sertifikaları sıfırla"
|
@@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "变更远程访问设置"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对于下面的每一个选项,私有设置允许本地网络中的任何人访问服务器,开放设置允许因特网上的任何地方的任何人访问。无法访问设置则将禁止访问。要了解改变这些默认设置带来的安全隐患,您应该阅读用户手册的远程访问章节。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "远程访问设置已被保存。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "无法访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "只接受来自本地网络的密码"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "接受来自任何地方的密码"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP密码访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "PPTP客户端数量"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr "pptp客户端数量大于DHCP服务范围。您应该选择一个小点的数字。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "SSH访问的TCP端口"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "SSH访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "允许在命令行通过SSH访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "允许SSH使用标准密码访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> "
|
||||
"<h2>SSH设置</h2>您可以控制服务器的SSH访问。为了进行远程故障诊断和解决,开放设置只应由有经验的管理员来启用。除非您有特别的理由,否则建议此处设置为\"无法访问\"。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP设置</h2> 您可以控制服务器的 <b>FTP</b> 访问。 "
|
||||
"除非您有特别的理由,否则建议此处设置为\"无法访问\"。 <p> 注意: 此设置会限制访问服务器,同时会覆盖包括个人信息港的其他设置。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以控制到信息港和用户账号的FTP验证访问。除非您有特别的理由,强烈建议此处设置为私有。<p> 注意:如果启用了远程的ssh访问,那么您可以使用ssh"
|
||||
" ftp 即sftp客户端来访问服务器。这种访问方式能为FTP会话的用户密码和传输的数据提供加密,然而标准的FTP不能提供。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP设置</h2> "
|
||||
"您可以允许PPTP访问服务器。除非您需要PPTP访问,否则请将其参数设置为0,禁用此功能。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "数值必须为零或一个正整数"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "远程管理"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> "
|
||||
"<p>在下面输入外部网络的主机IP,将允许这些主机远程访问server "
|
||||
"manager。使用子网掩码255.255.255.255以允许指定主机的访问。任何指定范围内的主机均通过使用HTTPS来访问server "
|
||||
"manager。</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "要添加远程管理网络,请在下面输入。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "子网掩码"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "主机数量"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "暂无项目。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "无效的子网掩码"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "请同时添加网络和子网掩码,或者全部留空。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "无法在配置数据库中找到httpd-admin记录"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "串口控制台"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\" /><h2>串口控制台</h2> 您可以允许一个终端通过串口连接来访问系统控制台。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "在串口1启用"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "串口2启用"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP默认用户访问"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet设置</h2> 警告: "
|
||||
"Telnet当前被启用,但此特性已不被支持了。Telnet本来就是不安全的,仅仅在没有可替代方案的情况下使用。您应该设置为 {$NO_ACCESS} "
|
||||
",如果远程需要访问,请使用SSH。一旦禁用,telnet将不会在屏幕上出现。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC客户端设置</h2> 通过数字证书验证的方式,可以允许IPSEC客户端访问服务器。 "
|
||||
"除非您真的需要IPSEC客户端,否则请设置为0,禁用该特性。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "IPSEC客户端数量"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您要重置所有数字证书,请在此处处理。<br>旧的证书将不能通过服务器的验证,因此 "
|
||||
"<b><i>所有IPSEC客户端需要重新导入新的证书!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "重置数字证书"
|
@@ -0,0 +1,269 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: None\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_FORM_TITLE"
|
||||
msgid "Change remote access settings"
|
||||
msgstr "Change remote access settings"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESCRIPTION"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone\n"
|
||||
"from your local network to access your server. The\n"
|
||||
"public setting allows access from anywhere on the Internet. The no\n"
|
||||
"access setting disables access. To understand the security\n"
|
||||
"implications of changing these options from the default settings, you\n"
|
||||
"should read the user\\'s guide section on remote access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For each of the options below, the private setting allows anyone from your "
|
||||
"local network to access your server. The public setting allows access from "
|
||||
"anywhere on the Internet. The no access setting disables access. To "
|
||||
"understand the security implications of changing these options from the "
|
||||
"default settings, you should read the user\\'s guide section on remote "
|
||||
"access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUCCESS"
|
||||
msgid "The new remote access settings have been saved."
|
||||
msgstr "新的遠端存取設定已儲存。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ACCESS"
|
||||
msgid "No Access"
|
||||
msgstr "No Access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE"
|
||||
msgid "Accept passwords only from local networks"
|
||||
msgstr "Accept passwords only from local networks"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC"
|
||||
msgid "Accept passwords from anywhere"
|
||||
msgstr "Accept passwords from anywhere"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid "Telnet access"
|
||||
msgstr "Telnet access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid "FTP access"
|
||||
msgstr "FTP access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid "FTP password access"
|
||||
msgstr "FTP password access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP"
|
||||
msgid "Number of PPTP clients"
|
||||
msgstr "Number of PPTP clients"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for "
|
||||
"DHCP. You should take a smaller number."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PORT"
|
||||
msgid "TCP Port for secure shell access"
|
||||
msgstr "TCP Port for secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH"
|
||||
msgid "Secure shell access"
|
||||
msgstr "Secure shell access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_ADMIN"
|
||||
msgid "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
msgstr "Allow administrative command line access over secure shell"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS"
|
||||
msgid "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
msgstr "Allow secure shell access using standard passwords"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SSH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control Secure Shell access to your server.\n"
|
||||
"The public setting should only be enabled by \n"
|
||||
"experienced administrators \n"
|
||||
"for remote problem diagnosis and resolution. \n"
|
||||
"We recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to \"No Access\"\n"
|
||||
"unless you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /> <h2>Secure Shell Settings</h2>You can control "
|
||||
"Secure Shell access to your server. The public setting should only be "
|
||||
"enabled by experienced administrators for remote problem diagnosis and "
|
||||
"resolution. We recommend leaving this parameter set to \"No Access\" unless "
|
||||
"you have a specific reason to do otherwise."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control <b>FTP</b> access to your server. We\n"
|
||||
"recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you\n"
|
||||
"have a specific reason to do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other \n"
|
||||
"settings, including those for individual information bays.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>FTP Settings</h2> You can also control "
|
||||
"<b>FTP</b> access to your server. We recommend leaving this parameter set to"
|
||||
" \\'no access\\' unless you have a specific reason to do otherwise. <p> "
|
||||
"Note: these settings limit access to the server and override other settings,"
|
||||
" including those for individual information bays.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_FTP_LOGIN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information\n"
|
||||
"bays and user accounts. We strongly recommend leaving this\n"
|
||||
"parameter set to private unless you have a specific reason to\n"
|
||||
"do otherwise.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Note: a secure shell sftp client can also be used to access the\n"
|
||||
"server, if remote access via the secure shell is enabled.\n"
|
||||
"This method of access protects the\n"
|
||||
"passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP\n"
|
||||
"provides no protection.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can also control authenticated FTP access to information bays and user "
|
||||
"accounts. We strongly recommend leaving this parameter set to private unless"
|
||||
" you have a specific reason to do otherwise. <p> Note: a secure shell sftp "
|
||||
"client can also be used to access the server, if remote access via the "
|
||||
"secure shell is enabled. This method of access protects the passwords and "
|
||||
"data of the FTP session, whereas standard FTP provides no protection.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_PPTP"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow PPTP access to your server. \n"
|
||||
"You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require PPTP access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>PPTP設定</h2> "
|
||||
"您可允許PPTP存取伺服器。除非您需要PPTP存取,否則您應當藉由將參數設定為0來關閉此功能。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE"
|
||||
msgid "Value must be zero or a positive integer"
|
||||
msgstr "數值必需為零或一個正整數"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_REMOTE_MANAGEMENT"
|
||||
msgid "Remote Management"
|
||||
msgstr "遠端管理"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_VALIDFROM_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to allow hosts on remote networks to access the\n"
|
||||
"server manager by entering those networks here. Use a subnet\n"
|
||||
"mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.\n"
|
||||
"Any hosts within the specified range will be able to access the\n"
|
||||
"server manager using HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>{$REMOTE_MANAGEMENT}</h2> <p>It is possible "
|
||||
"to allow hosts on remote networks to access the server manager by entering "
|
||||
"those networks here. Use a subnet mask of 255.255.255.255 to limit the "
|
||||
"access to the specified host. Any hosts within the specified range will be "
|
||||
"able to access the server manager using HTTPS.</p>"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a new remote management network, \n"
|
||||
"enter the details below."
|
||||
msgstr "要增加新的遠端管理網路,請於下方輸入細節。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Subnet mask"
|
||||
msgstr "子網路遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NUM_OF_HOSTS"
|
||||
msgid "Number of hosts"
|
||||
msgstr "主機數量"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_NO_ENTRIES_YET"
|
||||
msgid "There are no entries yet"
|
||||
msgstr "尚無輸入"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_INVALID_SUBNET_MASK"
|
||||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||||
msgstr "無效的子網路遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_INVALID_PARAMS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either provide both a network and subnet mask, or leave both\n"
|
||||
"fields blank."
|
||||
msgstr "請同時提供網路與子網路遮罩,亦或全數留白。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_ERR_NO_RECORD"
|
||||
msgid "Unable to locate httpd-admin record in configuration db"
|
||||
msgstr "無法在設定資料庫中尋找httpd-admin紀錄"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid "Serial console"
|
||||
msgstr "序列主控台"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Serial console</h2>\n"
|
||||
"You can allow access to the server console from a terminal\n"
|
||||
"connected to a server serial port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>序列主控台</h2> You can allow access to the server"
|
||||
" console 您可以允許透過終端機連結到伺服器序列埠來存取伺服器主控台。"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT1_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 1"
|
||||
msgstr "啟動序列埠1"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_PORT2_ENABLED"
|
||||
msgid "Enabled on serial port 2"
|
||||
msgstr "啟動序列埠2"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_PPTP_ACCESS"
|
||||
msgid "PPTP default user access"
|
||||
msgstr "PPTP default user access"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_TELNET_ACCESS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is\n"
|
||||
"no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only\n"
|
||||
"be used in circumstances where no practical alternative exists. You\n"
|
||||
"should change option to [_1] and use\n"
|
||||
"secure shell if remote access is\n"
|
||||
"required.Once disabled, telnet will no longer appear on this \n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hr class=\"sectionbar\" /><h2>Telnet Settings</h2> WARNING: Telnet is "
|
||||
"currently enabled, but this feature is no longer supported. Telnet is "
|
||||
"inherently insecure and should only be used in circumstances where no "
|
||||
"practical alternative exists. You should change option to {$NO_ACCESS} and "
|
||||
"use secure shell if remote access is required. Once disabled, telnet will no"
|
||||
" longer appear on this screen."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by\n"
|
||||
"digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value \n"
|
||||
"to the number 0 unless you require IPSEC client access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>IPSEC Client (Roadwarrior) Settings</h2> You can allow IPSEC client "
|
||||
"access to your server, authenticated by digital certificates. You should "
|
||||
"leave this feature disabled by setting the value to the number 0 unless you "
|
||||
"require IPSEC client access."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_SESS"
|
||||
msgid "Number of IPSEC clients"
|
||||
msgstr "Number of IPSEC clients"
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_DESC_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you\n"
|
||||
"can do so here.<br>Any old certificates will no longer\n"
|
||||
"authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will\n"
|
||||
"need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If you wish to reset all digital certificates, you can do so here.<br>Any "
|
||||
"old certificates will no longer authenticate against the server, so "
|
||||
"<b><i>all IPSEC clients will need to import a new certificate!</i></b>."
|
||||
|
||||
msgctxt "rma_LABEL_IPSECRW_RESET"
|
||||
msgid "Reset digital certificates"
|
||||
msgstr "Reset digital certificates"
|
@@ -0,0 +1,91 @@
|
||||
'rma_FORM_TITLE' => 'Change remote access settings',
|
||||
'rma_DESCRIPTION' => 'For each of the options below, the private setting allows anyone
|
||||
from your local network to access your server. The
|
||||
public setting allows access from anywhere on the Internet. The no
|
||||
access setting disables access. To understand the security
|
||||
implications of changing these options from the default settings, you
|
||||
should read the user\\'s guide section on remote access.',
|
||||
'rma_SUCCESS' => 'The new remote access settings have been saved.',
|
||||
'rma_NO_ACCESS' => 'No Access',
|
||||
'rma_PASSWORD_LOGIN_PRIVATE' => 'Accept passwords only from local networks',
|
||||
'rma_PASSWORD_LOGIN_PUBLIC' => 'Accept passwords from anywhere',
|
||||
'rma_LABEL_TELNET_ACCESS' => 'Telnet access',
|
||||
'rma_LABEL_FTP_ACCESS' => 'FTP access',
|
||||
'rma_LABEL_FTP_LOGIN' => 'FTP password access',
|
||||
'rma_LABEL_PPTP' => 'Number of PPTP clients',
|
||||
'rma_NUMBER_OF_PPTP_CLIENTS_MUST_BE_LESSER_THAN_NUMBER_OF_IP_IN_DHCP_RANGE' => 'The number of pptp clients is greater than the number of reserved IP for DHCP. You should take a smaller number.',
|
||||
'rma_LABEL_SSH_PORT' => 'TCP Port for secure shell access',
|
||||
'rma_LABEL_SSH' => 'Secure shell access',
|
||||
'rma_LABEL_SSH_ADMIN' => 'Allow administrative command line access over secure shell',
|
||||
'rma_LABEL_SSH_PASSWORD_ACCESS' => 'Allow secure shell access using standard passwords',
|
||||
'rma_TITLE_SSH' => 'Secure Shell Settings',
|
||||
'rma_DESC_SSH' => 'You can control Secure Shell access to your server.
|
||||
The public setting should only be enabled by
|
||||
experienced administrators
|
||||
for remote problem diagnosis and resolution.
|
||||
We recommend leaving this
|
||||
parameter set to "No Access"
|
||||
unless you have a specific reason to do otherwise.',
|
||||
'rma_TITLE_FTP_ACCESS' => 'FTP Settings',
|
||||
'rma_DESC_FTP_ACCESS' => 'You can also control <b>FTP</b> access to your server. We
|
||||
recommend leaving this parameter set to \\'no access\\' unless you
|
||||
have a specific reason to do otherwise.
|
||||
<p>
|
||||
Note: these settings limit access to the server and override other
|
||||
settings, including those for individual information bays.</p>',
|
||||
'rma_DESC_FTP_LOGIN' => 'You can also control authenticated FTP access to information
|
||||
bays and user accounts. We strongly recommend leaving this
|
||||
parameter set to private unless you have a specific reason to
|
||||
do otherwise.
|
||||
<p>
|
||||
Note: a secure shell sftp client can also be used to access the
|
||||
server, if remote access via the secure shell is enabled.
|
||||
This method of access protects the
|
||||
passwords and data of the FTP session, whereas standard FTP
|
||||
provides no protection.</p>',
|
||||
'rma_TITLE_PPTP' => 'PPTP Settings',
|
||||
'rma_DESC_PPTP' => 'You can allow PPTP access to your server.
|
||||
You should leave this feature disabled by setting the value
|
||||
to the number 0 unless you require PPTP access.',
|
||||
'rma_VALUE_ZERO_OR_POSITIVE' => 'Value must be zero or a positive integer',
|
||||
'rma_REMOTE_MANAGEMENT' => 'Remote Management',
|
||||
'rma_VALIDFROM_TITLE' => '[_1]',
|
||||
'rma_VALIDFROM_DESC' => 'It is possible to allow hosts on remote networks to access the
|
||||
server manager by entering those networks here. Use a subnet
|
||||
mask of 255.255.255.255 to limit the access to the specified host.
|
||||
Any hosts within the specified range will be able to access the
|
||||
server manager using HTTPS.',
|
||||
'rma_DESC_VALID_FROM_ENTRIES' => 'To add a new remote management network,
|
||||
enter the details below.',
|
||||
'rma_SUBNET_MASK' => 'Subnet mask',
|
||||
'rma_NUM_OF_HOSTS' => 'Number of hosts',
|
||||
'rma_NO_ENTRIES_YET' => 'There are no entries yet',
|
||||
'rma_INVALID_SUBNET_MASK' => 'Invalid subnet mask',
|
||||
'rma_ERR_INVALID_PARAMS' => 'Either provide both a network and subnet mask, or leave both
|
||||
fields blank.',
|
||||
'rma_ERR_NO_RECORD' => 'Unable to locate httpd-admin record in configuration db',
|
||||
'rma_LABEL_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => 'Serial console',
|
||||
'rma_DESC_SERIAL_CONSOLE_ACCESS' => '<hr class="sectionbar" /><h2>Serial console</h2>
|
||||
You can allow access to the server console from a terminal
|
||||
connected to a server serial port.',
|
||||
'rma_PORT1_ENABLED' => 'Enabled on serial port 1',
|
||||
'rma_PORT2_ENABLED' => 'Enabled on serial port 2',
|
||||
'rma_LABEL_PPTP_ACCESS' => 'PPTP default user access',
|
||||
'rma_TITLE_TELNET_ACCESS' => 'Telnet Settings',
|
||||
'rma_DESC_TELNET_ACCESS' => 'WARNING:Telnet is currently enabled, but this feature is
|
||||
no longer supported.Telnet is inherently insecure and should only
|
||||
be used in circumstances where no practical alternative exists. You
|
||||
should change option to [_1] and use
|
||||
secure shell if remote access is
|
||||
required.Once disabled, telnet will no longer appear on this
|
||||
screen.',
|
||||
'rma_TITLE_IPSECRW' => 'IPSEC Client (Roadwarrior) Settings',
|
||||
'rma_DESC_IPSECRW' => 'You can allow IPSEC client access to your server, authenticated by
|
||||
digital certificates. You should leave this feature disabled by setting the value
|
||||
to the number 0 unless you require IPSEC client access.',
|
||||
'rma_LABEL_IPSECRW_SESS' => 'Number of IPSEC clients',
|
||||
'rma_DESC_IPSECRW_RESET' => 'If you wish to reset all digital certificates, you
|
||||
can do so here.<br>Any old certificates will no longer
|
||||
authenticate against the server, so <b><i>all IPSEC clients will
|
||||
need to import a new certificate!</i></b>.',
|
||||
'rma_LABEL_IPSECRW_RESET' => 'Reset digital certificates',
|
Reference in New Issue
Block a user