Update .po files and remove unused entries from lex files

This commit is contained in:
2024-07-22 11:38:56 +01:00
parent 826838bd67
commit 653b07c6ad
1292 changed files with 17834 additions and 20902 deletions

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: bg\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Създаване, промяна или изтриване на потребителски акаунти"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"новосъздадение акаутни са автоматично заключени докато не се промени тяхната"
" парола. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Създаване или промяна"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -59,19 +62,19 @@ msgstr ""
" по подразбиране показани по-долу. Промените ще се отнасят само до този "
"потребител. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Промяна на акаунта на admin"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Потребителският акаунт беше успешно добавен."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Потребителският акаунт е успешно променен."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Грешка: възникна вътрешна грешка по време на опита за промяна на потребителя"
" \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -87,95 +90,95 @@ msgstr ""
"Грешка: възникна вътрешна грешка по време на опита за промяна на групата "
"\"{$group}\" за потребителя \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Името на акаунта \"{$acctName}\" съдържа грешни символи."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "потребителско име"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "име"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "фамилия"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "отдел"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "фирма"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "адрес"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "град"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "телефон"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "доставяне на електронна поща"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Локално доставяне на електронна поща"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Препращане на електронна поща на следния адрес"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "едновремено доставяне локално и препращане"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "адрес за препращане"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Членство в групи"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "На път сте да промените паролата за потребител"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Въведете новата парола в полетата по-долу"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Възникна грешка при актуализацията на паролата"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Паролата на потребителя \"{$acctName}\" бе успешно променена."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "На път сте да заключите потребител"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Потребителят с име \"{$acctName}\" бе успешно заключен."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Грешка: потребителят с име \"{$acctName}\" не съществува."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -184,15 +187,15 @@ msgstr ""
"име \"{$clashName}\". За да го направите различен добавете инициалите в това"
" поле."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Заключване на потребител"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Заключи потребител"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -209,15 +212,15 @@ msgstr ""
"да бъде запазена. </p> <p> <b>Сигурни ли сте, че желаете да заключите този "
"потребител?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Премахни потребител"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "На път сте да премахнете потребител"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -229,19 +232,15 @@ msgstr ""
"които не са изтеглени от потребителя) ще бъдат игнорирани/изтрити. </p> <p> "
"<b>Сигурни ли сте, че искате да премахнете потребителя?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Заключи"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Няма потребители в тази система."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -251,13 +250,13 @@ msgstr ""
" имена трябва да започват с малка буква и да съдържат само малки букви, "
"цифри, тирета, точки и долни черти."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Грешка: името на акаунта е прекалено дълго. Допустимият максимум е "
"{$maxLength} знака."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -265,15 +264,15 @@ msgstr ""
"Грешка: акаунтът \"{$account}\" не може да бъде създаден защото вече има "
"акаунт с това име {$type}."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Появи се грешка при създаване на потребител."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Това поле не може да съдържа празни знаци"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -281,19 +280,19 @@ msgstr ""
"Това поле трябва да съдържа само букви, числа, точки, тирета и подчертаващи "
"знаци и да започва с буква"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Член?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Достъп с клиент за VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Смяна на системна парола"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -305,38 +304,38 @@ msgstr ""
"Потребителското име винаги е admin. Можете да промените системната парола "
"като използвате полетата по-долу."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Паролата трябва да съдържа само печатаеми символи"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Двете пароли не са еднакви."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Текущата парола е неправилна."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Системната парола беше променена."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Текуща системна парола"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Нова системна парола"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Нова системна парола (проверка)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Зареждане на цифров сертификат в IPSec клиент"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Възникна грешка при опит за изтриване на потребителя."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: da\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Oprette, ændre eller fjerne brugerkonti"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"skal skiftes. Bemærk venligst at nyoprettede konti automatisk er låst indtil"
" adgangskoden er skiftet. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Oprette eller ændre"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"fra de viste standardværdier. Ændringerne gælder kun den enkelte bruger. "
"</p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Ændre administratorkonto"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Brugerkontoen er oprettet."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Brugerkontoen er ændret."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"FEJL: Der skete en intern fejl i forbindelse med forsøget på at ændre "
"brugeren \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"FEJL: Der er sket en intern fejl i forbindelse med forsøget på at ændre "
"gruppen \"{$group}\" for brugeren \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Brugernavnet \"{$acctName}\" indeholder ugyldige tegn."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Brugernavn"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Virksomhedsnavn"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Postnr. og by"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Postlevering"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Aflever post lokalt"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Videresend til adressen nedenfor"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Aflever lokalt og videresend"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Adresse til videresendelse"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Gruppemedlemskab"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er ved at skifte adgangskoden for brugerkontoen"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Indtast ny adgangskode i felterne nedenfor"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Der er sket en fejl under opdatering af adgangskoden"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Adgangskoden er skiftet for bruger \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er ved at låse brugerkontoen"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Kontoen er låst for bruger \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Fejl: Brugerkonto \"{$acctName}\" findes ikke."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -182,15 +185,15 @@ msgstr ""
"\"{$clashName}\". For at lave en forskel kan du evt. tilføje initialer i "
"dette felt."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lås konto"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lås brugerkonto"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"aktiveres igen ved at skifte adgangskoden. Den aktuelle adgangskode vil ikke"
" blive bevaret. </p> <p> <b>Er du sikker på, at du vil låse denne konto?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Fjerne brugerkonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er ved at fjerne brugerkontoen"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"e-mails som endnu ikke er hentet af brugeren) vil blive slettet</p> <p> "
"<b>Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne brugerkonto?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Der er ingen brugerkonti på dette system."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,11 +246,11 @@ msgstr ""
"starte med små bogstaver, og må kun indeholde små bogstaver, tal, punktum, "
"bindestreg og understregningskode."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "Fejl: Kontonavnet er for langt. Maksimum er {$maxLength} tegn."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -259,15 +258,15 @@ msgstr ""
"Fejl: Kontoen \"{$account}\" kan ikke oprettes. Der findes allerede en "
"{$type} konto med det navn."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af brugeren."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Dette felt må ikke indeholde mellemrum"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -275,19 +274,19 @@ msgstr ""
"Dette felt skal starte med et bogstav, og må kun indeholde bogstaver, tal, "
"punktum, bindestreg og understregningskode"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Medlem?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN-klient adgang"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Skift systemadgangskode"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -298,38 +297,38 @@ msgstr ""
"(f.eks. denne webside til serverstyringen). Brugernavnet er altid admin. Du "
"kan skifte systemadgangskoden ved at bruge felterne nedenfor."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Adgangskoden skal indeholde skrivelige tegn"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "De to adgangskoder er ikke identiske."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Forkert adgangskode."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Systemadgangskoden er ændret."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Aktuel systemadgangskode"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Ny systemadgangskode"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Ny systemadgangskode (bekræft)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Hent digitalt certifikat til IPSEC-klient"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på sletning af bruger."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Anlegen, Ändern, Sperren oder Löschen von Benutzerkonten"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"Benutzers zurückgesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass neu angelegte "
"Konten automatisch gesperrt sind, bis das Kennwort geändert wird. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Anlegen oder ändern"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"Verzeichnisinformationen (Abteilung, Firma, etc.) können unten geändert "
"werden. Änderungen betreffen nur dieses Benutzerkonto. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Ändern des ADMIN Kontos"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Benutzerkonto wurde erfolgreich angelegt."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Benutzerkonto wurde erfolgreich geändert."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"FEHLER: Ein interner Fehler ist beim Ändern des Benutzerkontos "
"\"{$acctName}\" aufgetreten."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,97 +88,97 @@ msgstr ""
"FEHLER: Ein interner Fehler ist beim Ändern der Benutzerguppe \"{$group}\" "
"für den Benutzer \"{$acctName}\" aufgetreten."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Das Konto \"{$acctName}\" enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Kontoname"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Straße"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Ort"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-Mail Zustellung"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "E-Mail lokal zustellen"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "E-Mail an unten angegebene Adresse weiterleiten"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Auslieferung sowohl lokal als auch weiterleiten"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Weiterleitungsadresse"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Gruppenmitgliedschaften"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Sie ändern gerade das Kennwort für das Benutzerkonto"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Geben Sie das neue Kennwort im Feld unten ein"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Ein Fehler ist beim Erstellen des Kennworts aufgetreten"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr ""
"Das Kennwort für das Benutzerkonto \"{$acctName}\" wurde erfolgreich "
"geändert."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Sie sperren gerade das Benutzerkonto"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Das Benutzerkonto \"{$acctName}\" wurde gesperrt."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "FEHLER: Das Benutzerkonto \"{$acctName}\" existiert nicht."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -184,15 +187,15 @@ msgstr ""
"Benutzerkonto \"{$clashName}\" verwendet. Fügen Sie beispielsweise Initialen"
" ein, um die Namen zu differenzieren."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Konto sperren"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Benutzerkonto sperren"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -209,15 +212,15 @@ msgstr ""
"Kennwort wird nicht erhalten. </p> <p> <b>Wollen Sie dieses Konto wirklich "
"sperren?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Benutzerkonto löschen"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Sie löschen gerade das Benutzerkonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -229,19 +232,19 @@ msgstr ""
"E-Mails), werden ebenfalls entfernt. </p> <p><b>Wollen Sie dieses Konto "
"wirklich löschen?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Es existieren keine Benutzerkonten auf diesem System."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -251,13 +254,13 @@ msgstr ""
"nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche, Punkte und Unterstriche enthalten"
" und müssen darüber hinaus mit einem Kleinbuchstaben beginnen."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"FEHLER: Der Kontoname ist zu lang. Die maximale Anzahl beträgt {$maxLength} "
"Zeichen."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -265,15 +268,15 @@ msgstr ""
"FEHLER: Das Konto \"{$account}\" kann nicht erstellt werden, da bereits ein "
"{$type} Konto mit diesem Namen besteht."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Benutzers aufgetreten."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -281,19 +284,19 @@ msgstr ""
"Dieses Feld darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte, Unterstriche und "
"Bindestriche enthalten"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Mitglied?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Client Zugriff"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Systemkennwort ändern"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -305,38 +308,38 @@ msgstr ""
"Benutzername ist immer admin. Sie können das Systemkennwort in den Feldern "
"unten geändert werden."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Das Kennwort darf nur druckbare Zeichen enthalten"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Die beiden Kennwörter sind nicht identisch."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Das aktuelle Kennwort ist nicht korrekt."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Das Systemkennwort wurde geändert."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Aktuelles Systemkennwort"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Neues Systemkennwort"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Neues Systemkennwort (bestätigen)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Herunterladen des digitalen Zertifikats für den IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Versuch den Benutzer zu löschen."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση ή διαγραφή λογαριασμών χρηστών"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -27,11 +30,11 @@ msgstr ""
"δημιουργημένοι λογαριασμοί κλειδώνονται αυτόματα μέχρις ότου αλλαχθεί ο "
"κωδικός πρόσβασής των. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -61,19 +64,19 @@ msgstr ""
"εμφανίζονται κατωτέρω. Οι αλλαγές θα έχουν εφαρμογή μόνο στον συγκεκριμένο "
"χρήστη. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Τροποποίηση του λογαριασμού admin"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού χρήστη."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Επιτυχής τροποποίηση λογαριασμού χρήστη."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την απόπειρα τροποποίησης του "
"χρήστη \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -89,96 +92,96 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την απόπειρα τροποποίησης της "
"ομάδας \"{$group}\" για το χρήστη \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr ""
"Η ονομασία λογαριασμού \"{$acctName}\" περιλαμβάνει μη-έγκυρους χαρακτήρες."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Ονομασία λογαριασμού"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Επίθετο"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Υπηρεσία"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Επίδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Τοπική επίδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στην διεύθυνση που ακολουθεί"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Τοπική επίδοση και προώθηση"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Διεύθυνση προώθησης"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Συμμετοχή σε ομάδες"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Πρόκειται ν\\' αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης για το λογαριασμό χρήστη"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον νέο κωδικό πρόσβασης στα πεδία που ακολουθούν"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαδικασία επικαιροποίησης του κωδικού πρόσβασης"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Επιτυχής αλλαγή κωδικού πρόσβασης για τον χρήστη \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Πρόκειται να κλειδώσετε το λογαριασμό χρήστη"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Επιτυχές κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Σφάλμα: Δεν υφίσταται λογαριασμός χρήστη \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -187,15 +190,15 @@ msgstr ""
"λογαριασμό χρήστη\"{$clashName}\". Για να διαφοροποιηθείτε, προσθέστε "
"αρχικούς χαρακτήρες σ\\' αυτό το πεδίο."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Κλείδωμα λογαριασμού"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Κλείδωμα λογαριασμού χρήστη"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -213,15 +216,15 @@ msgstr ""
" θα διατηρηθεί. </p> <p> <b>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλειδώσετε αυτόν το"
" λογαριασμό;</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό χρήστη"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -234,19 +237,15 @@ msgstr ""
"χρήστη) θα πεταχθεί. </p> <p> <b>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε ν\\' "
"αφαιρεθεί αυτός ο λογαριασμός;</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών σ΄αυτό το σύστημα."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -257,13 +256,13 @@ msgstr ""
" να περιλαμβάνουν μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, hyphens, τελείες στίξης και "
"μπάρες υπογράμμισης."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Σφάλμα: ονομασία λογαριασμού μεγάλου μήκους. Το μέγιστο μήκος είναι "
"{$maxLength} χαρακτήρες."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -271,17 +270,17 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: ο λογαριασμός \"{$account}\" δεν μπορεί να δημιουργηθεί διότι "
"υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός {$type}με την ίδια ονομασία."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του χρήστη."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr ""
"Το παρόν πεδίο δεν μπορεί να περιλαμβάνει \"αόρατους\" χαρακτήρες (spaces, "
"tabs, newlines)"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -289,19 +288,19 @@ msgstr ""
"Το παρόν πεδίο πρέπει να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς, τελείες, "
"παύλες και παύλες υπογράμμισης και να αρχίζει με ένα γράμμα"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Μέλος;"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Πρόσβαση Πελατών VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης συστήματος"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -313,38 +312,38 @@ msgstr ""
"διακομιστή). Το όνομα χρήστη είναι πάντοτε admin. Μπορείτε να αλλάξετε τον "
"κωδικό πρόσβασης χρησιμοποιώντας τα παρακάτω πεδία."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Οι δύο κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ταυτόσημοι."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Ο τρέχων κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης συστήματος έχει αλλάξει."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης συστήματος"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης συστήματος"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης συστήματος (επιβεβαίωση)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Αποστολή (download) ψηφιακού πιστοποιητικού σε πελάτη IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απόπειρα διαγραφής του χρήστη."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Language: en\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_FORM_TITLE'"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgstr ""

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Crear, modificar o eliminar cuentas de usuario"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Observe que las cuentas creadas recientemente se bloquean automáticamente "
"hasta que se cambia la contraseña. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Crear o modificar"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -59,19 +62,19 @@ msgstr ""
"predeterminadas que se muestran a continuación. Los cambios se aplicarán "
"sólo a este usuario. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modificar la cuenta admin"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Cuenta de usuario modificada con éxito."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Error: ocurrió un error interno al intentar modificar el usuario "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -87,95 +90,95 @@ msgstr ""
"Error: ocurrió un error interno al intentar modificar el grupo \"{$group}\" "
"para el usuario \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "El nombre de cuenta \"{$acctName}\" contiene caracteres inválidos."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de cuenta"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Entrega de correo electrónico"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Entregar correo electrónico localmente"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Reenviar correo electrónico a la siguiente dirección"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Entrega local y reenvío"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Dirección de reenvío"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Miembro de grupo"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Está a punto de cambiar la contraseña para la cuenta de usuario"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Ingresar la nueva contraseña en los siguientes campos"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Ocurrió un error al actualizar la contraseña"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Se ha cambiado la contraseña para el usuario \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Está a punto de bloquear la cuenta de usuario"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Cuenta bloqueada con éxito para el usuario \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error: la cuenta de usuario \"{$acctName}\" no existe."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -184,15 +187,15 @@ msgstr ""
"usuario existente \"{$clashName}\". Para diferenciarla, agregue iniciales a "
"este campo."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear cuenta"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Bloquear cuenta de usuario"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -209,15 +212,15 @@ msgstr ""
" no se mantendrá. </p> <p> <b>¿Está seguro de que desea bloquear esta "
"cuenta?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Eliminar cuenta de usuario"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Está a punto de eliminar la cuenta de usuario"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -230,19 +233,19 @@ msgstr ""
"haya recuperado). </p> <p> <b>¿Está seguro de que desea eliminar esta "
"cuenta?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -252,13 +255,13 @@ msgstr ""
"nombres de cuenta deben comenzar con minúscula y deben contener sólo letras "
"minúsculas, números y guiones."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Error: el nombre de la cuenta es demasiado largo. El máximo es {$maxLength} "
"caracteres."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -266,15 +269,15 @@ msgstr ""
"Error: no se puede crear la cuenta \"{$account}\" debido a que ya existe una"
" cuenta {$type} con ese nombre."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Ocurrió un error al crear el usuario."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Este campo no puede contener espacios en blanco"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -282,19 +285,19 @@ msgstr ""
"Este campo debe contener sólo letras, números, puntos, guiones y guiones "
"bajos y debe comenzar con una letra"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "¿Miembro?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Acceso Cliente VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Cambio de contraseña del sistema"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -306,38 +309,38 @@ msgstr ""
"server manager). El nombre de usuario siempre es admin. Puede cambiar la "
"contraseña del sistema utilizando el siguiente formulario."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "La contraseña debe contener sólo caracteres imprimibles"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Las dos contraseñas no son idénticas."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "La contraseña actual es incorrecta."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "La contraseña del sistema ha sido cambiada."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Contraseña actual del sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nueva contraseña del sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nueva contraseña del sistema (repetir)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Descarga de certificado digital para cliente IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba eliminar el usuario."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Lisa, muuda või eemalda kasutajakontosid"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"et uue kasutajakonto loomisel on ta automaatselt lukus, kuni talle parool "
"luuakse. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Lisa või muuda"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,25 +60,25 @@ msgstr ""
"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. "
"The changes will apply only to this user. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Muuda admin-i kontot"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Kasutajakonto on edukalt loodud."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Kasutajakonto on edukalt muudetud."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "Viga: süsteemi viga konto \"{$acctName}\" muutmisel"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -83,95 +86,95 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Kasutajanimi \"{$acctName}\" sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Kasutajanimi"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Eesnimi"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Perenimi"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Osakond"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Asutus"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Tänav"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Linn"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-posti saatmine"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Edasta lokaalselt"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Edasta e-post aadressile"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Edasta ja jäta koopia"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Aadress kuhu edastada"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Grupi liige"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Oled kindel, et tahad kasutaja parooli muuta"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Sisesta uus parool allolevatele väljadele"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Parooli uuendamisel ilmnes viga"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Kasutaja \"{$acctName}\". parool on edukalt muudetud."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajakonto lukustada"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Konto \"{$acctName}\" on edukalt lukustatud."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Viga: kasutajakontot \"{$acctName}\" ei eksisteeri."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -179,15 +182,15 @@ msgstr ""
"Viga:pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user "
"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lukusta konto"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lukusta kasutajakonto"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -202,15 +205,15 @@ msgstr ""
"saab hiljem aktiveerida luues talle uue parooli. </p> <p> <b>Oled kindel et "
"tahad siiski selle konto lukustada?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Eemalda kasutajakonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajakonto kustutada"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -222,19 +225,15 @@ msgstr ""
"not yet been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Oled "
"kindel, et tahad seda kasutajakontot kustutada?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Selles serveris pole kasutajakontosid."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -244,11 +243,11 @@ msgstr ""
" algama väiketähega ja koosnema ainult väiketähtedest, numbritest, hyphens, "
"periods ja underscores."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "VIGA: konto nimi on liiga pikk. Maksimum on {$maxLength} sümbolit."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -256,15 +255,15 @@ msgstr ""
"Viga: Kasutajat \"{$account}\" ei saanud luua kuna on juba {$type} sellise "
"nimega."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Kasutaja loomisel ilmnes viga."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "See väli ei tohi sisaldada tühikuid"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -272,19 +271,19 @@ msgstr ""
"See väli tohib sisaldada ainult tähti, numbreid, punkte, hypens ja "
"underscores ja algama tähega"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Liige?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN juurdepääs"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Muuda süsteemi parooli"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -296,38 +295,38 @@ msgstr ""
"username is always admin. You can change the system password using the "
"fields below."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Parool peab koosnema ainult prinditavatest sümbolitest"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Sisestatud paroolid ei ühti."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Kehtiv parool on vale."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Süsteemi parool on edukalt muudetud."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Kehtiv süsteemi parool"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Uus süsteemi parool"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Uus süsteemi parool (korda uut parooli)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Download digital certificate to IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Kasutaja kustutamisel ilmnes viga."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Gestion des comptes utilisateur"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"sont automatiquement verrouillés jusqu\\'à ce qu\\'un mot de passe ait été "
"saisi.</p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Créer ou modifier"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -59,19 +62,19 @@ msgstr ""
"être modifiées à votre convenance. Ces modifications ne s\\'appliqueront "
"qu\\'à cet utilisateur.</p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modifier le compte \"admin\""
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Compte utilisateur créé avec succès."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Compte utilisateur modifié avec succès."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr ""
"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la tentative de modification de"
" l\\'utilisateur \"[_1]\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -87,97 +90,97 @@ msgstr ""
"ERREUR : une erreur s\\'est produite lors de la tentative de modification du"
" groupe \"[_1]\" pour l\\'utilisateur \"[_1]\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Le nom du compte \"[_1]\" contient des caractères non valides."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nom du compte"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Service"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Téléphone"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Délivrance des courriels"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Délivrer les courriels localement"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Renvoyer les courriels à l\\'adresse ci-dessous"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Délivrer les courriels localement et par renvoi"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Adresse de renvoi"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Membre des groupes"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser le mot de passe du compte de "
"l\\'utilisateur"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Tapez le nouveau mot de passe dans les champs ci-dessous :"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Un erreur s\\'est produite lors de la mise à jour du mot de passe."
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Le mot de passe de l\\'utilisateur \"[_1]\" a été modifié avec succès."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Vous êtes sur le point de verrouiller le compte de l\\'utilisateur"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Le compte \"[_1]\" a été verrouillé avec succès."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "ERREUR : le compte utilisateur \"[_1]\" n\\'existe pas."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -186,15 +189,15 @@ msgstr ""
"\"[_2]\". Pour différencier ces pseudonymes, vous pouvez ajouter des "
"initiales dans ce champ."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Verrouiller le compte"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Verrouiller le compte de l\\'utilisateur"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -210,15 +213,15 @@ msgstr ""
"nouveau mot de passe. Le mot de passe actuel ne sera pas conservé.</p> "
"<p><b>Voulez-vous vraiment verrouiller ce compte ?</b></p>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Supprimer le compte utilisateur"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le compte de l\\'utilisateur"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -230,19 +233,19 @@ msgstr ""
"qui n\\'ont pas encore été récupérés par l\\'utilisateur).</p> <p><b>Voulez-"
"vous vraiment supprimer ce compte ?</b></p>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini sur ce système."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -253,13 +256,13 @@ msgstr ""
"contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des traits d\\'union, des"
" points et des tirets-bas (_)."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"ERREUR : le nom du compte est trop long. La longueur maximale est de [_1] "
"caractères."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -267,17 +270,17 @@ msgstr ""
"ERREUR : le compte \"[_1]\" ne peut être créé car il existe déjà un compte "
"[_1] avec ce nom."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr ""
"Une erreur s\\'est produite lors de la création du compte de "
"l\\'utilisateur."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Ce champ ne doit pas contenir d\\'espace."
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -286,19 +289,19 @@ msgstr ""
"traits d\\'union et des traits de soulignement. Il doit commencer par une "
"lettre."
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Membre?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Accès par client VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Changer le mot de passe système"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -311,42 +314,42 @@ msgstr ""
"\"admin\". Vous pouvez changer le mot de passe système à l\\'aide des champs"
" ci-dessous :"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Le mot de passe ne doit contenir que des caractères imprimables."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel n\\'est pas valide."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Le mot de passe système a été modifié avec succès."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Mot de passe système actuel"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nouveau mot de passe système"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nouveau mot de passe système (vérification)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Télécharger le certificat numérique du client IPSec."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Une erreur s\\'est produite lors de la suppression de l\\'utilisateur."
msgctxt "usr_ADD_USER"
msgctxt "'usr_usr_ADD_USER"
msgid "Add user account"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: he\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are "
"automatically locked until the password is changed. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Create or modify"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. "
"The changes will apply only to this user. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modify the admin account"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Successfully created user account."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Successfully modified user account."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "First name"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "שם משפחה"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "מחלקה"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "חברה"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "כתובת רחוב"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "עיר"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "מספר טלפון"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "משלוח דואר אלקטרוני"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "אחסן דואר אלקטרוני בתיבה המקומית"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "העבר דואר אלקטרוני אל הכתובת למטה"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "העבר דואר אלקטרוני לכתובת למטה וגם לתיבה המקומית"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "כתובת להעברה"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "חברות בקבוצה"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "אתה עומד לשנות את הסיסמא לחשבון המשתמש"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "נא להקליד סיסמא בשדה למטה"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "שגיאה בעדכון הסיסמא"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "הסיסמא של משתמש \"{$acctName}\" שונתה בהצלחה."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "אתה עומד לנעול את חשבון המשתמש"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "החשבון של משתמש \"{$acctName}\" ננעל בהצלחה."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user "
"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lock account"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lock user account"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"password. The current password will not be retained. </p> <p> <b>Are you "
"sure you wish to lock this account?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remove user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to remove the user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you "
"wish to remove this account?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "There are no user accounts on this system."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +246,12 @@ msgstr ""
"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, "
"numbers, hyphens, periods and underscores."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is "
"already a {$type} account of that name."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "An error occurred creating the user."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "This field cannot contain white-space"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +275,19 @@ msgstr ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Member?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Client Access"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Change system password"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -300,38 +299,38 @@ msgstr ""
"username is always admin. You can change the system password using the "
"fields below."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Password must contain only printable characters"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "The two passwords are not identical."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "The current password is incorrect."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "The system password has been changed."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Current system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "New system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "New system password (verify)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Download digital certificate to IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "An error occurred while trying to delete the user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: hu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Felhasználói fiókok létrehozása, módosítása, vagy eltávolítása"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Minden újonnan létrehozott fiók automatikusan zárolva van addig míg új "
"jelszót be nem állítanak neki. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Létrehozás vagy módosítás"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,25 +60,25 @@ msgstr ""
"cégnév, stb.) az alább látható alapértelmezettről, átállítható másra. A "
"változtatás csak erre a felhasználóra lesz érvényes. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Admin fiók módosítása"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Felhasználói fiók létrehozása sikeres."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Felhasználói fiók módosítása sikeres."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "Hiba: a \"{$acctName}\" felhasználó módosításakor belső hiba történt."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -83,95 +86,95 @@ msgstr ""
"Hiba: a \"{$acctName}\" felhasználó \"{$group}\" csoportjának módosításakor "
"belső hiba történt."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "A \"{$acctName}\" fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Fióknév"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Cégnév"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Cím"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Település"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Email kézbesítés"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Helyi kézbesítés"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Email továbbítása a következő címre"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Kézbesítés helyben is és továbbítás"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Továbbítás erre"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Csoporttagság"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "A felhasználói fiók jelszavának megváltoztatására készül"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Írja be az új jelszót a lenti mezőkbe"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "A \"{$acctName}\" nevű felhasználó jelszava megváltozott."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "A felhasználói fiók zárolására készül"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "A \"{$acctName}\" nevű felhasználó fiókja zárolásra került."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Hiba: a \"{$acctName}\" nevű felhasználói fiók nem létezik."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -179,15 +182,15 @@ msgstr ""
"Hiba: a \"{$pseudonym}\" fedőnevet már lefoglalta a \"{$clashName}\" "
"felhasználó. Adjon monogramot a névhez, hogy különböző legyen."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Fiók zárolása"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Felhasználói fiók zárolása"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -202,15 +205,15 @@ msgstr ""
"fiók újra aktiválható új jelszó megadásával a jövőben. A jelenlegi jelszó "
"törölve lesz. </p> <p> <b>Biztos benne, hogy zárolja ezt a fiókot?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Felhasználói fiók törlése"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "A felhasználói fiók eltávolítására készül"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -221,19 +224,15 @@ msgstr ""
"szerveren tárolt levelei (például azok, amelyeket még nem töltött le) "
"szintén törlődnek. </p> <p> <b>Biztos benne, hogy törli ezt a fiókot?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Zárol"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ezen a rendszeren."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -243,13 +242,13 @@ msgstr ""
"nevének kis betűvel kell kezdődnie, és csak kisbetűket, számokat, "
"kötőjeleket, aláhúzást és pontot tartalmazhat."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Hiba: A fiók neve túl hosszú. Maximum {$maxLength} karakter hosszúságú "
"lehet."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -257,15 +256,15 @@ msgstr ""
"Hiba: a \"{$account}\" nevű fiók nem jött létre, mivel már van egy ilyen "
"nevű {$type} fiók."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Hiba történt a felhasználó létrehozásakor."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat szóközt"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -273,19 +272,19 @@ msgstr ""
"Ez a mező csak számokat, betűket, pontokat, kötőjeleket, aláhúzásokat "
"tartalmazhat és betűvel kell kezdődnie."
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Tag?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN kliens hozzáférés"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Rendszerjelszó változtatása"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -296,38 +295,38 @@ msgstr ""
"igénylik (például ennek a szerver kezelő weboldalnak). A felhasználónév "
"mindig admin. A rendszer jelszavát az alábbi mezőkben változtathatja meg."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "A jelszó csak látható karaktereket tartalmazhat"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "A két jelszó nem egyezik."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "A jelenlegi jelszó helytelen."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "A rendszerjelszó megváltozott"
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Jelenlegi rendszerjelszó"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Új rendszerjelszó"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Új rendszerjelszó (ellenőrzés)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Tanúsítvány letöltése az IPSec klienshez"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Hiba történt a felhasználó törlésekor."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: id\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Buat, ubah, atau hapus akun pengguna"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"Harap diingat bahwa akun yang baru dibuatsecara otomatis terkunci sampai "
"password telah diganti. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Buat atau ubah"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"diganti dari nilai defaults dibawah ini. Perubahan hanya berlaku untuk user "
"ini. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Ubah akun admin"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Berhasil membuat akun pengguna"
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Berhasil mengubah akun pengguna."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Error: terjadi kesalahan internal saat mencoba mengubah user "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Error: terjadi kesalahan internal saat mencoba mengubah group \"{$group}\" "
"untuk pengguna \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Nama akun \"{$acctName}\" mengandung karakter yang tidak valid."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nama Akun"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Nama belakang"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Departemen"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Alamat"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Kota"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telepon"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Penyampaian email"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Kirim email secara lokal"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Teruskan email ke alamat dibawah ini"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Kirim secara lokal maupun teruskan"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Alamat penerusan"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Anggota grup"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Anda akan mengubah passwork untuk akun user"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "masukkan password yang baru dibawah ini"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Terjadi kesalahan saat meng-update password"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Berhasil mengubah password user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Anda akan mengunci akun pengguna"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Berhasil mengunci akun pengguna \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error : Akun \"{$acctName}\" tidak ada"
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Error: pseudonym \"{$pseudonym}\" sudah digunakan oleh akun user "
"\"{$clashName}\". Untuk membedakan, tambahkan inisial kedalam field ini."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Kunci akun"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Kunci akun pengguna"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"baru. Password yang sekarang tidak akan disimpan. </p> <p> <b>Anda yakin "
"mengunci akun ini?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Menghapus akun pengguna"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Anda akan menghapus akun pengguna"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -224,19 +227,15 @@ msgstr ""
"user ini yang berada di server akan dihapus. </p> <p> <b>Anda yakin "
"menghapus akun ini?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini"
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -246,11 +245,11 @@ msgstr ""
"akun harus dimulai dengan huruf kecil dan hanya boleh terdiri dari huruf "
"kecil, angka, hyphen, titik dan garis bawah."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "Error : nama akun terlalu panjang. Maksimal {$maxLength}karakter."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -258,15 +257,15 @@ msgstr ""
"Error: Akun \"{$account}\" tidak dapat dibuat karena sudah ada {$type} akun "
"yang menggunakan nama tersebut."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat akun pengguna"
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Field ini tidak boleh berisi spasi kosong"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -274,19 +273,19 @@ msgstr ""
"Field ini hanya boleh terdiri atas huruf, angka, titik, hyphen, dan garis "
"bawah dan dimulai dengan huruf"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Anggota?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Akses VPN Client"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Ganti password system"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -297,40 +296,40 @@ msgstr ""
"(contohnya halaman web ini untuk aplikasi server manager). Nama user adalah "
"admin. Anda dapat mengganti password system menggunakan field dibawah."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr ""
"Password hanya boleh terdiri dari Password harus berisi hanya karakter bisa "
"dicetak."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Kedua password tidak sama"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Password sekarang salah"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Password system telah berubah."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Password system saat ini"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Password system yang baru"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Password system yang baru (verifikasi)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Unduh digital certificate ke client IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba menghapus user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Crea, modifica o rimuovi utenti"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"modificata. Notare che gli utenti appena creati vengono automaticamente "
"bloccati fino a quando non viene cambiata la password. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Crea o modifica"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -56,25 +59,25 @@ msgstr ""
"azienda, etc.) possono essere modificate dai default sottostanti. Le "
"modifiche verranno applicate solo a questo utente. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modifica l\\'utente admin"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Utente creato con successo."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Utente modificato con successo."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "Errore: errore interno durante la modifica dell\\'utente: \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -82,95 +85,95 @@ msgstr ""
"Errore: errore interno durante la modifica del gruppo \"{$group}\" per "
"l\\'utente \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Il nome utente \"{$acctName}\" contiene caratteri non validi."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nome utente"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Ufficio"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Consegna email"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Consegna email localmente"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Inoltra email all\\'indirizzo sottostante"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Consegna localmente e inoltra"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Indirizzo d\\'inoltro"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Appartenenza ai gruppi"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Inserire la password per l\\'utente"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Inserire la nuova password nei campi sottostanti"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Errore durante la modifica della password"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Password per l\\'utente \"{$acctName}\" modificata con successo."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Sta per essere bloccato l\\'utente"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Utente \"{$acctName}\" bloccato con successo."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Errore: l\\'utente \"{$acctName}\" non esiste."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -178,15 +181,15 @@ msgstr ""
"Errore: lo pseudonimo \"{$pseudonym}\" è già usato dall\\'utente "
"\"{$clashName}\". Per differenziare, aggiungere le iniziali a questo campo."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Blocca utente"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Blocca utente"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -202,15 +205,15 @@ msgstr ""
"futuro impostando una nuova password. La password attuale non verrà salvata."
" </p> <p> <b>Siete sicuri di voler bloccare questo utente?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Rimuovi utente"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Sta per essere rimosso l\\'utente"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -222,19 +225,19 @@ msgstr ""
"scaricate dall\\'utente) verranno cancellate. </p> <p> <b>Siete sicuri di "
"voler rimuovere questo utente?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Non ci sono utenti in questo sistema"
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -244,12 +247,12 @@ msgstr ""
"devono iniziare con una lettera minuscola e possono contenere solo lettere "
"minuscole, numeri, trattini, punti e underscore."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Errore: il nome utente è troppo lungo. Il massimo è {$maxLength} caratteri."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -257,15 +260,15 @@ msgstr ""
"Errore: l\\'utente \"{$account}\" non può essere creato perché esiste già un"
" {$type} con quel nome."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Errore durante la creazione dell\\'utente"
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Questo campo non può contenere spazi bianchi"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -273,19 +276,19 @@ msgstr ""
"Questo campo deve contenere solo lettere, numeri, punti, trattini e "
"underscore e iniziare con una lettera."
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Membro?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Accesso VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Cambio password di sistema"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -296,38 +299,38 @@ msgstr ""
"questa pagina web del server-manager). Lo username è sempre admin. La "
"password di sistema può essere cambiata utilizzando i campi sottostanti."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "La password deve contenere solo caratteri stampabili"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Le due password non sono uguali."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "La password attuale non è corretta."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "La password di sistema è stata modificata."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Attuale password di sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nuova password di sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nuova password di sistema (verifica)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Carica certificato digitale nel client IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Errore durante l\\'eliminazione dell\\'utente."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are "
"automatically locked until the password is changed. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Create or modify"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. "
"The changes will apply only to this user. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modify the admin account"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Successfully created user account."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Successfully modified user account."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Department"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Company"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Street address"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "City"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Phone number"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Email delivery"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Deliver email locally"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Forward email to address below"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Both deliver locally and forward"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Forwarding address"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Group memberships"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to change the password for the user account"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Enter the new password in the fields below"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "An error occurred while updating the password"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to lock the user account"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user "
"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lock account"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lock user account"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"password. The current password will not be retained. </p> <p> <b>Are you "
"sure you wish to lock this account?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remove user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to remove the user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,19 @@ msgstr ""
"been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you "
"wish to remove this account?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "There are no user accounts on this system."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +250,12 @@ msgstr ""
"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, "
"numbers, hyphens, periods and underscores."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +263,15 @@ msgstr ""
"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is "
"already a {$type} account of that name."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "An error occurred creating the user."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "This field cannot contain white-space"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +279,19 @@ msgstr ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Member?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Client Access"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Change system password"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -300,38 +303,38 @@ msgstr ""
"username is always admin. You can change the system password using the "
"fields below."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Password must contain only printable characters"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "The two passwords are not identical."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "The current password is incorrect."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "The system password has been changed."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Current system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "New system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "New system password (verify)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Download digital certificate to IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "An error occurred while trying to delete the user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: nb\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Opprett, endre, eller fjerne brukerkontoer"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"nullstilles. Merk at nyopprettede kontoer automatisk er låst inntil "
"passordet endres. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Opprett eller endre"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"bli endret fra standard vist nedenfor. Endringene vil kun gjelde for denne "
"brukeren. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Endre admin kontoen"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Kontoen ble opprettet."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Kontoen ble endret."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Feil: en intern feil oppsto under forsøk på å endre brukeren "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Feil: en intern feil oppsto under forsøk på å endre gruppen\"{$group}\" for "
"brukeren \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Kontonavnet \"{$acctName}\" inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Kontonavn"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "fornavn"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "etternavn"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Gateadresse"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "By"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-post levering"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Lever e-post lokalt"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Videresend e-post til adressen nedenfor"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Lever både lokalt, og videresend"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Videresendingsadresse"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Gruppemedlemskap"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er i ferdi med å endre passordet for brukerkontoen"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Skriv inn det nye passordet i feltet nedenfor"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "En feil oppsto under oppdateringen av passordet"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Passordet for brukeren \"{$acctName}\" er endret."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er i ferd med å låse brukerkontoen"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Kontoen til brukeren \"{$acctName}\" er låst."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Feil: brukerkontoen \"{$acctName}\" eksisterer ikke."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -182,15 +185,15 @@ msgstr ""
"brukerkontoen \"{$clashName}\". For å diffrensiere, legg til initialer til "
"feltet."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lås konto"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lås brukerkonto"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
" sette et nytt passord. Gjeldende passord vil ikke bli beholdt. </p> <p> "
"<b>Er du sikker på at du vil låse kontoen?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Fjern brukerkonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du er i ferd med å fjerne brukerkontoen"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"blit lastet ned av brukeren) vil bli forkastet. </p> <p> <b>Er du sikker på "
"at du vil fjerne kontoen?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Det er ingen brukerkontoer på systemet."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,11 +246,11 @@ msgstr ""
"med liten bokstav og bare inneholde små bokstaver, tall, bindestrek, punktum"
" og understreker."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "Feil: kontonavnet er for langt. maksimal lengde er {$maxLength} tegn."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -259,15 +258,15 @@ msgstr ""
"Feil: kontoen \"{$account}\" kan ikke opprettes fordi det allerede er en "
"{$type}konto med det navnet."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "En feil oppsto under oppretting av kontoen."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Dette feltet kan ikke inneholde tomme tegn"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -275,19 +274,19 @@ msgstr ""
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, tall, punktum, bindestrek og "
"understrek, og må begynne med en bokstav"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Medlem?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN klient tilgang"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Endre systempassord"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -298,38 +297,38 @@ msgstr ""
"eksempel denne websiden for server manager programmet). Brukernavnet er "
"alltid admin. Du kan endre systempassordet ved å bruke feltet nedenfor."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Passordet må kun inneholde printbare tegn."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "De to passordene er ikke like."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Gjeldende passord er feil."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Systempassordet er endret."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Gjeldene systempassord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nytt systempassord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nytt systempassord (bekreft)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Last ned digitalt sertifikat til IPSec klient"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "En feil oppsto under forsøk på å slette brukeren."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Gebruikersaccount toevoegen, wijzigen of verwijderen"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Houd er rekening mee dat nieuw aangemaakte accounts automatisch worden "
"vergrendeld tot het wachtwoord opnieuw is ingesteld. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Toevoegen of wijzigen"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -59,19 +62,19 @@ msgstr ""
"aangepast. De wijzigingen zullen alleen op deze gebruiker van toepassing "
"zijn. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Beheerders account wijzigen"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "De gebruikersaccount is met succes toegevoegd."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "De gebruikersaccount is met succes gewijzigd."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Fout: er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de "
"gebruikersaccount \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -87,96 +90,96 @@ msgstr ""
"Fout: er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de groep "
"\"{$group}\" voor gebruiker \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "De accountnaam \"{$acctName}\" bevat ongeldige tekens."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Accountnaam"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Straatnaam"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-mail bezorging"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "E-mail lokaal bezorgen"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "E-mail doorsturen naar onderstaand adres"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Zowel lokaal bezorgen als doorsturen"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Doorstuur adres"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Groepslidmaatschappen"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr ""
"U staat op het punt om het wachtwoord voor de gebruikersaccount te wijzigen"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Vul het nieuwe wachtwoord in de onderstaande velden in"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van het wachtwoord"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Het wachtwoord voor gebruiker \"{$acctName}\" is met succes gewijzigd."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "U staat op het punt om de gebruikersaccount te vergrendelen"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Gebruikersaccount \"{$acctName}\" is met succes vergrendeld."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Fout: de gebruikersaccount \"{$acctName}\" bestaat niet."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -185,15 +188,15 @@ msgstr ""
"gebruikersaccount \"{$clashName}\". Voeg aan dit veld de initialen toe om "
"een onderscheid te maken."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Account vergrendelen"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Gebruikersaccount vergrendelen"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -209,15 +212,15 @@ msgstr ""
"wachtwoord in te stellen. het huidige wachtwoord is niet meer geldig. </p> "
"<p> <b>Weet U zeker dat U deze account wilt vergrendelen?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Gebruikersaccount verwijderen"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "U staat op het punt om de gebruikersaccount te verwijderen"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -229,19 +232,19 @@ msgstr ""
"opgehaald is) verwijderd worden. </p> <p> <b>Bent U zeker dat U deze "
"gebruikersaccount wilt verwijderen?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendel"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Er zijn geen gebruikersaccounts op dit systeem."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -251,12 +254,12 @@ msgstr ""
"beginnen met een kleine letter en mogen alleen kleine letters, cijfers, "
"koppeltekens, punten en lage streepjes bevatten."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Fout: de accountnaam is te lang. De maximum lengte is {$maxLength} tekens."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -264,15 +267,15 @@ msgstr ""
"Fout: de account \"{$account}\" kan niet worden toegevoegd omdat er is all "
"een {$type} account met die naam bestaat."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan bij het toevoegen van de gebruiker."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Dit veld mag geen spaties bevatten"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -280,19 +283,19 @@ msgstr ""
"Dit veld mag alleen letters, cijfers, punten, koppeltekens en lage streepjes"
" bevatten en moet met een letter beginnen"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Lidmaatschap?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN toegang"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Systeem wachtwoord wijzigen"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -304,38 +307,38 @@ msgstr ""
"beheerder gebruikersnaam is altijd admin. U kan het systeem wachtwoord in de"
" velden hieronder wijzigen."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Het wachtwoord mag alleen afdrukbare tekens bevatten"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "De twee wachtwoorden komen niet overeen."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Het huidige wachtwoord is niet correct."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Het systeem wachtwoord is gewijzigd."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Huidig systeem wachtwoord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nieuw systeem wachtwoord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nieuw systeem wachtwoord (verificatie)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Digitaal certificaat voor IPSec client ophalen"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van de gebruiker."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are "
"automatically locked until the password is changed. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Create or modify"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. "
"The changes will apply only to this user. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modify the admin account"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Successfully created user account."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Successfully modified user account."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Department"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Company"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Street address"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "City"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Phone number"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Email delivery"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Deliver email locally"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Forward email to address below"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Both deliver locally and forward"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Forwarding address"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Group memberships"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to change the password for the user account"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Enter the new password in the fields below"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "An error occurred while updating the password"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to lock the user account"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user "
"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lock account"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lock user account"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"password. The current password will not be retained. </p> <p> <b>Are you "
"sure you wish to lock this account?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remove user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to remove the user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you "
"wish to remove this account?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Blokada"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "There are no user accounts on this system."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +246,12 @@ msgstr ""
"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, "
"numbers, hyphens, periods and underscores."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is "
"already a {$type} account of that name."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "An error occurred creating the user."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "This field cannot contain white-space"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +275,19 @@ msgstr ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Member?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Client Access"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Change system password"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -300,38 +299,38 @@ msgstr ""
"username is always admin. You can change the system password using the "
"fields below."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Password must contain only printable characters"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "The two passwords are not identical."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "The current password is incorrect."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "The system password has been changed."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Current system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "New system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "New system password (verify)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Download digital certificate to IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "An error occurred while trying to delete the user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: pt_br\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Criar, modificar, ou remover conta de usuário"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"favor note que ao criar uma conta ela é configurada como bloqueada até que a"
" senha seja definida. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Criar ou modificar"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -58,19 +61,19 @@ msgstr ""
"para outras além das padrão definidas abaixo. As alterações serão aplicadas "
"somente para este usuário. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modificar conta do administrador"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Conta de usuário criada com sucesso."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Conta de usuário modificada com sucesso."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -86,95 +89,95 @@ msgstr ""
"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo "
"\"{$group}\" do usuário \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Companhia"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Endereço"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Entrega de e-mail"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Entregar e-mail localmente"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Encaminhar e-mail para o endereço abaixo"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Entregar localmente e encaminhar"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Endereço de encaminhamento"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Membros do grupo"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Você está prestes a trocar a senha da conta de usuário"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Entre com a nova senha no campo abaixo"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Sucesso ao trocar a senha do usuário \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Você está prestes a bloquear a conta do usuário"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Conta do usuário \"{$acctName}\" bloqueada com sucesso."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Erro: a conta de usuário \"{$acctName}\" não existe."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -183,15 +186,15 @@ msgstr ""
"\"{$clashName}\". Para diferenciar, por exemplo, adicione as letras de nomes"
" intermediários ou iniciais aqui."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear conta"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Bloquear conta de usuário"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -207,15 +210,15 @@ msgstr ""
"senha. A senha atual não será preservada. </p> <p> <b>Você tem certeza que "
"deseja tornar bloquear essa conta?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remover conta de usuário"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Voce esta prestes a remover a conta do usuário"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -227,19 +230,15 @@ msgstr ""
"ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados. </p> <p> "
"<b>Você tem certeza que deseja remover essa conta?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Não existe contas de usuários neste servidor."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -249,12 +248,12 @@ msgstr ""
"deve iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números"
" e hífens."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -262,15 +261,15 @@ msgstr ""
"Erro: a conta \"{$account}\" não pode ser criada porque já existe a conta "
"{$type} com esse nome."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro criando o usuário."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Este campo não pode conter espaço em branco"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -278,19 +277,19 @@ msgstr ""
"O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e sublinhado e iniciar"
" com uma letra"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Membros?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Cliente com acesso VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Trocar senha do sistema"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -301,38 +300,38 @@ msgstr ""
"exemplo essa página web para gerência do servidor). O usuário é sempre "
"admin. Você pode trocar a senha do sistema usando os campos abaixo."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "A senha deve conter apenas caracteres imprimíveis."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "As duas senhas não são idênticas."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "A senha está incorreta."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "A senha deste sistema foi alterada."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Senha atual do sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nova senha do sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nova senha do sistema (verificação)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Baixar sertificado digital para o cliente IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: pt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Criar, modificar, ou remover conta de usuário"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
"ao criar uma conta ela é configurada como inativa até que a senha seja "
"trocada. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Criar ou modificar"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -58,19 +61,19 @@ msgstr ""
"trocados do padrão como mostrado abaixo. As trocas irão ser aplicadas "
"somente para este usuário. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modificar conta do administrador"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Conta de usuário criada com sucesso."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Conta de usuário modificada com sucesso."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar conta de usuário "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -86,95 +89,95 @@ msgstr ""
"Erro: um erro interno ocorreu enquanto tentava modificar o grupo "
"\"{$group}\" do usuário \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "A conta de nome \"{$acctName}\" contém caracteres inválidos."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Organização"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Morada"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Entrega de e-mail"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Entregar e-mail localmente"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Encaminhar e-mail para o endereço abaixo"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Entregar localmente e encaminhar"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Endereço de encaminhamento"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Membros do grupo"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Voce está prestes a trocar a senha da conta de usuário"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Entre com a nova senha no campo abaixo"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto atualizava a senha"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Trocada a senha para do usuário \"{$acctName}\" com sucesso."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Voce esta prestes a deixar inativa a conta do usuário"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Conta do usuário \"{$acctName}\" foi deixada inativa com sucesso."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Erro: a conta de usuário \"{$acctName}\" não existe."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -183,15 +186,15 @@ msgstr ""
"\"{$clashName}\". Para diferenciar, por exemplo, adicione as letras de nomes"
" intermediários ou iniciais aqui."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Deixar conta inativa"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Deixar inativa conta de usuário"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -207,15 +210,15 @@ msgstr ""
"senha. A senha atual não irá sera conservada. </p> <p> <b>Voce tem certeza "
"que deseja tornar essa conta inativa?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remover conta de usuário"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Voce esta prestes a remover a conta do usuário"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -227,19 +230,19 @@ msgstr ""
"ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados. </p> <p> "
"<b>Voce tem certeza que deseja remover essa conta?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Inativar"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Não existe contas de usuários neste servidor."
msgctxt "usr_Users"
msgctxt "'usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -249,12 +252,12 @@ msgstr ""
"tem que iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, "
"números, e hifens."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -262,15 +265,15 @@ msgstr ""
"Erro: a conta \"{$account}\" não pode ser criada porque já existe a conta "
"{$type} com esse nome."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro criando o usuário."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Este campo não pode conter espaço em branco"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -278,19 +281,19 @@ msgstr ""
"O campo tem que conter apenas letras, números, hifens e barras em baixo e "
"iniciar com uma letra"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Membros?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Cliente com acesso VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Troca senha do sistema"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -302,38 +305,38 @@ msgstr ""
"usuário é sempre admin. Você pode trocar a senha do sistema usando os campos"
" abaixo."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "A senha tem que conter apenas caracteres de impressão"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "As duas senhas não são identicas."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "A senha esta incorreta."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "A senha deste sistema foi alterada."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Senha atual do sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nova senha do sistema"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nova senha do sistema (verificação)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Baixar sertificado digital para o cliente IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava apagar o usuário."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: ro\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"password needs to be reset. Please note that newly created accounts are "
"automatically locked until the password is changed. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Create or modify"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,19 +60,19 @@ msgstr ""
"(department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. "
"The changes will apply only to this user. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Modify the admin account"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Successfully created user account."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Successfully modified user account."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -85,95 +88,95 @@ msgstr ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"{$group}\" for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "The account name \"{$acctName}\" contains invalid characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Prenumele"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Numele"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Department"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Company"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Street address"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "City"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Phone number"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Email delivery"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Livrează local"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Forward email to address below"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Livrează și local și la adresa"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Forwarding address"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Group memberships"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to change the password for the user account"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Enter the new password in the fields below"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "An error occurred while updating the password"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully changed password for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to lock the user account"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Successfully locked account for user \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Error: the user account \"{$acctName}\" does not exist."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Error: the pseudonym \"{$pseudonym}\" is already taken by the existing user "
"account \"{$clashName}\". To differentiate, add initials to this field."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lock account"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lock user account"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"password. The current password will not be retained. </p> <p> <b>Are you "
"sure you wish to lock this account?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Remove user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "You are about to remove the user account"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you "
"wish to remove this account?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "There are no user accounts on this system."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +246,12 @@ msgstr ""
"must start with a lower case letter and contain only lower case letters, "
"numbers, hyphens, periods and underscores."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Error: the account \"{$account}\" can\\'t be created because there is "
"already a {$type} account of that name."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "An error occurred creating the user."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "This field cannot contain white-space"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +275,19 @@ msgstr ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Member?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Client Access"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Change system password"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -300,38 +299,38 @@ msgstr ""
"username is always admin. You can change the system password using the "
"fields below."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Password must contain only printable characters"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "The two passwords are not identical."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "The current password is incorrect."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "The system password has been changed."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Current system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "New system password"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "New system password (verify)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Download digital certificate to IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "An error occurred while trying to delete the user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Создание, изменение и удаление учётных записей пользователей"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -26,11 +29,11 @@ msgstr ""
" Имейте в виду, что вновь созданные учётные записи будут автоматически "
"заблокированы до тех пор, пока не изменен пароль. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Создать или изменить"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -58,19 +61,19 @@ msgstr ""
"быть изменена с умолчаний показаных ниже. Эти изменения будут применены "
"только к этому пользователю. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Изменить учётную запись администратора"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Учётная запись пользователя успешно создана."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Учётная запись пользователя успешно изменена."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Ошибка: произошла внутренняя ошибка при попытке изменить пользователя "
"\"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -86,95 +89,95 @@ msgstr ""
"Ошибка: произошла внутренняя ошибка при попытке изменить группу \"{$group}\""
" для пользователя \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Имя учётной записи \"{$acctName}\" содержит недопустимые символы."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Имя учётной записи"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Улица"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Доставка почты"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Доставлять почту локально"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Перенаправлять почту на указанный адрес"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Доставлять локально и перенаправлять"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Адрес перенаправления"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Членство в группах"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Вы собираетесь изменить пароль для учетной записи пользователя"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Введите новый пароль в поле ниже"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении пароля"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Успешно изменён пароль пользователя \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Вы собираетесь заблокировать учетную запись пользователя"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Успешно заблокирована учётная запись пользователя \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Ошибка: учётная запись пользователя \"{$acctName}\" не существует."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -182,15 +185,15 @@ msgstr ""
"Ошибка: псевдоним \"{$pseudonym}\" уже дан существующей учетной записи "
"пользователя \"{$clashName}\". Для различения, добавьте инициалы в это поле."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Блокировать учётную запись"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Блокировать учётную запись пользователя"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -207,15 +210,15 @@ msgstr ""
" пароль не будет сохранен. </p> <p> <b>Вы уверены, что хотите заблокировать "
"эту учётную запись?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Удалить учётную запись пользователя"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Вы собираетесь удалить учетную запись пользователя"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -227,19 +230,15 @@ msgstr ""
"на сервере (т.е. та, что до сих пор не запрошена пользователем) будет "
"стёрта. </p> <p> <b>Вы уверены, что хотите удалить эту учётную запись?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Блокировать"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "В этой системе нет учётных записей пользователей."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -249,13 +248,13 @@ msgstr ""
"учётных записей должны начинаться с прописной буквы и содержать только "
"прописные буквы, цифры, дефисы, точки и подчёркивания."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Ошибка: слишком длинное имя учётной записи. Максимум - {$maxLength} "
"символов."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -263,15 +262,15 @@ msgstr ""
"Ошибка: учётная запись \"{$account}\" не может быть создана, т.к. уже есть "
"учётная запись {$type} с таким именем."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Произошла ошибка создания пользователя."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Это поле не может содержать пробелы"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -279,19 +278,19 @@ msgstr ""
"Это поле должно содержать только буквы, цифры, точки, дефисы и подчёркивания"
" и начинаться с буквы"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Член?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "Доступ VPN клиента"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Изменить пароль системы"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -302,38 +301,38 @@ msgstr ""
"эта веб-страница менеджера приложений сервера). Имя пользователя всегда "
"admin. Вы можете изменить пароль системы, используя поля ниже."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Пароль должен содержать только печатные символы"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Пароли не совпадают."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Текущий пароль неверен."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Пароль системы был изменён."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Текущий системный пароль"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Новый системный пароль"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Новый системный пароль (подтверждение)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Загрузите цифровой сертификат в клиента IPSec"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Произошла ошибка при попытке удалить пользователя."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: sl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Ustvari, popravi ali odstrani uporabnika"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"resetirati. Prosim, bodi pozoren ker je pri novih uporabnikih racun "
"zaklenjen avtomatsko, dokler se ne vnese geslo. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Ustvari ali popravi"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -54,26 +57,26 @@ msgstr ""
"Uporbniski podatki (oddelek, podjetje, itd) se lahko popravijo iz osnovnih "
"na podatke prikazane spodaj. Spremembe bodo vplivale samo na ta racun. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Uredi Admin racun"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Uspesno narejen uporabniski racun."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Uspesno popravljen uporabiski racun."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr ""
"Napaka: Prislo je do interne napake pri urejanju uporabnika \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -81,95 +84,95 @@ msgstr ""
"Napaka: Prislo je do notranje napake pri urejanju skupine \"{$group}\" za "
"uporabnika \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Uporabniski racun \"{$acctName}\" vsebuje neveljaven znak."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Ime racuna"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Naslov"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonska stevilka"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "Dostava e-poste"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Dostavi posto lokalno"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Preusmeri na spodnji naslov"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Dostavi posto lokalno in na spodnji naslov"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Posto posreduj na"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Clan skupine"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Si na tem, da spremenis uporabisko geslo"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Vpisi novo geslo v polje spodaj"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Prislo je do napake pri spremembi gesla!"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Uspesno spremenjeno geslo za racun \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Si pred tem, da zaklenes racun uporabnika"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Uspesno zaklenjen racun uporabnika \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Napaka: Uporabniski racun \"{$acctName}\" ne obstaja."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -178,15 +181,15 @@ msgstr ""
"uporabniskemu racunu \"{$clashName}\". Za razlikovanje dodaj inicijalke v to"
" polje.\""
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Zakleni racun"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Zakleni uporabniski racun"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -202,15 +205,15 @@ msgstr ""
"Obstojece geslo ne bo obdrzano. </p> <p> <b>Ali si preprican, da zelis "
"zakleniti ta racun?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Izbrisi uporabniski racun"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Ali si preprican, da zelis izbrisati uporabniski racun"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -221,19 +224,15 @@ msgstr ""
"e-posta, ki se ni bila prenesena z Streznika bo izbrisana. </p> <p> <b>Ali "
"si preprican, da zelis izbrisati ta racun?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Uporabniski racun ne obstaja."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -242,12 +241,12 @@ msgstr ""
"Naziv racuna \"{$acctName}\" vsebuje napacen znak. Ime racuna se mora zaceti"
" z malo crko in vsebovati samo crke, stevilke in podcrtaj."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Napaka: Ime racuna je predolgo. Maximalna dolzina je {$maxLength} znakov."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -255,15 +254,15 @@ msgstr ""
"Napaka: Racuna \"{$account}\" ne mores kreirati ker tak racun {$type} ze "
"obstaja."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Pri kreiranju uporabnika je prislo do napake."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "To polje ne sme vsebovati presledka"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -271,19 +270,19 @@ msgstr ""
"To polje lahko vsebuje smo crke, stevilke, pikoali podcrtaj in se zacne samo"
" z crko."
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Clan?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN dostop"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Spremeni sistemsko geslo"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -294,38 +293,38 @@ msgstr ""
"dostop. Uporabnisko ime je vedno admin. Lahko pa spremenis sistemsko geslo v"
" spodnjih poljih."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Geslo mora vsebovati samo prave znake"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "Vneseni gesli nista enaki."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Trenutno geslo ni pravilno."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Sistemsko geslo je bilo spremenjeno"
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Trenutno sistemsko geslo"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Novo sistemsko geslo"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Novo sistemsko geslo (ponovno)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Prenesi digitalni certifikat na IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "An error occurred while trying to delete the user."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Skapa, ändra och radera användarkonton"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"lösenord behöver återställas. Observera att nyligen skapade konton "
"automatiskt blir låsta tills lösenordet ändras. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Skapa eller ändra"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,26 +60,26 @@ msgstr ""
"det förvalda, som visas nedan. Ändringarna kommer bara att påverka aktuell "
"användare. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "Ändra administratörskontot"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Skapat användarkonto."
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Ändrat användarkontot."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr ""
"Fel: ett internt fel uppstod vid modifiering av användaren \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -84,95 +87,95 @@ msgstr ""
"Fel: ett internt fel uppstod vid modifiering av gruppen \"{$group}\" för "
"användare \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Kontonamnet \"{$acctName}\" innehåller felaktiga tecken."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Kontonamn"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Företag"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Gatuadress"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Postadress"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-postleverans"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "Leverera e-post lokalt"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Vidarebefordra e-post till adressen nedan"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Leverera både lokalt och vidarebefordra"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Adress för vidarebefordran"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Gruppmedlemskap"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du är på väg att byta lösenord för användarkontot"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Ange det nya lösenordet i fältet nedan"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av lösenordet"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "Lösenordet ändrat för \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du är på väg att låsa användarkontot"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "Låst användarkonto \"{$acctName}\"."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Fel: Användarnamnet \"{$acctName}\" existerar inte."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"användarkontot \"{$clashName}\". För att skilja de åt, lägg till initialer i"
" detta fält."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Lås konto"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Lås användarkont"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"lösenord. Nuvarande lösenord kommer inte att sparas. </p> <p> <b>Är du säker"
" på att du vill låsa detta användarkonto?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Radera användarkonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Du är på väg att radera ett användarkonto"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"på servern (dvs. de som inte har hämtats av användaren) kommer att raderas. "
"</p> <p> <b>Är du säker på att du vill radera detta konto?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +246,12 @@ msgstr ""
" börja med gemener och endast innehålla gemener, siffror, bindestreck, "
"punkter och understrykningar."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Fel: Kontonamnet är för långt. Det får maximalt vara {$maxLength} tecken."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Fel: konto \"{$account}\" kan inte skapas eftersom det redan finns ett "
"{$type} konto med detta namn."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av användaren."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Detta fält kan inte innehålla tomt utrymme"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Detta fält får endast innehålla bokstäver, siffror, punkter, bindestreck "
"understrykningar och skall börja med en bokstav"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Medlem?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN klientåtkomst"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Ändra systemlösenordet"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -300,38 +299,38 @@ msgstr ""
"Användarnamnet är alltid admin. Du kan byta systemets lösenord genom att "
"använda fältet nedan."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Lösenordet får endast innehålla skrivbara tecken"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "De två lösenorden är inte identiska."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Det nuvarande lösenordet är inte korrekt."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Systemets lösenordet har ändrats."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Nuvarande lösenord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Nytt systemlösenord"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Nytt systemlösenord (verifiering)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Ladda ner digitalt certifikat till IPSec-klienten"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att radera en användare."

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: th\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "สร้าง แก้ไข หรือลบบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -24,11 +27,11 @@ msgstr ""
" คุณต้องทำการรีเซ็ตรหัสผ่านของบัญชีนั้นเพื่อปลดล็อค หมายเหตุ "
"ทุกบัญชีที่ทำการสร้างใหม่จะถูกล็อคจนกว่าจะทำการรีเซ็ตรหัสผ่าน</p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "สร้างหรือแก้ไข"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -57,25 +60,25 @@ msgstr ""
"และอื่นๆ) สามารถแก้จากค่าปริยายที่ให้มาเป็นอย่างอื่นได้ "
"ซึ่งจะส่งผลเฉพาะกับผู้ใช้รายนี้เท่านั้น</p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "แก้ไขบัญชีของผู้ดูแลระบบ (admin)"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้เสร็จแล้ว"
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้เสร็จแล้ว"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "ผิดพลาด: เกิดผิดพลาดภายในขณะพยายามที่จะแก้ไขผู้ใช้ \"{$acctName}\""
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -83,95 +86,95 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: เกิดความผิดพลาดภายในขึ้นขณะที่พยายามจะแก้ไขกลุ่ม \"{$group}\" "
"ของผู้ใช้ \"{$acctName}\""
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "ชื่อบัญชี \"{$acctName}\" มีอักขระต้องห้าม"
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "ชื่อบัญชี"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "ชื่อ"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "แผนก"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "ถนน"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "การส่งต่ออีเมล์"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "ส่งอีเมล์ภายในเท่านั้น"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "ส่งต่ออีเมล์ไปที่อยู่ด้านล่าง"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "ทั้งส่งภายในและส่งต่อไปที่อยู่อื่น"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "ที่อยู่ส่งต่อ"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "คุณกำลังจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่ในช่องด้านล่าง"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแก้ไขรหัสผ่าน"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "เสร็จสิ้นการเปลี่ยนรหัสผ่านของ \"{$acctName}\""
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "คุณกำลังจะล็อคบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "เสร็จสิ้นการล็อคบัญชีผู้ใช้ของ \"{$acctName}\""
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีบัญชีผู้ใช้ \"{$acctName}\""
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -179,15 +182,15 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: นามแฝง \"{$pseudonym}\" ถูกใช้ไปแล้วโดยผู้ใช้ \"{$clashName}\" "
"การทำให้แตกต่างทำได้โดยเพิ่มชื่อย่อในฟิลด์นี้"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "ล็อคบัญชี"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "ล็อคบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -204,15 +207,15 @@ msgstr ""
"ส่วนรหัสผ่านปัจจุบันจะไม่ถูกเก็บไว้แล้ว</p> <p> "
"<b>คุณมั่นแล้วหรือที่จะทำการล็อคบัญชีผู้ใช้นี้?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "คุณกำลังจะลบบัญชีผู้ใช้"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -223,19 +226,15 @@ msgstr ""
"(กรณีผู้ใช้ยังไม่ได้เรียกเอาจากระบบ)</p> <p> "
"<b>คุณมั่นแล้วหรือที่จะทำการลบบัญชีผู้ใช้นี้?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ในระบบนี้"
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -245,12 +244,12 @@ msgstr ""
"ชื่อบัญชีต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ), ตัวเลข, จุด, "
"ยติภังค์ (-) และ ขีดล่าง (_) เท่านั้น"
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"ผิดพลาด: ชื่อบัญชียาวเกินไป ความยาวสูงสุดที่มีได้คือ {$maxLength} ตัวอักษร"
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -258,15 +257,15 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างบัญชี \"{$account}\" ได้ "
"เนื่องจากชื่อนี้ได้ถูกใช้ไปแล้ว โดยเป็นเป็นชื่อของ {$type}"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างผู้ใช้"
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "ฟิลด์นี้จะมีช่องว่างด้วยไม่ได้"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -274,19 +273,19 @@ msgstr ""
"ฟิลด์นี้ต้องเป็นตัวอักษร (ภาษาอังกฤษ) ตัวเลข, จุด, ยติภังค์ (-) และ ขีดล่าง "
"(_) และเริ่มต้องต้นด้วยตัวอักษรเท่านั้น"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "เลือก"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "เปิดให้ใช้งาน VPN"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของระบบ"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -297,38 +296,38 @@ msgstr ""
" หน้าเว็บที่ใช้จัดการงานของเซอร์ฟเวอร์ที่ใช้อยู่นี้) ชื่อผู้ใช้ที่ว่าคือ "
"admin (เท่านั้น) และคุณสามารถเปลี่ยนรหัสโดยกรอกข้อมูลในช่องด้านล่างนี้"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "รหัสผ่านต้องเป็นตัวพิมพ์ (printable) เท่านั้น"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "รหัสผ่านทั้งสองไม่เหมือนกัน"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "รหัสผ่านเก่าไม่ถูกต้อง"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "รหัสผ่านของระบบถูกเปลี่ยนแปลงแล้ว"
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันของระบบ"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ของระบบ"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ของระบบ (ยืนยัน)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "ดาวน์โหลด digital certificate ไป IPSec client"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามลบผู้ใช้"

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur, değiştir veya sil"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr ""
"kullanıcının şifresi sıfırlanmalıdır. Yeni oluşturulan hesaplar, şifresi "
"değiştirilene kadar kilitlidir. </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "Oluştur veya değiştir"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -56,19 +59,19 @@ msgstr ""
"şirket vb.) aşağıda değiştirilebilri. Bu bilgiler sadece bu kullanıcı için "
"geçerli olacaktır. </p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "admin hesabını değiştir"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "Kullanıcı hesabı başarıyla oluşturuldu"
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "Kullanıcı hesabı başarıyla değiştirildi"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
@@ -76,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Hata: \"{$acctName}\" isimli kullanıcının ayarları değiştirilirken hata "
"meydana geldi."
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
@@ -84,95 +87,95 @@ msgstr ""
"Hata: \"{$acctName}\" isimli kullanıcının bağlı olduğu gurubu "
"değiştirilirken hata meydana geldi, ilgili rup \"{$group}\" ."
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "Girilen hesap adı \"{$acctName}\" geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "Hesap adı"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "Soayadı"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "Departman"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "Şehir"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "E-posta dağıtımı"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "E-posta dağıtımını bu sunucudan yap"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "Aşağıdaki e-posta adresine ilet"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "Hem yerel, hem de harici adrese yönlendir"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "Varış adresi"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "Grup üyeleri"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Kullanıcı hesabının şifresini değiştirmek üzeresiniz"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "Aşağıdaki alanlara yeni şifrenizi girin"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "Şifre güncellenirken hata oluştu"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "\"{$acctName}\" kullanıcısının şifresi başarıyla değiştirildi."
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Kullanıcının hesabını kilitlemek üzeresiniz"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "\"{$acctName}\" kullanıcısının hesabı başarıyla kilitlendi."
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "Hata: \"{$acctName}\" kullanıcısının hesabı bulunamadı."
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
@@ -181,15 +184,15 @@ msgstr ""
"kullanıcının hesabı ile alınır . Farklılaştırmak için, bu alanın başına "
"harfleri ekleyin."
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "Hesabı kilitle"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "Kullanıcı hesabını kilitle"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -205,15 +208,15 @@ msgstr ""
"aktifleştirilebilir. Geçerli şifre korunmayacaktır. </p> <p> <b>Hesabı "
"kiltlemek istediğinizden eminmisiniz?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "Kullanıcı hesabını sil"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "Kullanıcı hesabını silmek üzeresiniz"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -225,19 +228,15 @@ msgstr ""
"henüz okunmamış mesajlar) iptal edilecektir. </p> <p> <b>Bu kullanıcı "
"hesabını silmek istediğinizden eminmisiniz?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitli"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı."
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
@@ -247,12 +246,12 @@ msgstr ""
"harfle başlamalı ve küçük harfler, rakamlar, tire, nokta ve alt çizgi "
"içermelidir."
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr ""
"Hata: kullanıcı adı çok uzun. En fazla {$maxLength} karakter kullanılabilir."
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
@@ -260,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Hata: \"{$account}\" hesabı oluşturulamadı çünkü {$type} isimli bir hesap "
"zaten mevcut."
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "Kullanıcı oluşturulurken hata meydana geldi."
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "Bu alan boşluk içermemelidir"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
@@ -276,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Bu alan sadece harfler, sayılar, nokta, tire ve altçizgi içerebilir ve "
"harfle başlamalıdır"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "Üye?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN Kullanıcı Erişimi"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "Sistem şifresini değiştir"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -299,38 +298,38 @@ msgstr ""
"sunucu yöneticisinin web erişimi için). Kullanıcı adı her zaman \"admin\" "
"dir. Sistem şifresini aşaığdaki alanı kullanarak değiştirebilirsiniz."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "Şifre, sadece yazdırılabilir karakterlerden oluşmalıdır"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "İki şifre aynı değil."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Mevcut şifre doğru girilmedi."
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "Sistem şifresi değiştirildi."
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "Geçerli sistem şifresi"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "Sistemin yeni şifresi"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "Sistemin yeni şifresi (doğrula)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "Dijital sertifikaları IPSec istemcisine indir"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "Kullanıcı silinirken hata oluştu"

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: zh_cn\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "创建、修改或者移除用户账号"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -22,11 +25,11 @@ msgstr ""
"您可以修改、锁定或者移除任何账号,或者通过点击账号边上的相应命令来重置账号密码。 </p> <p> "
"如果账号标记为被锁,就意味着该需要重置该用户的密码。请注意,新建账号会自动锁定,直至其密码变更。 </p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "创建或修改"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -46,133 +49,133 @@ msgstr ""
"注意,每个新账户会有两个别名。这些别名可以替代邮件账号(包含姓名的那种)。因此账户\"betty\"(姓\"Betty\",名\"Rubble\"的两个别名是“betty.rubble”和“betty_rubble”。</p>"
" <p> 目录信息(部门、公司等)可以在下面更改。更改只对该用户有效。</p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "修改管理员账号"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "成功创建用户账号。"
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "成功修改用户账号。"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "错误:尝试修改用户\"{$acctName}\"时出现内部错误。"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
msgstr "错误:尝试修改群组\"{$group}\" 的用户\"{$acctName}\"时出现内部错误。"
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "账号名称\"{$acctName}\"包含非法字符。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "账号名称"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "部门"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "地址"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "电话号码"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "电子邮件投递"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "投递到本地电子邮件"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "转发电子邮件到以下地址"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "投递到本地电子邮件并转发"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "转发地址"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "群组成员"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要修改用户的密码"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "在下面输入新密码"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "更新密码时出错"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "成功修改了用户\"{$acctName}\"的密码。"
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要锁定用户账号"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "成功锁定了用户\"{$acctName}\"的账号"
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "错误:用户账号\"{$acctName}\"不存在。"
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
msgstr "错误:假名\"{$pseudonym}\" 已被用户\"{$clashName}\"使用。需使用不同的假名,请重新填写此字段。"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "锁定账号"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "锁定用户账号"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -184,15 +187,15 @@ msgstr ""
"此用户账户将被锁定。意味着此用户将不能登录和收发邮件。任何收到的邮件仍会被存储并且(或者)转发给事先配置好的外部电子邮件地址。 "
"此账户以后可以在重置密码后被激活,但当前密码不会保留。 </p> <p> <b>您确定锁定此账户吗?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "移除用户账户"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要移除此用户账号"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -200,62 +203,58 @@ msgid ""
"wish to remove this account?</b>"
msgstr "此账户的所有文件将被删除,现有的电子邮件(比如未读邮件)也会被丢弃。</p> <p> <b>确认删除此账户吗?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "此系统中暂无用户账号。"
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
" hyphens, periods and underscores."
msgstr "账号名称\"{$acctName}\"中包含无效的字符。账户名必须由小写字母、数字、连接符、句点和下划线组成并且以小写字母开头。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "错误:账号名称太长,最大为{$maxLength}个字符。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
msgstr "错误:账号\"{$account}\"不能被创建,因为同名{$type} 账号已存在。"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "创建用户时出错。"
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "此字段不能包含空白字符"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgstr "此地段只能包含字母、数字、句点、连接符和下划线,并且要以字母开头。"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "成员?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN客户端访问"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "更改系统密码"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -263,38 +262,38 @@ msgid ""
"fields below."
msgstr "系统上的某些特定服务需要用户名和密码比如server manager)。用户名常常是admin。您可以在下方更改系统密码。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "密码只能包含可打印的字符"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "两次密码输入不一致。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "当前密码错误。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "系统密码已经变更。"
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "当前系统密码"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "新的系统密码"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "新的系统密码(确认)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "下载数字证书到IPSec客户端"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "尝试删除用户时出错。"

View File

@@ -2,14 +2,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: None\n"
"Language: zh_tw\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "usr_FORM_TITLE"
msgid "Create, modify, or remove user accounts"
msgctxt "'usr_usr_FORM_TITLE"
msgid ""
"Placeholder for missing original text - this means that \t\t\t\t\tthere was "
"a string in the translated lex file which did not appear in the english base"
" file.\t\t\t\t\tProbably due to it no longer being required."
msgstr "建立、修改或移除使用者帳號"
msgctxt "usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTPAGE_DESC"
msgid ""
"<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s "
"password by clicking on the corresponding command next to the account. "
@@ -22,11 +25,11 @@ msgstr ""
"<p>您可以修改、鎖定或移除任何帳號,或者透過點擊帳號旁邊的命令來重置帳號密碼。</p> "
"<p>倘若帳號被標示為鎖定,表示使用者的密碼需要重新設定。請注意,新建立的帳號會自動鎖定直到密碼變更。</p>"
msgctxt "usr_P2_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_P2_TITLE"
msgid "Create or modify"
msgstr "建立或修正"
msgctxt "usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgctxt "'usr_usr_CREATE_MODIFY_DESC"
msgid ""
"<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, "
"hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For"
@@ -46,133 +49,133 @@ msgstr ""
"<p>每個新帳號將建立兩個特殊的匿名。這些匿名具有可取代使用者由逗號(.)與底線(_)姓名所形成郵件帳號的能力。因此,對於帳號\"betty\"與名字\"Betty\"和姓氏\"Rubble\"建立這兩個匿名betty.rubble與betty_rubble。</p>"
" <p>此目錄訊息(部門、公司等)可從下方預設顯示處修正。此修正將套用到這位使用者。</p>"
msgctxt "usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_MODIFY_ADMIN_TITLE"
msgid "Modify the admin account"
msgstr "修改管理員帳號"
msgctxt "usr_USER_CREATED"
msgctxt "'usr_usr_USER_CREATED"
msgid "Successfully created user account."
msgstr "成功建立使用者帳號。"
msgctxt "usr_USER_MODIFIED"
msgctxt "'usr_usr_USER_MODIFIED"
msgid "Successfully modified user account."
msgstr "成功修改使用者帳號。"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the user "
"\"[_1]\"."
msgstr "錯誤:當試著修正使用者\"{$acctName}\"時發生內部錯誤。"
msgctxt "usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_MODIFY_USER_GROUPS"
msgid ""
"Error: an internal error occurred while attempting to modify the group "
"\"[_1]\" for user \"[_2]\"."
msgstr "錯誤:當試著對使用者\"{$acctName}\"修正群組\"{$group}\"時發生內部錯誤。"
msgctxt "usr_TAINTED_USER"
msgctxt "'usr_usr_TAINTED_USER"
msgid "The account name \"[_1]\" contains invalid characters."
msgstr "帳號名稱\"{$acctName}\"涵蓋無效字元。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_NAME"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_NAME"
msgid "Account name"
msgstr "帳號名稱"
msgctxt "usr_FIRSTNAME"
msgctxt "'usr_usr_FIRSTNAME"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgctxt "usr_LASTNAME"
msgctxt "'usr_usr_LASTNAME"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgctxt "usr_DEPARTMENT"
msgctxt "'usr_usr_DEPARTMENT"
msgid "Department"
msgstr "部門"
msgctxt "usr_COMPANY"
msgctxt "'usr_usr_COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "usr_STREET_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_STREET_ADDRESS"
msgid "Street address"
msgstr "地址"
msgctxt "usr_CITY"
msgctxt "'usr_usr_CITY"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgctxt "usr_PHONE_NUMBER"
msgctxt "'usr_usr_PHONE_NUMBER"
msgid "Phone number"
msgstr "電話"
msgctxt "usr_EMAIL_DELIVERY"
msgctxt "'usr_usr_EMAIL_DELIVERY"
msgid "Email delivery"
msgstr "電郵傳遞"
msgctxt "usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_EMAIL_LOCALLY"
msgid "Deliver email locally"
msgstr "傳遞本地端電郵"
msgctxt "usr_FORWARD_EMAIL"
msgctxt "'usr_usr_FORWARD_EMAIL"
msgid "Forward email to address below"
msgstr "轉遞電郵至以下位址"
msgctxt "usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgctxt "'usr_usr_DELIVER_AND_FORWARD"
msgid "Both deliver locally and forward"
msgstr "傳遞本地端電郵並轉遞"
msgctxt "usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgctxt "'usr_usr_FORWARDING_ADDRESS"
msgid "Forwarding address"
msgstr "轉遞位址"
msgctxt "usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgctxt "'usr_usr_GROUP_MEMBERSHIPS"
msgid "Group memberships"
msgstr "群組成員"
msgctxt "usr_RESET_DESC"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC"
msgid "You are about to change the password for the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要修改使用者帳號的密碼"
msgctxt "usr_RESET_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_RESET_DESC2"
msgid "Enter the new password in the fields below"
msgstr "請於下方區塊輸入密碼"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_MODIFYING_PASSWORD"
msgid "An error occurred while updating the password"
msgstr "更新密碼時出現錯誤"
msgctxt "usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgctxt "'usr_usr_PASSWORD_CHANGE_SUCCEEDED"
msgid "Successfully changed password for user \"[_1]\"."
msgstr "使用者 \"{$acctName}\" 的密碼修改成功。"
msgctxt "usr_LOCK_DESC"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC"
msgid "You are about to lock the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要鎖定使用者帳號"
msgctxt "usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCKED_ACCOUNT"
msgid "Successfully locked account for user \"[_1]\"."
msgstr "使用者 \"{$acctName}\" 的帳號鎖定成功。"
msgctxt "usr_NO_SUCH_USER"
msgctxt "'usr_usr_NO_SUCH_USER"
msgid "Error: the user account \"[_1]\" does not exist."
msgstr "錯誤:使用者帳號 \"{$acctName}\" 不存在。"
msgctxt "usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgctxt "'usr_usr_PSEUDONYM_CLASH"
msgid ""
"Error: the pseudonym \"[_1]\" is already taken by the existing user account "
"\"[_1]\".To differentiate, add initials to this field."
msgstr "錯誤:此代號 \"{$pseudonym}\" 已經由既有的使用者 \"{$clashName}\" 所使用。 請重新填寫不同的代號到此區塊。"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT"
msgid "Lock account"
msgstr "鎖定帳號"
msgctxt "usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Lock user account"
msgstr "鎖定使用者帳號"
msgctxt "usr_LOCK_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_LOCK_DESC2"
msgid ""
"This user account will be locked. This means that this user will not be able"
" to log in, and will not be able to collect e-mail. Any e-mail arriving will"
@@ -184,15 +187,15 @@ msgstr ""
"此使用者帳號將被鎖定。這表示這位使用者將無法登入,並且無法收集電郵。任何收到的電郵仍會被保留並或轉送給事先配置好的外部電郵地址。此帳號稍後在設定新密碼以後可被啟用。現有密碼將不被保留。</p>"
" <p> <b>您確定您想要鎖定此帳號?</b>"
msgctxt "usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_ACCOUNT_TITLE"
msgid "Remove user account"
msgstr "移除使用者帳號"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC"
msgid "You are about to remove the user account \"[_1]\" ([_2])"
msgstr "您正要移除此使用者帳號"
msgctxt "usr_REMOVE_DESC2"
msgctxt "'usr_usr_REMOVE_DESC2"
msgid ""
"All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail "
"for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet "
@@ -202,62 +205,58 @@ msgstr ""
"此使用者帳號的所有檔案將被刪除。而且,伺服器上此使用者帳號既有有的電郵(例如:尚未由使用者取回)將被遺棄。</p> <p> "
"<b>您確定您想要移除此帳號?</b>"
msgctxt "usr_LOCK"
msgctxt "'usr_usr_LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
msgctxt "usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgctxt "'usr_usr_NO_USER_ACCOUNTS"
msgid "There are no user accounts on this system."
msgstr "此系統無使用者帳號。"
msgctxt "usr_Users"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgctxt "usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS"
msgid ""
"The account name \"[_1]\" contains invalid characters. Account names must "
"start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers,"
" hyphens, periods and underscores."
msgstr "此帳號名稱\"{$acctName}\"包含無效字元。帳號名稱必須以小寫字母起頭,而且僅能包含小寫字母、數字、連字符、句號和底線。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_TOO_LONG"
msgid "Error: account name is too long. The maximum is [_1] characters."
msgstr "錯誤:賬號名稱太長。最多{$maxLength}個字元。"
msgctxt "usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgctxt "'usr_usr_ACCOUNT_CONFLICT"
msgid ""
"Error: the account \"[_1]\" can\\'t be created because there is already a "
"[_1] account of that name."
msgstr "錯誤:賬號\"{$account}\"無法建立,因為此帳號名稱{$type}已經存在。"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_CREATING"
msgid "An error occurred creating the user."
msgstr "建立使用者時發生錯誤。"
msgctxt "usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgctxt "'usr_usr_CANNOT_CONTAIN_WHITESPACE"
msgid "This field cannot contain white-space"
msgstr "此區塊無法留白"
msgctxt "usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgctxt "'usr_usr_UNACCEPTABLE_CHARS"
msgid ""
"This field must contain only letters, numbers, dots, hypens and underscores "
"and start with a letter"
msgstr "此區塊只能包含字母、數字、逗號、連字符和底線,並且要以字母開頭。"
msgctxt "usr_MEMBER"
msgctxt "'usr_usr_MEMBER"
msgid "Member?"
msgstr "成員?"
msgctxt "usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgctxt "'usr_usr_VPN_CLIENT_ACCESS"
msgid "VPN Client Access"
msgstr "VPN使用者端存取"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_FORM_TITLE"
msgid "Change system password"
msgstr "更改系統密碼"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_DESCRIPTION"
msgid ""
"Certain services on this server installation require a username and password"
" (for example this web page for the server manager application). The "
@@ -265,38 +264,38 @@ msgid ""
"fields below."
msgstr "此系統安裝特定服務需要使用者名稱與密碼例如伺服器管理應用程式的網頁。使用者名稱總是管理者admin。您可於下方區塊修改系統密碼。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_UNPRINTABLES_IN_PASS"
msgid "Password must contain only printable characters"
msgstr "密碼僅能涵蓋可列印字元"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The two passwords are not identical."
msgstr "兩次密碼不相同。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_AUTH_ERROR"
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "當前密碼錯誤。"
msgctxt "usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgctxt "'usr_usr_SYSTEM_PASSWORD_CHANGED"
msgid "The system password has been changed."
msgstr "系統密碼已變更。"
msgctxt "usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_CURRENT_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "Current system password"
msgstr "當前系統密碼"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD"
msgid "New system password"
msgstr "新的系統密碼"
msgctxt "usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgctxt "'usr_usr_NEW_SYSTEM_PASSWORD_VERIFY"
msgid "New system password (verify)"
msgstr "新的系統密碼(確認)"
msgctxt "usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgctxt "'usr_usr_LABEL_IPSECRW_DOWNLOAD"
msgid "Download digital certificate to IPSec client"
msgstr "下載數位簽章到IPSec客戶端"
msgctxt "usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgctxt "'usr_usr_ERR_OCCURRED_DELETING"
msgid "An error occurred while trying to delete the user."
msgstr "試著刪除使用者時發生錯誤。"

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Всички файлове принадлежащи на този потребител ще бъдат изтрити. Също, всички ел. съобщения за този потребител, които са все още на сървъра (напр. които не са изтеглени от потребителя) ще бъдат игнорирани/изтрити. </p> <p> <b>Сигурни ли сте, че искате да премахнете потребителя?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Заключи',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Няма потребители в тази система.',
'usr_Users' => 'Потребители',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'В потребителското име "{$acctName}" има невалидни символи. Потребителските имена трябва да започват с малка буква и да съдържат само малки букви, цифри, тирета, точки и долни черти.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Грешка: името на акаунта е прекалено дълго. Допустимият максимум е {$maxLength} знака.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Грешка: акаунтът "{$account}" не може да бъде създаден защото вече има акаунт с това име {$type}.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Alle filer tilhørende denne brugerkonto vil blive slettet. Endvidere, alle e-mail for denne brugerkonto, som stadig ligger på serveren (det vil sige e-mails som endnu ikke er hentet af brugeren) vil blive slettet</p> <p> <b>Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne brugerkonto?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lås',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Der er ingen brugerkonti på dette system.',
'usr_Users' => 'Brugere',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Brugerkontoen "{$acctName}" indeholder ugyldige tegn. Brugerkontoen skal starte med små bogstaver, og må kun indeholde små bogstaver, tal, punktum, bindestreg og understregningskode.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Fejl: Kontonavnet er for langt. Maksimum er {$maxLength} tegn.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Fejl: Kontoen "{$account}" kan ikke oprettes. Der findes allerede en {$type} konto med det navn.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Όλα τα αρχεία που ανήκουν σε αυτό τον λογαριασμό χρήστη θα διαγραφούν. Επίσης, κάθε μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου προς αυτόν τον λογαριασμό χρήστη που ευρίσκεται ακόμη στον διακομιστή (δηλαδή, που δεν έχει παραληφθεί από τον χρήστη) θα πεταχθεί. </p> <p> <b>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε ν\' αφαιρεθεί αυτός ο λογαριασμός;</b> ',
'usr_LOCK' => 'Κλείδωμα',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών σ΄αυτό το σύστημα.',
'usr_Users' => 'Χρήστες',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Η ονομασία του λογαριασμού "{$acctName}"περιλαμβάνει μη-αποδεκτούς χαρακτήρες. Οι ονομασίες λογαριασμών πρέπει ν\' αρχίζουν με πεζό γράμμα και να περιλαμβάνουν μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, hyphens, τελείες στίξης και μπάρες υπογράμμισης.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Σφάλμα: ονομασία λογαριασμού μεγάλου μήκους. Το μέγιστο μήκος είναι {$maxLength} χαρακτήρες.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Σφάλμα: ο λογαριασμός "{$account}" δεν μπορεί να δημιουργηθεί διότι υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός {$type}με την ίδια ονομασία.',

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
'usr_FORM_TITLE' => 'Create, modify, or remove user accounts',
''usr_FORM_TITLE'' => 'Create, modify, or remove user accounts',
'usr_FIRSTPAGE_DESC' => '<p>You can modify, lock or remove any account or reset the account\\'s password by clicking on the corresponding command next to the account. </p><p>If the account is marked as locked, that means that the user\\'s password needs to be reset. Please note that newly created accounts are automatically locked until the password is changed. </p>',
'usr_P2_TITLE' => 'Create or modify',
'usr_CREATE_MODIFY_DESC' => '<p>The account name should contain only lower-case letters, numbers, hyphens, periods, underscores and should start with a lower-case letter. For example "betty","hjohnson", and "mary-jane" are all valid account names, but "3friends", "John Smith", and "henry:miller" are not. </p><p>Note that two special pseudonyms will be created for each new account. These pseudonyms provide the ability to have alternative mail accounts for that user which include their first name and last name separated with a period (.) and underscore (_). So, for the account "betty" with first name "Betty" and last name "Rubble" two pseudonyms are created as betty.rubble and betty_rubble. </p><p>The directory information (department, company, etc.) can be changed from the defaults shown below. The changes will apply only to this user. </p>',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Kõik failid mis kuuluvad sellele kasutajakontole kustutatakse. Also, any e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Oled kindel, et tahad seda kasutajakontot kustutada?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lukusta',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Selles serveris pole kasutajakontosid.',
'usr_Users' => 'Kasutajad',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Kasutajanimi "{$acctName}" sisaldab sobimatuid sümboleid.Kasutajanimi peab algama väiketähega ja koosnema ainult väiketähtedest, numbritest, hyphens, periods ja underscores.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'VIGA: konto nimi on liiga pikk. Maksimum on {$maxLength} sümbolit.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Viga: Kasutajat "{$account}" ei saanud luua kuna on juba {$type} sellise nimega.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this account?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lock',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'There are no user accounts on this system.',
'usr_Users' => 'משתמשים',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'The account name "{$acctName}" contains invalid characters. Account names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, hyphens, periods and underscores.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: the account "{$account}" can\'t be created because there is already a {$type} account of that name.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Minden fájl, amely ehhez a fiókhoz tartozik törlésre kerül. A felhasználó szerveren tárolt levelei (például azok, amelyeket még nem töltött le) szintén törlődnek. </p> <p> <b>Biztos benne, hogy törli ezt a fiókot?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Zárol',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Nincsenek felhasználói fiókok ezen a rendszeren.',
'usr_Users' => 'Felhasználók',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'A "{$acctName}" fiók neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. A fiók nevének kis betűvel kell kezdődnie, és csak kisbetűket, számokat, kötőjeleket, aláhúzást és pontot tartalmazhat.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Hiba: A fiók neve túl hosszú. Maximum {$maxLength} karakter hosszúságú lehet.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Hiba: a "{$account}" nevű fiók nem jött létre, mivel már van egy ilyen nevű {$type} fiók.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Semua berkas milik user akun ini akan dihapus. Juga semua e-mail milik akun user ini yang berada di server akan dihapus. </p> <p> <b>Anda yakin menghapus akun ini?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Kunci',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini',
'usr_Users' => 'Pengguna',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Nama pengguna "{$acctName}" mengandung karakter yang tidak valid. Nama akun harus dimulai dengan huruf kecil dan hanya boleh terdiri dari huruf kecil, angka, hyphen, titik dan garis bawah.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Error : nama akun terlalu panjang. Maksimal {$maxLength}karakter.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: Akun "{$account}" tidak dapat dibuat karena sudah ada {$type} akun yang menggunakan nama tersebut.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Alle filer tilhørende brukerkontoen vil bli slettet. Det gjelder også e-post til brukerkontoen som ennå ligger på serveren (d.v.s. som enda ikke har blit lastet ned av brukeren) vil bli forkastet. </p> <p> <b>Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lås',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Det er ingen brukerkontoer på systemet.',
'usr_Users' => 'Brukere',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Kontonavnet "{$acctName}" inneholder ugyldige tegn. Kontonavn må starte med liten bokstav og bare inneholde små bokstaver, tall, bindestrek, punktum og understreker.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Feil: kontonavnet er for langt. maksimal lengde er {$maxLength} tegn.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Feil: kontoen "{$account}" kan ikke opprettes fordi det allerede er en {$type}konto med det navnet.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this account?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Blokada',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'There are no user accounts on this system.',
'usr_Users' => 'Użytkownicy',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'The account name "{$acctName}" contains invalid characters. Account names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, hyphens, periods and underscores.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: the account "{$account}" can\'t be created because there is already a {$type} account of that name.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Todos os arquivos pertencentes a esse usuário serão apagados. Também, qualquer e-mail para essa conta de usuário neste servidor (i.e. aqueles que ainda não foram recuperados pelo usuário) serão descartados. </p> <p> <b>Você tem certeza que deseja remover essa conta?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Bloquear',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Não existe contas de usuários neste servidor.',
'usr_Users' => 'Usuários',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'A conta de nome "{$acctName}" contém caracteres inválidos. Nome de conta deve iniciar com letra minúscula e conter somente letras minúsculas, números e hífens.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Erro: nome de conta muito longo. O máximo é de {$maxLength} caracteres.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Erro: a conta "{$account}" não pode ser criada porque já existe a conta {$type} com esse nome.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' All files belonging to this user account will be deleted. Also, any e-mail for this user account still remaining on the server (i.e. that has not yet been retrieved by the user) will be discarded. </p> <p> <b>Are you sure you wish to remove this account?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lock',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'There are no user accounts on this system.',
'usr_Users' => 'Utilizatori',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'The account name "{$acctName}" contains invalid characters. Account names must start with a lower case letter and contain only lower case letters, numbers, hyphens, periods and underscores.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Error: account name is too long. The maximum is {$maxLength} characters.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Error: the account "{$account}" can\'t be created because there is already a {$type} account of that name.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Все файлы, принадлежащие этому пользователю будет удалены. Кроме того, любая электронная почта для этой учетной записи пользователя, все еще остающаяся на сервере (т.е. та, что до сих пор не запрошена пользователем) будет стёрта. </p> <p> <b>Вы уверены, что хотите удалить эту учётную запись?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Блокировать',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'В этой системе нет учётных записей пользователей.',
'usr_Users' => 'Пользователи',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Имя учётной записи "{$acctName}" содержит недопустимые символы. Имена учётных записей должны начинаться с прописной буквы и содержать только прописные буквы, цифры, дефисы, точки и подчёркивания.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Ошибка: слишком длинное имя учётной записи. Максимум - {$maxLength} символов.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Ошибка: учётная запись "{$account}" не может быть создана, т.к. уже есть учётная запись {$type} с таким именем.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Vse datoteke, ki pripadajo uporabniku racuna bodo izbrisane. Tudi vsa e-posta, ki se ni bila prenesena z Streznika bo izbrisana. </p> <p> <b>Ali si preprican, da zelis izbrisati ta racun?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Zakleni',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Uporabniski racun ne obstaja.',
'usr_Users' => 'Uporabniki',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Naziv racuna "{$acctName}" vsebuje napacen znak. Ime racuna se mora zaceti z malo crko in vsebovati samo crke, stevilke in podcrtaj.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Napaka: Ime racuna je predolgo. Maximalna dolzina je {$maxLength} znakov.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Napaka: Racuna "{$account}" ne mores kreirati ker tak racun {$type} ze obstaja.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Alla filer som tillhör detta användarkonto kommer att raderas. Dessutom kommer all e-postmeddelanden för detta användarkonto som fortfarande finns på servern (dvs. de som inte har hämtats av användaren) kommer att raderas. </p> <p> <b>Är du säker på att du vill radera detta konto?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Lås',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Det finns inga användarkonton på detta system.',
'usr_Users' => 'Användare',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'Kontonamnet "{$acctName}" innehåller ej tillåtna tecken. Kontonamnet måste börja med gemener och endast innehålla gemener, siffror, bindestreck, punkter och understrykningar.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Fel: Kontonamnet är för långt. Det får maximalt vara {$maxLength} tecken.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Fel: konto "{$account}" kan inte skapas eftersom det redan finns ett {$type} konto med detta namn.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' ทุกไฟล์เป็นของผู้ใช้นี้จะถูกลบ รวมถึงอีเมล์ที่ยังค้างอยู่ที่เซอร์ฟเวอร์ (กรณีผู้ใช้ยังไม่ได้เรียกเอาจากระบบ)</p> <p> <b>คุณมั่นแล้วหรือที่จะทำการลบบัญชีผู้ใช้นี้?</b> ',
'usr_LOCK' => 'ล็อค',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'ไม่มีบัญชีผู้ใช้ในระบบนี้',
'usr_Users' => 'ผู้ใช้',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => 'ชื่อบัญชี "{$acctName}" มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้อง ชื่อบัญชีต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก (ภาษาอังกฤษ), ตัวเลข, จุด, ยติภังค์ (-) และ ขีดล่าง (_) เท่านั้น',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'ผิดพลาด: ชื่อบัญชียาวเกินไป ความยาวสูงสุดที่มีได้คือ {$maxLength} ตัวอักษร',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'ผิดพลาด: ไม่สามารถสร้างบัญชี "{$account}" ได้ เนื่องจากชื่อนี้ได้ถูกใช้ไปแล้ว โดยเป็นเป็นชื่อของ {$type}',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' Bu kullanıcı hesabına ait bütün dosyalar silinecektir. Sunucuda bu kullanıcıya ait bekleyen e-postalar da dahil (örn. kullanıcı tarafından henüz okunmamış mesajlar) iptal edilecektir. </p> <p> <b>Bu kullanıcı hesabını silmek istediğinizden eminmisiniz?</b> ',
'usr_LOCK' => 'Kilitli',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => 'Kullanıcı hesabı bulunamadı.',
'usr_Users' => 'Kullanıcılar',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => '"{$acctName}" kullancı adı geçersiz karakter içeriyor. Hesap adı küçük harfle başlamalı ve küçük harfler, rakamlar, tire, nokta ve alt çizgi içermelidir.',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => 'Hata: kullanıcı adı çok uzun. En fazla {$maxLength} karakter kullanılabilir.',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => 'Hata: "{$account}" hesabı oluşturulamadı çünkü {$type} isimli bir hesap zaten mevcut.',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => ' 此账户的所有文件将被删除,现有的电子邮件(比如未读邮件)也会被丢弃。</p> <p> <b>确认删除此账户吗?</b> ',
'usr_LOCK' => '锁定',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => '此系统中暂无用户账号。',
'usr_Users' => '用户',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => '账号名称"{$acctName}"中包含无效的字符。账户名必须由小写字母、数字、连接符、句点和下划线组成并且以小写字母开头。',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => '错误:账号名称太长,最大为{$maxLength}个字符。',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => '错误:账号"{$account}"不能被创建,因为同名{$type} 账号已存在。',

View File

@@ -38,7 +38,6 @@
'usr_REMOVE_DESC2' => '此使用者帳號的所有檔案將被刪除。而且,伺服器上此使用者帳號既有有的電郵(例如:尚未由使用者取回)將被遺棄。</p> <p> <b>您確定您想要移除此帳號?</b> ',
'usr_LOCK' => '鎖定',
'usr_NO_USER_ACCOUNTS' => '此系統無使用者帳號。',
'usr_Users' => '使用者',
'usr_ACCT_NAME_HAS_INVALID_CHARS' => '此帳號名稱"{$acctName}"包含無效字元。帳號名稱必須以小寫字母起頭,而且僅能包含小寫字母、數字、連字符、句號和底線。',
'usr_ACCOUNT_TOO_LONG' => '錯誤:賬號名稱太長。最多{$maxLength}個字元。',
'usr_ACCOUNT_CONFLICT' => '錯誤:賬號"{$account}"無法建立,因為此帳號名稱{$type}已經存在。',