Add in .po files and updated en.lex files

This commit is contained in:
2024-07-05 16:02:07 +01:00
parent 1217f87dc2
commit 412ee67147
786 changed files with 154847 additions and 72 deletions

View File

@@ -0,0 +1,128 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Този панел позволява прегледа и свалянето на файловете с журнали, създадени "
"от услугите, работещи на сървъра"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Изберете файл с журнал за разглеждане"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Можете по желание да зададете шаблон за филтриране за да покажете само "
"редовете от файла с журнала, които отговарят на шаблона. Ако оставите тов "
"аполе празно, ще се покажат всички редове от файла с журнала. Имайте "
"предвид, че тази възможност не важи при сваляне на файловете с журнали.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Шаблон за филтриране (по желание)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Можете също ако желаете да зададете шаблон за засветяване за да "
"отбележите с получерно редовете от файла с журнал, които отговарят на "
"шаблона за засветяване. Шаблонът за засветяване се прилага към всеки ред, "
"който вече отговаря на шаблона за филтриране. Имайте предвид, че тази "
"възможност не се използва при сваляне на файловете с журнали.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Шаблон за засветяване (по желание)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Имайте предвид, че може да отнеме доста време за създаването на тези отчети."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Разглеждане на файл с журнал"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Файлът с журнал \"{$filename}\" е празен!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Показан в {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Показване на редовете отговарящи на: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Няма отговарящи редове."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Грешка при задаване на име на файла с журнал.</p> <p>Невалиден тип на "
"отчета \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Обновяване на този файл с журнал."
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Трябва да изберете между разглеждане на файла с журнал в браузъра и "
"свалянето му в компютъра. Ако файла е особено голям, можете да го свалите "
"вместо да се опитвате да го отворите в браузъра, защото това е проблем за "
"някои от браузърите.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "действие"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Подготвя се свалянето на файловете с журнали. То ще продължи след като "
"натиснете бутона &quot;Продължи&quot; по-долу, и укажете на браузъра да "
"започне свалянето в прозореца, който ще изкочи.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Подготвя се свалянето на файл с журнал {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Dette panel tillader dig at vise eller hente logfiler, dannet af tjenester, "
"der kører på din server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Vælg hvilken logfil du vil se"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Du har mulighed for at specificere et filtermønster, så kun linjer fra "
"logfilen, der indeholder det angivne mønster vises. Efterlader du feltet "
"tomt vises alle logfilens linjer. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, "
"når du henter logfilen.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Mønster til filtrering (mulig)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Du har også muligheden for, at angive et fremhævelsesmønster, til at "
"fremhæve linjer fra logfilen med fed, når de passer med det angivne "
"fremhævelsesmønster. Fremhævelsesmønstret tilføres alle linjer som passer "
"med filtermønstret. Bemærk at denne mulighed ikke benyttes, når du henter "
"logfilen.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Fremhævelsesmønster (muligt)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Bemærk at det kan tage noget tid at oprette denne visning."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Vis logfil"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Logfil \"{$filename}\" er tom!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Vist {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Viser linjer der passer med: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Fremhæver linjer der passer med: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Ingen passende linjer at vise."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Fejl under angivelse af logfilnavn.</p> <p>Ugyldig rapporttype "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Genopfrisk logfil"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Du må vælge mellem, at vise logfiler i din browser eller at hente "
"logfilen til din computer. Er logfilen specielt stor, kan du hente logfilen "
"i stedet for at vise den i browseren, idet det kan være et problem for nogle"
" browsere at vise meget store filer.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Hent af logfilen er forberedt. Den vil fortsætte så snart du har klikket "
"på &quot;Næste&quot; knappen nedenfor, og instrueret din browser til at "
"acceptere hentningen via det pop-up vindue, der vil fremkomme.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Forbereder hentning af logfil {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,128 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Diese Ansicht erlaubt es Ihnen, die vom Server und den darauf laufenden "
"Prozessen erzeugten Log Dateien anzusehen oder herunterzuladen."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Wählen Sie eine Log Datei zur Ansicht"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Sie können optional hier Filtermuster eingeben, um sich nur bestimmte "
"Zeilen einer gewählten Log Datei anzeigen zu lassen. Wenn Sie das Feld leer "
"lassen, werden alle verfügbaren Zeilen der Log Datei ausgegeben. Diese "
"Funktion steht beim Herunterladen von Log Dateien nicht zur Verfügung.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filtermuster (optional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Sie haben optional auch die Möglichkeit, sich zusätzlich Zeilen in "
"Fettdruck anzeigen zu lassen, welche den markierten Mustern entsprechen. Das"
" Markiermuster wird auf alle Zeilen angewendet, die von dem Filtermuster "
"bereits erkannt wurden. Diese Funktion steht beim Herunterladen von Log "
"Dateien nicht zur Verfügung.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Markierungsmuster (optional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es einige Zeit dauern kann, diese Berichte zu erstellen."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Log Dateien anzeigen"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Die Log Datei \"{$filename}\" ist leer!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Angesehen am {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Angezeigte Zeilen entsprechen: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Markierte Zeilen entsprechen: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Es werden keine passenden Zeilen angezeigt."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Fehler bei der Eingabe des Log Dateinamens.</p> <p>Ungültiger Berichtstyp"
" \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Diese Log Datei neu laden"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Sie müssen auswählen, ob Sie die Log Datei im Webbrowser ansehen oder auf"
" Ihren Computer herunterladen wollen. Wenn die Log Datei besonders groß ist,"
" sollten Sie diese herunterladen und nicht in Ihrem Browser öffnen, weil das"
" sonst bei manchen Webbrowsern zu Problemen führen kann.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Betrieb"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Das Herunterladen der Log-Datei wird vorbereitet. Dies wird durchgeführt,"
" sobald Sie unten auf &quot;Weiter&quot; drücken und in Ihrem Browser das "
"Herunterladen bestätigen.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Vorbereitung zum Herunterladen der Log Datei {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,134 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Ο παρών πίνακας σας επιτρέπει την προβολή ή το κατέβασμα των αρχείων "
"καταγραφής που δημιουργήθηκαν από τις υπηρεσίες που τρέχουν στον διακομιστή "
"σας."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο καταγραφής για προβολή"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Προαιρετικά, μπορείτε να ορίσετε υπόδειγμα φίλτρου βάση του οποίου θα "
"εμφανίζονται μόνον οι γραμμές του αρχείου καταγραφής που συμφωνούν με το "
"υπόδειγμα. Εάν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, θα εμφανισθούν όλες οι διαθέσιμες"
" γραμμές του αρχείου καταγραφής. Σημειώσατε ότι η επιλογή αυτή δεν "
"χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου καταγραφής.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Σχέδιο Φίλτρου (προαιρετικό)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Μπορείτε επίσης να ορίσετε προαιρετικά ένα υπόδειγμα σύμφωνα με το οποίο "
"θα αναδεικνύονται με έντονη γραφή οποιεσδήποτε γραμμές του αρχείου "
"καταγραφής ταιριάζουν με αυτό. Το υπόδειγμα ανάδειξης εφαρμόζεται σε όσες "
"γραμμές έχουν ήδη ταιριάξει με το υπόδειγμα του φίλτρου. Σημειώσατε ότι η "
"επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται σε περίπτωση λήψης (download) του αρχείου "
"καταγραφής.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Υπόδειγμα Ανάδειξης (προαιρετικό)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Σημειώνεται πως η παραγωγή αυτών των αναφορών ενδέχεται να πάρει αρκετό "
"χρόνο."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Το αρχείο καταγραφής \"{$filename}\" είναι κενό!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Προβλήθηκε στις {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Εμφάνιση γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Ανάδειξη γραμμών σύμφωνα με το υπόδειγμα: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Δεν εμφανίζονται γραμμές που να συμφωνούν."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Σφάλμα κατά τον προσδιορισμό του ονόματος του αρχείου καταγραφής.</p> "
"<p>Μη-έγκυρος τύπος αναφοράς \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Ανανεώσατε το παρόν αρχείο καταγραφής"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Πρέπει να επιλέξετε αν θα προβάλετε το αρχείο καταγραφής μέσω του "
"περιηγητή σας (browser), ή θα κάνετε λήψη (download) του αρχείου στον "
"υπολογιστή σας. Αν το αρχείο καταγραφής είναι ιδιαίτερα μεγάλο, θα "
"προτιμήσετε να κάνετε λήψη αντί να το ανοίξετε με τον περιηγητή σας, καθόσον"
" το τελευταίο δημιουργεί πρόβλημα σε κάποιους περιηγητές ιστοσελίδων.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Το αρχείο καταγραφής σας είναι έτοιμο για να το λάβετε (download). Θα "
"ξεκινήσει μόλις κάνετε κλικ στο κουμπί &quot;Επόμενο&quot; που ακολουθεί και"
" δώσετε εντολή στον περιηγητή σας (browser) για λήψη του αρχείου μέσω του "
"αναδυόμενου παραθύρου που θα εμφανισθεί.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Προετοιμασία λήψης αρχείου καταγραφής {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,111 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FORM_TITLE"
msgid "View log files"
msgstr ""
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr ""
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr ""
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr ""
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr ""
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr ""
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr ""
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr ""
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr ""
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr ""
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr ""
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr ""
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,129 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Este panel le permite ver o descargar los archivos de registro generados por"
" los servicios que se ejecutan en el servidor."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Elija el archivo de registro que desea ver"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Opcionalmente, puede especificar un patrón de filtro para mostrar sólo "
"las líneas del archivo de registro que coincidan con este patrón. Si deja "
"este campo en blanco, se mostrarán todas las líneas disponibles del archivo "
"de registro. Tenga presente que esta opción no tiene ningún efecto si usted "
"elige descargar el archivo.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Patrón de Filtro (opcional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Opcionalmente, también puede especificar un patrón de resaltado para "
"marcar en negrita cualquier línea del archivo de registro que concuerde con "
"dicho patrón. El patrón de resaltado se aplica a todas las líneas que ya "
"coincidan con el patrón de filtro. Tenga presente que esta opción no tiene "
"ningún efecto si usted elige descargar el archivo.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Patrón de Resaltado (opcional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Observe que puede demorar varios minutos en generar esos informes."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Ver archivo de registro"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "¡El archivo de registro \"{$filename}\" está vacío!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Visto a las {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Mostrar las líneas que coincidan con: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Destacar las líneas que coincidan con: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "No hay líneas que coincidan."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Ocurrió un error al especificar el nombre del archivo de registro.</p> "
"<p>Tipo de informe inválido \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Debe elegir entre ver el archivo de registro en su navegador o "
"descargarlo a su ordenador. Si el archivo de registro es particularmente "
"grande, puede descargarlo en lugar de tratar de abrirlo en el navegador, "
"pues esto representa un problema para algunos navegadores.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>La descarga del archivo de registro ya está preparada. Ésta se realizará "
"una vez que haga clic en el botón &quot;Siguiente&quot; que está más abajo, "
"y le indique a su navegador que acepte la descarga a través de la ventana "
"emergente que aparecerá.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparando la descarga del archivo de registro {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,125 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Siit saad vaadata või allalaadida logifaile mille on koostanud erinevad "
"teenused selles serveris."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Vali logifail mida vaadata"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
" is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filtreeri Pattern (valikuline)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Ole kannatlik, raporti koostamine võib natuke aega võtta"
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Vaata logifaile"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Logifail \"{$filename}\" on tühi!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Vaadatud {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "No matching lines displayed."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Värskenda seda logifaili"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Sa pead valima kas soovid vaadtat logifaili oma brauseris või salvestad "
"logifaili oma arvutisse. Logifailid on tavaliselt üsna mahukad, seepärast on"
" soovitatav logifail oma arvutisse salvestada. </p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Tegevus"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Logifaili valmistatakse allalaadimiseks. Allalaadimine hakkab kohe kui "
"vajutad &quot;Rdasi&quot; nuppu ja jälgid oma brauseri juhiseid nõustumaks "
"faili allalaadimisega.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "{$logfile} faili valmistatakse ette alladimiseks."

View File

@@ -0,0 +1,136 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FORM_TITLE"
msgid "View log files"
msgstr "Visualisation des fichiers journaux"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Cette page vous permet de visualiser ou de télécharger les fichiers journaux"
" générés par les services en cours de fonctionnement sur votre serveur."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Choisissez le fichier journal à afficher"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Vous avez la possibilité de spécifier un modèle de filtre afin de "
"n\\'afficher que les lignes du fichier journal qui correspondent à ce "
"modèle. Si vous laissez ce champ vide, le fichier journal sera affiché dans "
"son intégralité. Veuillez noter que cette option est ignorée en cas de "
"téléchargement du fichier.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Modèle de filtre (facultatif)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Vous pouvez également spécifier un modèle de surbrillance afin de marquer"
" en gras toutes les lignes du fichier journal qui correspondent à ce modèle."
" Ce modèle de surbrillance est appliqué à toutes les lignes qui ont déjà été"
" mises en concordance avec le modèle de filtre. Veuillez noter que cette "
"option est ignorée en cas de téléchargement du fichier.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Modèle de surbrillance (facultatif)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Veuillez noter que la génération de ces rapports peut nécessiter un délai "
"assez long."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Afficher le fichier journal"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Le fichier journal \"{$filename}\" est vide !"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Affiché le {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Affichage des lignes qui concordent avec \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Surbrillance des lignes qui concordent avec \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Aucune ligne ne concorde avec le modèle de filtre."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Erreur de spécification du nom de fichier journal.</p> <p>Type de rapport"
" non valide pour \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Régénérer ce fichier journal"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité d\\'afficher le fichier journal dans votre "
"navigateur ou de le télécharger sur votre ordinateur. Si le fichier journal "
"est particulièrement volumineux, il peut être préférable de le télécharger "
"sur votre ordinateur. En effet, certains navigateurs peuvent éprouver des "
"difficultés à afficher de trop gros fichiers."
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Action"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Votre fichier journal est prêt à être téléchargé. Le téléchargement "
"commencera dès que vous aurez cliqué sur le bouton \"Suivant\" ci-dessous et"
" que vous aurez indiqué à votre navigateur d\\'accepter l\\'opération dans "
"la boîte de dialogue qui s\\'affichera.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Préparation du téléchargement du fichier journal \"{$logfile}\"."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
"services running on your server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Choose a log file to view"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
" is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filter Pattern (optional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "View log file"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Viewed at {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "No matching lines displayed."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Refresh this logfile"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
"click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to "
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,124 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Ez a panel lehetővé teszi, hogy megtekintse, vagy letöltse a szolgáltatások "
"által generált naplófájlokat."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Válasszon egy naplófájlt a megtekintéshez"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Opcionálisan meghatározhat egy szűrési feltételt, hogy csak azok a sorok "
"látszódjanak a naplófájlból amelyek megfelelnek a szűrési feltételnek. Ha "
"ezt a mezőt üresen hagyja, minden sor látható lesz. Ez az opció nem működik "
"a naplófájl letöltésekor.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Szűrési feltétel (opcionális)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Opcionálisan meghatározhat egy kiemelési feltételt, hogy azok a sorok ki "
"legyenek emelve a naplófájban amelyek megfelelnek a kiemelési feltételnek. "
"Ez az opció nem működik a naplófájl letöltésekor.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Kiemelési feltétel (opcionális)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Egy ideig eltarthat míg elkészülnek ezek a lekérdezések."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Naplófájl megtekintése"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "A \"{$filename}\" naplófájl üres!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Megtekintve {$time} -kor"
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "A \"{$matchPattern}\" feltételre illeszkedő sorok mutatása."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "A \"{$highlightPattern}\" feltételre illeszkedő sorok kiemelése."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Nincsenek megjeleníthető sorok."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Hiba történt a naplófájl nevének meghatározásakor.</p> <p>Érvénytelen "
"lekérdezés típus a \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Naplófájl frissítése"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Választania kell, hogy megnézi-e a naplófájlt a böngészőben, vagy letölti"
" azt a számítógépére. Ha a naplófájl különösen nagy, letöltheti azt a "
"gépére, ahelyett, hogy a böngészőben nézné meg mivel annak megjelenítése "
"néhány böngészőnél problémát okozhat.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Használat"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>A naplófájl letöltése elő lett készítve. Kattintson a lenti "
"&quot;Tovább&quot; gombra, és a böngésző segítségével töltse le a fájlt.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "A {$logfile} naplófájl letöltésének előkészítése."

View File

@@ -0,0 +1,129 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Panel ini berfungsi untuk melihat atau men-download log file yang dibuat "
"oleh layanan yang berjalan di server anda."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Pilih sebuah log file untuk dilihat"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Anda dapat secara opsional menentukan sebuah pattern filter untuk "
"menampilkan hanya baris -baris dari log file yang cocok dengan pattern ini. "
"Jika anda membiarkan field ini kosong, semua baris dari log file akan "
"ditampilkan. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika anda "
"mendownload logfile tersebut.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filter Pattern (opsional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Anda juga dapat secara opsional menentukan sebuat highlight pattern untuk"
" menandai dengan menebalkan baris-bari dimana log file cocok dengan "
"highlight pattern. Highlight pattern diterapkan pada setiap baris yang cocok"
" dengan filter pattern. Harap catat bahwa pilihan ini tidak berlaku jika "
"anda mendownload logfile tersebut.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlight Pattern (opsional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Harap diingat bahwa diperlukan waktu untuk membuat laporan-laporan tersebut."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Lihat log file"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Log file \"{$filename}\" kosong!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Dilihat pada {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Menampilkan baris yang matching: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Menyoroti baris yang cocok dengan : \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Tidak ada baris yang cocok yang ditampilkan"
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Error saat menentukan nama log file.</p> <p>Jenis laporan invalid "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Refresh logfile ini"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Anda harus memilih antara melihat logfile di penjelajah web anda, atau "
"mendownload logfile ke komputer anda. Jika logfile berukuran besar, mungkin "
"anda ingin mendownloadnya daripada mencoba membukanya di penjelajah web "
"anda, karena ini bermasalah untuk beberapa jenis web browser.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Logfile download sedang disiapkan. Saat anda klik &quot;Next&quot; tombol"
" dibawah ini proses segera dijalankan, dan instruksikan browser anda untuk "
"menerima download lewat pop-up yang akan muncul.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Mempersiapkan untuk download logfile {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,128 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Questa pagina permette di visualizzare o scaricare i file di log generati "
"dai servizi che girano sul server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Selezionare un file di log da visualizzare"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>E\\' possibile specificare un filtro che visualizzi solo le linee del log"
" che soddisfano certi criteri. Lasciando vuoto il campo verranno mostrate "
"tutte le linee del log. Notare che l\\'opzione viene ignorata in caso di "
"download del log.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filtro (opzionale)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>E\\' possibile specificare un filtro che evidenzi in grassetto le linee "
"corrispondenti a certi criteri. I criteri di evidenziazione vengono "
"applicati alle linee che già soddisfano i criteri di filtro. Notare che "
"questa opzione viene ignorata in caso di download del log.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Filtro Evidenziazione (opzionale)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Notare che potrebbe essere necessario attendere alcuni minuti per la "
"generazione del rapporto."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Visualizza log"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Il log \"{$filename}\" è vuoto!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Visualizzato alle {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Vengono mostrate le linee che comprendono: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Vengono evidenziate le linee che comprendono: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Nessuna linea corrispondente al filtro."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Errore nel nome del file di log.</p> <p>Tipo rapporto non valido "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Aggiorna questo log"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>E\\' necessario scegliere se visualizzare il log nel browser oppure "
"scaricarlo sul computer. Se il file di log è particolarmente grande, è "
"preferibile scaricarlo invece di aprirlo nel browser, perché alcuni browser "
"hanno problemi con file molto grandi.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Il download del log è pronto. Continuerà dopo aver fatto clic su "
"&quot;Avanti&quot; qui sotto. Sarà necessario accettare il download dalla "
"finestra che apparirà.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparazione del log {$logfile} in corso."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
"services running on your server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Choose a log file to view"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
" is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filter Pattern (optional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "View log file"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Viewed at {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "No matching lines displayed."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Refresh this logfile"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
"click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to "
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Dette panelet gir deg muligheten til å se eller laste ned loggfiler generert"
" av tjenester som kjører på serveren."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Velg en loggfil å vise"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Du kan velge å spesifisere et filtrengings mønster, som gjør at bare "
"linjer fra loggfilen vises som stemmer med filteret. Hvis du lar dette "
"feltet stå tomt, vil alle linjene vises. Merk at denne muligheten ikke "
"brukes dersom du laster ned loggfilen.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filter mønster (valgfritt)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Du kan velge å merke ut et mønster med fet skrift, som gjør at alle "
"linjer merkes med fet skrift dersom linjene stemmer med filtrerings "
"mønsteret. fet skrift mønsteret påføres en hver linje som allerede stemmer "
"med mønsteret. Merk at denne muligheten ikke brukes dersom du laster ned "
"loggfilen.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Fet Skrift Mønster (valgfritt)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Merk at det kan ta lang tid å generere rapportene."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Vis loggfil"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" er tom!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Vist{$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Viser linjer som stemmer med: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Ingen linjer som ligner er vist."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Feil ved spesifisering av loggfilnavnet.</p> <p>Ugyldig rapport type "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Oppfrisk loggfilen"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Du må velge mellom å se på loggfilen i nettleseren, eller å laste ned "
"loggfilen til din datamaskin. Hvis loggfilen er spesiellt stor, bør du velge"
" å laste den ned, da store filer kan være et problem for noen "
"nettlesere.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Funksjon"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Din loggfil nedlasting blir forberedt. Det vil fortsette så snart du "
"klikker på &quot;Neste&quot; knappen nedenfor, og gi nettleseren din beskjed"
" om å godta nedlastingen via pop-up vinduet som vil komme.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Forbereder å laste ned loggfilen {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,132 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Dit paneel laat u toe om de log bestanden die worden gegenereerd door de "
"diensten op uw server te bekijken of op te halen."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Kies een logbestand om te bekijken"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>U kan er voor kiezen om een filterpatroon op te geven om alleen de regels"
" uit het logbestand te tonen die overeenkomen met dit patroon. Alle regels "
"uit het logbestand zullen worden weergegeven indien u dit vakje leeg laat. "
"Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het logbestand "
"dowloadt.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filterpatroon (optioneel)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>U kan er ook voor kiezen om een markeringspatroon op te geven om regels "
"in het vet weer te geven die overeenkomen met dit patroon. Het "
"markeringspatroon wordt toegepast op regels die al overeenkwamen met het "
"filterpatroon. Merk op: deze optie is niet van toepassing als u het "
"logbestand dowloadt.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Markeringspatroon (optioneel)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren om deze rapporten te "
"genereren."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Logbestand bekijken"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Het logbestand \"{$filename}\" is leeg!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Bekeken om {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Regels weergeven die overeenkomen met: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Regels gemarkeerd die overeenkomen met: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Geen overeenkomende regels weergegeven."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Fout bij het opgeven van de naam van het logbestand.</p> <p>Ongeldig "
"rapporttype \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Logbestand vernieuwen"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>U dient te kiezen tussen het bekijken van het log bestand in uw browser "
"of het ophalen van het logbestand naar uw computer. Indien het logbestand "
"tamelijk groot is, zal u er waarschijnlijk voor kiezen om het op te halen in"
" plaats van het in de browser te openen, vermits dit een probleem kan zijn "
"voor sommige browsers.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Handeling"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Uw logbestand is klaar om te worden gedownload. De download start als u "
"op de &quot;Volgende&quot; knop hieronder klikt en u uw browser opdracht "
"geeft om de download op te slaan in het dialoogvenster dat zal "
"verschijnen.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Bezig met het voorbereiden van het logbestand{$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"This panel allows you to view or download the log files generated by the "
"services running on your server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Choose a log file to view"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
" is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filter Pattern (optional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlight Pattern (optional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Please note that it may take quite some time to generate these reports."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "View log file"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Log file \"{$filename}\" is empty!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Viewed at {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Displaying lines matching: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Highlighting lines matching: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "No matching lines displayed."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Error while specifying log file name.</p> <p>Invalid report type "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Refresh this logfile"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>You must choose between viewing the logfile in your browser, or "
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is particularly "
"large, you may wish to download it instead of attempting to open it in your "
"browser, as this is a problem for some web browsers.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
"click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to "
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparing to download the logfile {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,130 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Este painel lhe permite visualizar ou baixar os arquivos de log gerados "
"pelos serviços que estão rodando no seu servidor"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar "
"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você "
"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log "
"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de"
" log.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Modelo de filtro (opcional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Você pode também opcionalmente especificar um modelo de destaque para "
"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo"
" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha "
"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opção não é usada se você "
"baixar o arquivo de log.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Modelo de destaque (opcional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Visualizar arquivo de log"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Visualizado as {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Linhas que não coincidem mostradas."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.</p> <p>Tipo de "
"relatório inválido \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Atualizar este arquivo de log"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o "
"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente "
"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu "
"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns "
"navegadores.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>O download do arquivo de log está pronto. Será processado assim que você "
"clicar no botão &quot;Next&quot; abaixo e instruir seu browser para aceitar "
"o download na janela que aparecerá.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,130 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Este painel permite a você visualizar ou baixar os arquivos de log gerados "
"pelos serviços que estão rodando no seu servidor."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Escolher o arquivo de log para visualizar"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Você pode opcionalmente especificar um modelo de filtro para mostrar "
"somente as linhas do arquivo de log que coincidirem com o filtro. Se você "
"deixar esse campo em branco, todas as linhas disponíveis no arquivo de log "
"serão mostradas. Note que essa opção não é usada se você baixar o arquivo de"
" log.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Modelo de filtro (opcional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Voce pode tambem opcionalmente especificar um modelo de destaque para "
"marcar em negrito qualquer linha do arquivo de log que coincida com o modelo"
" destacado. O modelo destacado é aplicado para qualquer linha que já tenha "
"coincidido com modelo de filtro. Note que esta opçao não é usada se você "
"baixar o arquivo de log.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Modelo de destaque (opcional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Por favor note que poderá levar algum tempo para gerar esse relatório."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Visualizar arquivo de log"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Arquivo log \"{$filename}\" está em branco!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Visualizado as {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Mostrando linhas que coincidem com: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Destacando linhas que coincidem: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Mostradas linhas que não coincidem."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Erro enquanto especificava nome do arquivo de log.</p> <p>Tipo de "
"relatório inválido \"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Atualizar este arquivo de log"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Você tem que escolher entre visualizar o arquivo de log ou baixar o "
"arquivo de log para seu computador. Se o arquivo de log é particularmente "
"grande, você pode querer baixá-lo ao invés de tentar visualizar em seu "
"navegador, tendo em conta que isso é um problema para alguns "
"navegadores.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Seu arquivo para baixar não está pronto. Será processado assim que voce "
"clicar em &quot;Next&quot; abaixo, e instruir seu browser para aceitar "
"baixar da janela que irá aparecer.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Preparando para baixar o arquivo de log {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Acest panou vă permite să vizualizați sau descărcați fișierele de log "
"generate de server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Alege un fișier de evidență"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Puteți opta pentru un anume model de filtru în fișierul de evidență, "
"numai liniile ce au modelul impus vor fi afișate . Dacă nu completați nimic "
"toate înregistrările din fișierul de evidență vor fi afișate. Luați aminte "
"că această opțiune nu este utilizată daca optați pentu tranferul "
"fișierului.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Model filtru (opțional)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Puteți specifica opțional un filtru ce va fi adus in atenție prin "
"ingroșarea liniilor din log ce vor fi conforme filtrului. Filtrul va fi "
"aplicat oricărei linii din log ce a fost identificata ca conformă. Notă: "
"această opțiune nu se aplică la descărcarea logului.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Filtru de evidențiere (opțional)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Notă: este posibil ca generarea raportului să dureze câteva minute."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Vizualizează log"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Fișierul de log \"{$filename}\" este gol!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Vizualizat la {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Listare linii conforme filtru: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Ingrosare linii conforme: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Nici o linie nu e conforma cu filtrul."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Eroare în numele fișierului de log.</p> <p>Tip de raport invalid "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Actualizează acest fisier de log."
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Trebuie să alegeți intre vizualizarea pe monitor sau descărcare pe "
"computer. Dacă fișierul de log este foarte mare, probabil că doriți să îl "
"descărcați decât să îl vizualizați direct, deoarece poate crea probleme unor"
" browsere de internet.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Fișierul de evidență este pregătit. Tranferul va contiuna imediat ce se "
"apasă butonul &quot;Next&quot; de mai jos și veti accepta ferestrele de "
"confirmare ce vor apare în browserului dumneavoastră.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Pregtire tranfer fișier de evidență {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,128 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Эта панель позволяет просматривать или скачивать файлы журналов, созданные "
"службами работающим на сервере"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Выберите лог файл для просмотра"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>You may optionally specify a filter pattern to display only the lines "
"from the log file which match this pattern. If you leave this field blank, "
"all available lines of the log file will be displayed. Note that this option"
" is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Шаблон фильтра (необязательный)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold any "
"lines from the log file which match the highlight pattern. The highlight "
"pattern is applied to any lines which have already matched the filter "
"pattern. Note that this option is not used if you download the logfile.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Шаблон подсветки (необязательный)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr ""
"Обратите внимание, что это может занять некоторое время для формирования "
"этих отчётов."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Просмотр логфайла"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Логфайл \"{$filename}\" пуст!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Просмотрен в {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Показаны строки соответствующие: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Подсветить строки соответствующие: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Нет совпадающих строк."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Ошибка при указании имени логфайла.</p> <p>Неверный тип отчёта "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Обновить этот логфайл"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Вы должны выбрать между просмотром лог-файла в вашем браузере или "
"загрузкой лог-файла на ваш компьютер. Если лог-файл особенно велик, вы "
"можете загрузить его вместо того чтобы попытаться открыть его в браузере, "
"так как это является проблемой для некоторых веб-браузеров.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon as you "
"click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct your browser to "
"accept the download via the pop-up window that will appear.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Подготовка к загрузке логфайла {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,125 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Ta funkcija ti omogoca pregled ali prenos LOG datotek, ki so jih zapisali "
"procesi, ki tecejo na Strezniku."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Izberi LOG datoteko za ogled"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Tu lahko dolocis nastavitve filtra, ki ti izpise samo zapise, ki se "
"ujemajo z besedami v filtru. Ce ostane to polje prazno bodo prikazani vsi "
"zapisi v datoteki. Pazi pri opciji prenosa LOG datoteke ta opcija ne velja. "
"</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Nastavitev filtra (opcija)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Lahko izberes tudi opcijo poudarjeno besedilo, ki bo poudarilo vrstico "
"zapisa, ki se ujema z izbranim besedilom. Pazi pri opciji prenosa LOG "
"datoteke ta opcija ne velja. </p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Poudarjeno besedilo (opcija)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Prosim pocakaj ta operacija lahko traja, da zgenerira porocilo."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Poglej LOG datoteko"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "LOG datoteka \"{$filename}\" je brez zapisov!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Pogledano {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Izpis zapisov, ki se ujemajo: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Ojacani zapisi, ki se ujemajo: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Ni zapisov za prikazNo matching lines displayed."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Napaka pri procesiranju LOG datoteke.</p> <p>Napacen tip porocila "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Osvezi LOG datoteko"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Izbrati moras med ogledom datoteke v brkljalniku ali med prenosom LOG "
"datoteke na svoj racunalnik. Ce je LOG datoteka izredno velika, jo bos morda"
" raje prenesel dol namesto da si jo ogledas z brkljalnikom, ker je za "
"nekatere brkljalnike to lahko problem.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Postopek"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Tvoja LOG datoteka je pripravljena za prenos. Prenos sledi takoj ko bos "
"kliknil na gubm &quot;Next&quot; ki je spodaj in potrdil prenos "
"datoteke.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Pripravljam prenos LOG datoteke {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,126 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Denna panel tillåter dig att granska eller ladda ner loggfiler som "
"genererats av tjänster som körs på din server."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Välj en loggfil för granskning"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Du har även möjligheten att ange ett filtermönster för att visa endast de"
" rader från loggfilen som matchar detta mönster. Om du lämnar fältet tomt "
"kommer alla tillgängliga rader att visas. Observera att denna möjlighet inte"
" går att använda vid nerladdning av loggfilen.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filtermönster (option)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Du kan också ange ett mönster för att markera rader i fet stil i "
"loggfilen, som matchar mönstret. Mönstret för markeringen appliceras på alla"
" rader som tidigare har matchat filtermönstret. Observera att denna funktion"
" inte används om du laddar ner loggfilen.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Highlightmönster (option)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Notera att det tar ett tag att generera dessa rapporter."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Granska loggfil"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "Loggfilen \"{$filename}\" är tom!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Granskad kl {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Visar rader som matchar: \"{$matchPattern}\"."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "Highlighta rader som matchar: \"{$highlightPattern}\"."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Inga matchande linjer visas."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Fel vid angivandet av namnet på loggfilen.</p> <p>Ogiltig rapporttyp "
"\"{$filename}\".</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Uppdatera denna loggfil"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Du måste välja mellan att granska denna loggfil i din webbläsare eller "
"att ladda ner filen till din dator. Om loggfilen är onormalt stor kanske du "
"vill ladda ner istället för att försöka öppna filen i din webbläsare, "
"speciellt eftersom detta kan vara ett problem för visa webbläsare.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "Åtgärd"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Din loggfil förbereds nu. Processen kommer att fortsätta så snart du "
"klickar på &quot;Nästa&quot;-knappen nedan och du tillåter din webbläsare "
"att ladda ner filen via det pop-up fönster som kommer fram.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Förbereder att ladda ner loggfilen {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,126 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"แผงควบคุมนี้สำหรับให้คุณเลือกดูหรือดาวน์โหลด log files "
"ที่ถูกสร้างโดยเซอร์วิสที่ทำงานบนเซอร์ฟเวอร์ของคุณ"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "เลือก log file ที่ต้องกาีรดู"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>คุณอาจตั้งแพทเทิร์นการแสดงผลเพิ่มเติมเพื่อให้กรองเฉพาะบรรทัดจาก log file "
"ที่ตรงกับแพทเทิร์นนั้น "
"การปล่อยฟิลด์นี้ให้ว่างไว้จะเป็นการให้แสดงทุกบรรทัดที่มี "
"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "แพทเทิร์นกรอง (เพิ่มเติม)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>คุณอาจตั้งแพทเทิร์นให้แสดงผลการเน้น (highlight) เพิ่มเติม "
"เพื่อให้ทำการเน้นโดยทำตัวหนาแก่บรรทัดใดก็ตามที่ตรงตามแพทเทิร์นนั้น "
"การเน้นจะรวมเน้นบรรทัดที่มาจากแพทเทิร์นกรองการแสดงผลด้วย "
"หมายเหตุ:แพทเทิร์นนี้จะไม่มีผล หากเป็นการเลือกดาวน์โหลด</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "แพทเทิร์นแสดงตัวเน้น (เพิ่มเติม)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "โปรดทราบว่าอาจใช้เวลามากในการสร้างรายงานเหล่านี้"
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "ดู log file"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "แฟ้ม (Log file) \"{$filename}\" ว่างเปล่า!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "ดูเมื่อ {$time}"
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "กำลังแสดงผลบรรทัดที่ตรงตาม \"{$matchPattern}\""
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "กำลังแสดงผลโดยเน้นบรรทัดที่ตรงตาม \"{$highlightPattern}\""
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "ไม่มีบรรทัดที่เหมาะสมที่จะแสดง"
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการระบุชื่อ log file </p> <p>ประเภทของรายงานไม่ถูกต้อง"
" \"{$filename}\"</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "รีเฟรช logfile นี้"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>คุณต้องเลือกระหว่างดู logfile ในบราวเซอร์ หรือดาวน์โหลด logfile "
"ลงคอมพิวเตอร์ของคุณ สำหรับ logfile ที่มีขนาดใหญ่ "
"คุณอาจต้องทำการดาวน์โหลดแทนการพยายามที่จะเปิดดู "
"เพราะอาจเป็นปัญหาสำหรับบางเบราเซอร์</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "ดำเนินการ"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>ขณะนี้ได้เสร็จสิ้นการเตรียมการ logfile ที่คุณต้องการดาวน์โหลดแล้ว "
"การดำเนินการจะเริ่มทันทีที่คุณคลิกที่ปุ่ม &quot;ถัดไป&quot; ด้านล่าง "
"และคุณต้องสั่งบราวเซอร์ของคุณยอมรับการถามดาวน์โหลดจะที่ปรากฎขึ้นในหน้าต่างป๊อปอัพ</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "เตรียมการดาวน์โหลด logfile {$logfile}"

View File

@@ -0,0 +1,125 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr ""
"Bu panel, sunucuda çalışan hizmetlerin log dosyalarını görüntülemeyi ve "
"indirmeyi sağlar."
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "Görmek istediğiniz log dosyasını seçin"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>Görmek istediğiniz kelimeleri içeren satırları filtreleyebilirsiniz. Bir "
"kelime belirtmediğiniz zaman log dosyasının tamamı görüntülenecektir. Log "
"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "Filtrelenecek kelime (isteğe bağlı)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>Ayrıca isteğe bağlı olarak vurgulamak istediğiniz kelimeyle eşleşen log "
"dosyası satırı, kalın bir hat olarak görüntülemek için belirtebilirsiniz. "
"Filtre ile eşleşen satırlar kalın bir hat olarak görüntülenecektir. Log "
"dosyasını indirdiğinizde bu opsiyonu kullanamazsınız.</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "Kelimeyi Vurgula (isteğe bağlı)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "Raporları oluşturmak zaman alabilir."
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "Log dosyasını görüntüle"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "\"{$filename}\" dosyası boş!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "Görüntülenme zamanı {$time}."
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "\"{$matchPattern}\" ile eşleşen satırlar."
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "\"{$highlightPattern}\" ile eşleşip vurgulanan satırlar."
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "Eşleşen satır yok."
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr ""
"<p>Log dosyasının adı yanlış.</p> <p> \"{$filename}\" dosyası geçersiz log "
"içeriyor.</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "Log dosyasını yenile"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>Log dosyalarını görüntülemek veya indirmeyi seçebilirsiniz. Görmek "
"istediğiniz log dosyası çok büyük ise görüntülemek yerine indirmeniz "
"önerilir, çünkü büyük dosyaları görüntülemek bazı web tarayıcılarında "
"sorunlara neden olabilir.</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>Log dosyası indirmek için hazır. İndirmek için &quot;Next&quot; butonuna "
"tıkladığınızda, dosya indirme pencersi belirecektir, dosyayı istediğiniz "
"yere yükleyebilirsiniz.</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "Log dosyası indirme için hazırlanıyor {$logfile}."

View File

@@ -0,0 +1,111 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr "在这个面板,您可以查看或下载服务器的日志文件。"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "请选择要查看的日志文件"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>您可以随意指定一个过滤器以便从日志文件中只显示符合条件的行。若将此字段留空,则显示所有行。注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "过滤器(可选)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>您也可以随意指定高亮显示模式,以便从日志文件中以粗体标记符合条件的行。高亮显示模式适用于任何已过滤的行。 "
"注意,当您要下载日志文件时,一般不用此选项。</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "高亮显示模式(可选)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "请注意,生成这些报表可能花费较长时间。"
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "查看日志文件"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "日志文件 \"{$filename}\" 是空的!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "在 {$time} 查看。"
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "显示匹配 \"{$matchPattern}\"的行。"
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "高亮显示匹配\"{$highlightPattern}\"的行。"
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "没有匹配的行。"
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr "<p>指定日志文件名称时出错。</p> <p>无效的报表类型 \"{$filename}\"。</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "刷新此日志文件"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>您必须选择是查看还是下载日志文件到您的电脑上。如果日志文件特别大,您或许要下载它而不是在浏览器中打开它。因为在某些浏览器上打开大文件会有一点麻烦。</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr "<p>您要下载的日志文件已经准备好,请点击下面的 &quot;下一步&quot; 来执行下载,请确保您的浏览器允许弹出窗口。</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "正在准备下载日志文件{$logfile}。"

View File

@@ -0,0 +1,111 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "log_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"This panel allows you to view or download the log files generated\n"
"by the services running on your server."
msgstr "此版面允許您檢視伺服器運作中的服務所產生之日誌檔。"
msgctxt "log_LOG_FILE_SELECT_DESC"
msgid "Choose a log file to view"
msgstr "請選擇一份日誌檔來檢視"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may optionally specify a filter pattern to display only the\n"
"lines from the log file which match this pattern.If you leave\n"
"this field blank, all available lines of the log file will be\n"
"displayed. Note that this option is not used if you download the\n"
"logfile."
msgstr ""
"<p>您能選擇性地指定過濾器模式來呈現日誌檔中符合條件的行。若您將此區塊留白,日誌檔中的所有行將完整呈現。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。</p>"
msgctxt "log_FILTER_PATTERN_LABEL"
msgid "Filter Pattern (optional)"
msgstr "過濾模式(選擇性)"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_DESC"
msgid ""
"You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold\n"
"any lines from the log file which match the highlight pattern. The\n"
"highlight pattern is applied to any lines which have already\n"
"matched the filter pattern. Note that this option is not used if\n"
"you download the logfile."
msgstr ""
"<p>您亦可選擇性地指定醒目模式,以粗體字標示日誌檔中符合條件的行。醒目模式適用於任何已符合過濾條件的行。請注意,若您欲下載日誌檔,此選項是不使用的。</p>"
msgctxt "log_MATCH_PATTERN_LABEL"
msgid "Highlight Pattern (optional)"
msgstr "醒目模式(選擇性)"
msgctxt "log_END_DESC"
msgid ""
"Please note that it may take quite some time to generate these\n"
"reports."
msgstr "請注意,產生這些報告須花費一些時間。"
msgctxt "log_VIEW"
msgid "View log file"
msgstr "檢視日誌檔"
msgctxt "log_LOG_FILE_EMPTY"
msgid "Log file \"[_1]\" is empty!"
msgstr "日誌檔 \"{$filename}\" 是空的!"
msgctxt "log_VIEWING_TIME"
msgid "Viewed at [_1]."
msgstr "在 {$time} 檢視。"
msgctxt "log_MATCH_HEADER"
msgid "Displaying lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "顯示符合 \"{$matchPattern}\"的行。"
msgctxt "log_HIGHLIGHT_HEADER"
msgid "Highlighting lines matching: \"[_1]\"."
msgstr "醒目行符合:\"{$highlightPattern}\""
msgctxt "log_NO_MATCHING_LINES"
msgid "No matching lines displayed."
msgstr "無符合的行。"
msgctxt "log_FILENAME_ERROR"
msgid ""
"<p>Error while specifying log file name.</p>\n"
"<p>Invalid report type \"[_1]\".</p>"
msgstr "<p>指定日誌檔名時錯誤。</p> <p>\"{$filename}\"ˋ無效的報告形式。</p>"
msgctxt "log_REFRESH"
msgid "Refresh this logfile"
msgstr "更新此日誌檔"
msgctxt "log_OP_DESC"
msgid ""
"You must choose between viewing the logfile in your browser, or\n"
"downloading the logfile to your computer. If the logfile is\n"
"particularly large, you may wish to download it instead of\n"
"attempting to open it in your browser, as this is a problem for\n"
"some web browsers."
msgstr ""
"<p>您必須選擇將日誌檔於瀏覽器中檢視,或是下載到您的電腦上。如果日誌檔相當大,您可能會想要下載它而不是在瀏覽器中試圖打開它,打開大文件對某些瀏覽器而言會是個問題。</p>"
msgctxt "log_OP_LABEL"
msgid "Operation"
msgstr "作業"
msgctxt "log_DOWNLOAD_PAGE_DESC"
msgid ""
"Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon\n"
"as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct\n"
"your browser to accept the download via the pop-up window that\n"
"will appear."
msgstr ""
"<p>您要下載的日誌檔已準備就緒。當您點擊下方的 &quot;下一步&quot; 按鍵後,下載即將執行,並請確認您的瀏覽器允許彈現視窗。</p>"
msgctxt "log_DOWNLOAD_FILE"
msgid "Preparing to download the logfile [_1]."
msgstr "正準備下載日誌檔{$logfile}。"

View File

@@ -0,0 +1,38 @@
'log_FORM_TITLE' => 'View log files',
'log_FIRSTPAGE_DESC' => 'This panel allows you to view or download the log files generated
by the services running on your server.',
'log_LOG_FILE_SELECT_DESC' => 'Choose a log file to view',
'log_FILTER_PATTERN_DESC' => 'You may optionally specify a filter pattern to display only the
lines from the log file which match this pattern.If you leave
this field blank, all available lines of the log file will be
displayed. Note that this option is not used if you download the
logfile.',
'log_FILTER_PATTERN_LABEL' => 'Filter Pattern (optional)',
'log_MATCH_PATTERN_DESC' => 'You may also optionally specify a highlight pattern to mark in bold
any lines from the log file which match the highlight pattern. The
highlight pattern is applied to any lines which have already
matched the filter pattern. Note that this option is not used if
you download the logfile.',
'log_MATCH_PATTERN_LABEL' => 'Highlight Pattern (optional)',
'log_END_DESC' => 'Please note that it may take quite some time to generate these
reports.',
'log_VIEW' => 'View log file',
'log_LOG_FILE_EMPTY' => 'Log file "[_1]" is empty!',
'log_VIEWING_TIME' => 'Viewed at [_1].',
'log_MATCH_HEADER' => 'Displaying lines matching: "[_1]".',
'log_HIGHLIGHT_HEADER' => 'Highlighting lines matching: "[_1]".',
'log_NO_MATCHING_LINES' => 'No matching lines displayed.',
'log_FILENAME_ERROR' => '<p>Error while specifying log file name.</p>
<p>Invalid report type "[_1]".</p>',
'log_REFRESH' => 'Refresh this logfile',
'log_OP_DESC' => 'You must choose between viewing the logfile in your browser, or
downloading the logfile to your computer. If the logfile is
particularly large, you may wish to download it instead of
attempting to open it in your browser, as this is a problem for
some web browsers.',
'log_OP_LABEL' => 'Operation',
'log_DOWNLOAD_PAGE_DESC' => 'Your logfile download is now prepared. It will proceed as soon
as you click on the &quot;Next&quot; button below, and instruct
your browser to accept the download via the pop-up window that
will appear.',
'log_DOWNLOAD_FILE' => 'Preparing to download the logfile [_1].',