Sort out lack of prefix for General directory

This commit is contained in:
Brian Read 2024-07-18 12:09:38 +01:00
parent 412ee67147
commit 826838bd67
27 changed files with 3318 additions and 3518 deletions

View File

@ -3,13 +3,11 @@
'exit' => 'Exit',
'cancel' => 'Cancel',
'hello' => 'hello',
'All rights reserved' => 'All Rights Reserved',
'Collaboration' => 'Collaboration',
'Administration' => 'Administration',
'Security' => 'Security',
'Configuration' => 'Configuration',
'Miscellaneous' => 'Miscellaneous',
'Your Settings' => 'Your Settings',
'SAVE' => 'Save',
'CANCEL' => 'Cancel',
'ENABLED' => 'Enabled',
@ -132,40 +130,22 @@
'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.',
'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.',
'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description',
'
swt_THEME ' => 'Theme',
'
swt_LOGIN_AGAIN ' => 'You may need to login again to see the choosed theme',
'
acs_NO ' => 'Not Authorized',
'
acs_LOGIN ' => 'Login required',
'
acs_ADMIN ' => 'Admin rights required',
'User password' => 'User password',
'
Logout ' => 'Logout',
'
Home ' => 'Home',
'
CSRF_VALIDATION_FAILURE ' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.',
'
Empty ' => 'Empty',
'
Active ' => 'Active',
'
MINUTE ' => 'Minute',
'
MINUTES ' => 'Minutes',
'
HOUR ' => 'Hour',
'
HOURS ' => 'Hours',
'
SMALL ' => 'Small',
'
MEDIUM ' => 'Medium',
'
LARGE ' => 'Large',
'
FIELD_INVALID_CHARS ' => 'A field you entered contains invalid characters.',
'swt_THEME' => 'Theme',
'swt_LOGIN_AGAIN' => 'You may need to login again to see the choosed theme',
'acs_NO' => 'Not Authorized',
'acs_LOGIN' => 'Login required',
'acs_ADMIN' => 'Admin rights required',
',
Logout' => 'Logout',
'Home' => 'Home',
'CSRF_VALIDATION_FAILURE' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.',
'Empty' => 'Empty',
'Active' => 'Active',
'MINUTE' => 'Minute',
'MINUTES' => 'Minutes',
'HOUR' => 'Hour',
'HOURS' => 'Hours',
'SMALL' => 'Small',
'MEDIUM' => 'Medium',
'LARGE' => 'Large',
'FIELD_INVALID_CHARS' => 'A field you entered contains invalid characters.',

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Групова работа"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Администриране"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Вашите настройки"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Запис"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Добави"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Създай"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Промени"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Себе си"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Локален"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Отчет за състоянието на операциите"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се "
"надолу и намерете специфичния проблем."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Достъп"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Акаунтът е заключен"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Добави група"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
"Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете"
" се, че старата парола, която сте въвели е правилна."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Кратко описание"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Смяна на парола"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Смяна на парола на потребител"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Създаване на потребителска група"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Текущ списък с потребители"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Направление"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Домейни"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Сваляне"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr ""
"Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Членове на групата"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Име на група"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP адрес или FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Невалиден потребител"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Разположение"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Промяна на потребителска група"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Нова парола (проверка):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Изключване"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Включване"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Изпълни"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Преконфигурация"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Премахни потребителска група"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Инициализиране на парола"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Успех"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Няма потребителски акаунти в системата."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Няма потребителски групи в системата."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Неочаквани символи в описанието."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Вашия акаунт:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Вашата парола беше променена успешно."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Това поле трябва да съдържа число"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, "
"празни символи и тирета"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Не е въведена дата на изтичане."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Трябва да предоставите код на държавата"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Трябва да определите дължина на полето."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} е повече от 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви"
" и цифри)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Трябва да предоставите парола."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -530,18 +526,18 @@ msgstr ""
"съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и "
"специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbejde"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Opsætning"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dine indstillinger"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Ændre"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Selv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Aktivitet"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Status rapport"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul "
"venligst ned ad siden for at finde problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Adgang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Kontoen er låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,363 +153,363 @@ msgstr ""
"Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den"
" gamle adgangskode er korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Skift adgangskode"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Opret gruppe"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuel brugerliste"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domæner"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppemedlemmer"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adresse eller FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruger"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Ændre gruppe"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Ny adgangskode (igen):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Ny adgangskode:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Gammel adgangskode:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Tænd"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Udfør"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Fjern gruppe"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Skift adgangskode"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Der er ingen grupper i systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Brugernavn:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Adgangskoden er skiftet."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dette felt må ikke være tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dette felt skal indeholde et tal"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Manglende udløbsdato."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Udløbsdato er overskredet"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du skal angive en landekode"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du skal angive feltets længde."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} er større end 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Du skal skrive en adgangskode."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -523,18 +519,18 @@ msgstr ""
"indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, "
"et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du skal skrive en MAC adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Zusammenarbeit"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ihre Einstellungen"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Selbst"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Fernzugriff"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Statusbericht"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Benutzergruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. "
"Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Konto ist gesperrt"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe anlegen"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -158,318 +154,318 @@ msgstr ""
"stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, "
"richtig ist."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Sichern"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Kennwort ändern"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Konto-Kennwort ändern"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Benutzergruppe anlegen"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domänenname"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domänen"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Benutzergruppe ändern"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Neues Kennwort:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Altes Kennwort:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Aktiviert"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurieren"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Benutzergruppe löschen"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Ihr Benutzerkonto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche "
"enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
"Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl "
"angeben"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr ""
"Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder "
"Hostname"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} ist größer als 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben "
"und Zahlen)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
" Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie "
"mindestens 7 Zeichen lang sein."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Συνεργασία"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Ίδιο"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Απομακρυσμένο"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Δρομολογητής"
@ -105,24 +101,24 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr ""
"Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -130,27 +126,27 @@ msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ "
"κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -159,386 +155,386 @@ msgstr ""
" Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού "
"πρόσβασης."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Τομείς"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Μέλη ομάδας"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα ομάδας"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Εκτός"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Εντός"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Εκτέλεση"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχής"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους "
"χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους "
"χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Ο λογαριασμός σας:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr ""
"Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά "
"αριθμούς, κενά ή παύλες"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr ""
"Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των "
"Η.Π.Α"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} "
"χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} "
"χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής "
"αλληλογραφίας"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή"
" ονομασία Η/Υ."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να "
"αφεθεί κενό."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και "
"αριθμητικά ψηφία)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -549,18 +545,18 @@ msgstr ""
"αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος "
"τουλάχιστον 7 χαρακτήρων."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -25,10 +25,6 @@ msgctxt "hello"
msgid "hello"
msgstr ""
msgctxt "All rights reserved"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr ""
@ -49,10 +45,6 @@ msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgctxt "Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr ""
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr ""
@ -552,114 +544,76 @@ msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"swt_THEME "
msgctxt "swt_THEME"
msgid "Theme"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"swt_LOGIN_AGAIN "
msgctxt "swt_LOGIN_AGAIN"
msgid "You may need to login again to see the choosed theme"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"acs_NO "
msgctxt "acs_NO"
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"acs_LOGIN "
msgctxt "acs_LOGIN"
msgid "Login required"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"acs_ADMIN "
msgctxt "acs_ADMIN"
msgid "Admin rights required"
msgstr ""
msgctxt "User password"
msgid "User password"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"Logout "
",\n"
"Logout"
msgid "Logout"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"Home "
msgctxt "Home"
msgid "Home"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"Empty "
msgctxt "Empty"
msgid "Empty"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"Active "
msgctxt "Active"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"MINUTE "
msgctxt "MINUTE"
msgid "Minute"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"MINUTES "
msgctxt "MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"HOUR "
msgctxt "HOUR"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"HOURS "
msgctxt "HOURS"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"SMALL "
msgctxt "SMALL"
msgid "Small"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"MEDIUM "
msgctxt "MEDIUM"
msgid "Medium"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"LARGE "
msgctxt "LARGE"
msgid "Large"
msgstr ""
msgctxt ""
"\n"
"FIELD_INVALID_CHARS "
msgctxt "FIELD_INVALID_CHARS"
msgid "A field you entered contains invalid characters."
msgstr ""

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboración"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Sus Ajustes"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Auto"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Estado de la operación"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, "
"desplácese hacia abajo y busque el problema específico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Cuenta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Agregar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la "
"antigua contraseña ingresada esté correcta."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Respaldar"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Breve descripción"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Restablecer la contraseña de usuario"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Crear grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Lista actual de usuarios"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Miembros del Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Dirección IP o FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Usuario inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nueva contraseña (repetir):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Encendido"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Ejecutar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Eliminar grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres erróneos en la descripción."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Su cuenta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Se cambió con éxito la contraseña."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo debe contener un número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo debe tener una sola palabra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Debe proveer un código de país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Debe especificar la longitud para el campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Debe ingresar una dirección de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host "
"válido."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} es mas de 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Debe suministrar una contraseña."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
"números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de "
"longitud."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Debe proveer una dirección MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administreerimine"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Sinu seaded"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Muuda"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Edasi"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Ise"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Eemalt"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Ruuter"
@ -105,50 +101,50 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Operatsiooni tulemus"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgstr ""
"VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Juurdepääs"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Konto on lukus"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Lisa grupp"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -156,318 +152,318 @@ msgstr ""
"Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli "
"õieti."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Varukoopia"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Brief kirjeldus"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Muuda parooli"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Tühista kasutaja parool"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Parooli muutmine"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Loo kasutajate grupp"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Nimekiri kasutajatest"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Asukoht"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeni nimi"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domeenid"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP aadress"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP aadress või FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Olematu kasutaja"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Uus parool (korda uut parooli):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Uus parool:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Vana parool:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Seadista ümber"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Eemalda kasutajate grupp"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Tühista parool"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sulge"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Õnnestus"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Sinu konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "See väli peab täidetud olema"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja "
"tühikuid"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "See kuupäev on juba möödas"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Sisesta riigi kood"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -475,49 +471,49 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} on rohkem kui 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Pead parooli looma."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid "
"sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Sisesta MAC aadress:"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -6,145 +6,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt ""
"OPERATION__AUTO => 1,\n"
"1,\n"
"\n"
"YES "
"YES"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Oui"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"NO "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Non"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"edit "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Modifier"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"del "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Effacer"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"exit "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Quitter"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"cancel "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Annuler"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"hello "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "salut"
msgctxt "OPERATION_All rights reserved"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tous droits réservés"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Vos paramètres"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "edit"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"
msgctxt "del"
msgid "del"
msgstr "Effacer"
msgctxt "exit"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "hello"
msgid "hello"
msgstr "salut"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Ce serveur"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Routeur"
@ -152,23 +128,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ."
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -176,27 +152,27 @@ msgstr ""
"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. "
"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :"
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Le compte est verrouillé"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -204,326 +180,326 @@ msgstr ""
"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. "
"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Brève description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Changer le mot de passe du compte"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de Domaine"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr ""
"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du "
"serveur."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du groupe"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Adresse IP ou FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur non autorisé"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Ancien mot de passe"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Opération réussie"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non "
"valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non "
"valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr ""
"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caractères inattendus dans la description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nom d\\'utilisateur"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Votre compte utilisateur:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif."
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Ce champ doit contenir un nombre."
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces"
" ou des tirets."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr ""
"Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Vous devez taper un code de région."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide."
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -531,54 +507,54 @@ msgstr ""
"Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des "
"entiers."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel."
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte "
"valide."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "La valeur [_1] dépasse 255."
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et "
"chiffres)."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Vous devez taper un mot de passe."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -589,54 +565,40 @@ msgstr ""
"chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins "
"7 caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description."
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"acs_NO "
msgctxt "acs_NO"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorisé"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"acs_LOGIN "
msgctxt "acs_LOGIN"
msgid "Login required"
msgstr "Connexion obligatoire"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"acs_ADMIN "
msgctxt "acs_ADMIN"
msgid "Admin rights required"
msgstr "Droits d\\'administration requis"
msgctxt "OPERATION_User password"
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe utilisateur"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"Logout "
",\n"
"Logout"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"Home "
msgctxt "Home"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "קונפיגורציה"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "שמור"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Create"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "שנה"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Next"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "הסרה"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Network"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Operation status report"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Change Password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Address or FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Location"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "מגה בייט"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigure"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Csoportmunka"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Az ön beállításai"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Saját"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Átjáró"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Használati jelentés"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " "
msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen"
" lejjebb és keresse meg a problémát."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Fiók zárolva"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport létrehozása"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,374 +153,374 @@ msgstr ""
"Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg "
"arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Rövid leírás"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó változtatás"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Fiók jelszó változtatás"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Felhasználói csoport létrehozása"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Felhasználók listája"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domén név"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domén"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domének"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Csoporttagok"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP cím vagy FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Érvénytelen felhasználó"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Felhasználói csoport módosítása"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Végrehajtás"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Újrakonfigurálás"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Felhasználói csoport törlése"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Helyreállítás"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Kész"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "A két jelszó nem egyezik"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Az ön fiókja:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "A jelszava megváltozott."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen."
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Nincs lejárati dátum megadva."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Meg kell adnia egy országkódot"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr ""
"A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr ""
"A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr ""
"Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között "
"kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr ""
"Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Meg kell adnia egy email címet."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható "
"üresen."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és "
"számok)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
"hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem "
"alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt"

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Kolaborasi"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Pengaturan anda"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Ubah"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Sendiri"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Remote"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Laporan status operasi"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Akun"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah "
"dan temukan masalah tersebut."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Akun dikunci"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Tambah Grup"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah"
" mengisikan password lama dengan benar."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Deskripsi singkat"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Ganti password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Reset Password user"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Ganti password akun"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Isi"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Buat grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Daftar pengguna"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Gambaran"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domain-domain"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Anggota Grup"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nama Grup"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Alamat IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Pengguna Invalid"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Ubah grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Password baru(verifikasi):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Password baru:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Padam"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Password lama:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Hidup"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Kata kunci"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Jalankan"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurasi"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Hapus grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tutup padam"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Nama akun anda invalid"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nama pengguna"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Akun anda:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Nama akun anda invalid"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Password anda telah berhasil diubah"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Field ini harus berisi angka"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda "
"minus"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Harus 14 karakter atau lebih"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama "
msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Anda harus mengisikan kode negara"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr ""
"Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Anda harus menentukan panjang field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
"Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan "
"bulat"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr ""
"Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Anda harus mengisikan alamat email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan "
"RFC822-compliant"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang "
"valid"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} lebih dari 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Anda harus mengisikan password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
"huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih "
"dari 6 karakter."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaborazione"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Questo server"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Rapporto operazione"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Utente"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso "
"per trovare l\\'errore specifico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Account bloccato"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,322 +153,322 @@ msgstr ""
"Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito "
"correttamente la vecchia password."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrizione"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Modifica password utente"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Cambio password utente"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Creazione gruppo"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Lista utenti corrente"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nome dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Membri del Gruppo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nome Gruppo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Indirizzo IP o FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Utente non valido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modifica gruppo"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nuova password (verifica):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Disabilitato"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Abilitato"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Esegui"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Riconfigura il server"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Rimuovi gruppo"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Imposta password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Successo"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Le password non coincidono."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Non ci sono utenti nel sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nome Utente"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Nome utente:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Password modificata con successo."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Questo campo deve contenere un numero"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Questo campo può contenere una singola parola"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Il valore immesso non sembra una data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Inserire un numero di carta di credito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o "
"trattini (-)."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Non è un numero valido di carta di credito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "La data di scadenza è già passata"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "La data di scadenza è troppo lontana."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Inserire un country code ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr ""
"Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato"
" USA"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Specificare la lunghezza del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr ""
"Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr ""
"Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -480,54 +476,54 @@ msgstr ""
"Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un "
"numero intero."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri."
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Introdurre un indirizzo di posta."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche "
"RFC822."
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato "
"vuoto."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} è più grande di 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Deve essere immessa una password"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -537,18 +533,18 @@ msgstr ""
"contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, "
"numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione."
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "協力"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "取消し"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "更新"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "遠隔"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "内部"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Operation status report"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "郡"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,343 +125,343 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。"
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更する。"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "移動先"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "郡"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IPアドレス"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "氏名"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigure"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -473,50 +469,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -526,18 +522,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbeid"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dine innstillinger"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "aktivert"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Selv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Ruter"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Statusrapport for operasjonen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " "
msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den "
"spesifikke problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Tilgang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Kontoen er låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Legg til gruppe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,365 +153,365 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet"
" er korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Nullstill bruker passord"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Endre konto passord"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Innehold"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Opprett bruker gruppe"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Gjeldende liste over brukere"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domener"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppe medlemmer"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruker"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Endre brukergruppe"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nytt passord (bekreft):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Gammelt passord:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "På"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Utfør"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Fjerne brukergruppe"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstill passord"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Suksess"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Passordene du oppga er ikke like."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Det er ingen brukere på systemet."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Det er ingen grupper på systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Ditt navn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Din konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Passordet er endret."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Feltet kan ikke være tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Feltet må innehode et positivt tall"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Feltet må inneholde et nummer"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Må være minst 14 tegne langt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du må oppgi landskode"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du må oppgi en e-post adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller "
"maskinnavn."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} er mer en 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Du må oppgi et passord."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -525,18 +521,18 @@ msgstr ""
" følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og "
"være minst 7 tegn langt."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du må oppgi MAC adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC adressen er ikke gyldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samenwerken"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Uw instellingen"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Actief"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Zelf"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Elders"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Operationeel status rapport"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar"
" onderen om het specifieke probleem te vinden."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "De account is vergrendeld"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,369 +153,369 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er "
"voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Veilig stellen"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Korte beschrijving"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Account wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Gebruikersgroep toevoegen"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Huidige lijst met gebruikers"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Ophalen"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Groepsleden"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adres"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adres of FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Ongeldige gebruiker"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "MB"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Gebruikersgroep wijzigen"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Gebruikersgroep verwijderen"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Uw account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "U moet een landcode opgeven"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is meer dan 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en "
"nummers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -529,18 +525,18 @@ msgstr ""
" bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet "
"alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "U moet een MAC adres opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Współpraca"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Zmodyfikuj"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Zdalny"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Raport o stanie procesu"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w "
"dół i znajdź konkretny problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Konto jest zablokowane"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone "
"hasło jest poprawne."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Krótki opis"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Zmiana hasła"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupa"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Adres IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Skonfiguruj ponownie"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Suas Configurações"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Próprio"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Roteador"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Relatório de status da operação"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para"
" encontrar o problema detectado."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
"que a senha antiga digitada esteja correta."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrição"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Trocar senha"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Resetar senha de usuário"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Mudar a senha da conta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Criar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Lista atual de usuários"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Endereço IP ou FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nova senha (verificação):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Executar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remover grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Sua conta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo tem que conter um número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Falta entrar data de expiração."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Você tem que fornecer o código do país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr ""
"Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número "
"inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
"Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando"
" um número inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Você precisa entrar um endereço de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} é maior que 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
"números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Suas Configurações"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Próprio"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Roteador"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Relarório de status de operação"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e "
"encontrar o problema específico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
"que a senha antiga digitada esteja correta."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrição"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Trocar senha"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Resetar senha de usuário"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Mudar a senha da conta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Criar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Lista atual de usuários"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nova senha (verificação):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Executar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remover grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Sua conta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo tem que conter um número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Falta entrar data de expiração."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Você tem que fornacer o código do país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr ""
"Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número "
"inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com "
"número inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Você tem que entrar um endereço de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} é maior que 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
"números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administrația"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Create"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Modifică"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Eliminare"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Network"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Raport operațiune"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbaţi-vă parola "
msgstr "Schimbaţi-vă parola"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Schimbă parola contului"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă e-mail"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Address or FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Location"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb (megaocteți)"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Execută"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurare"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Închidere"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Совместная работа"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ваши настройки"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Лично"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Удалённый"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Данные о состоянии функционирования"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите"
" конкретную проблему."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Учётная запись заблокирована"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,368 +153,368 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, "
"удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Короткое описание"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Сброс пароля пользователя"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Изменить пароль учётной записи"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Создать группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Текущий список пользователей"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Члены группы"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP адрес или FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Неверный пользователь"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Мб"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Изменить группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Новый пароль (ещё раз):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Старый пароль:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Вкл."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Выполнить"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Реконфигурировать"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Удалить группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Введённые пароли не совпадают."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "В системе нет учетных записей пользователей."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "В системе нет групп пользователей."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Непредвиденные символы в описании."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Ваша учётная запись:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ваш пароль успешно изменён."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Это поле не может быть пустым"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Это поле должно содержать число"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Не введена дата окончания."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Эта дата окончания уже прошла"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Вы должны указать код страны"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Это поле не содержит ISO код страны"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Вы должны указать длину поля."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Вы должны ввести email адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено "
"пустым."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} больше чем 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и"
" цифр)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Вы должны указать пароль."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть "
"не менее 7 символов."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Вы должны указать MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Недействительный MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Upravljanje"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mesano"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklici"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogoceno"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogoceno"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Uredi"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Odstrani"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Izvedi"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Omrezje"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Porocilo o delovanju"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Racun"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se"
" po strani navzdol in poiscite vzrok za napako."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Ni dostopa"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Racun je zaklenjen"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,371 +153,371 @@ msgstr ""
"Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro "
"geslo vpisali pravilno."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Nazaj"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kratek opis"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Zamenjaj geslo"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "St. ciljnih vrat"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Prenesi LOG datoteko"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr ""
"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Clani skupine"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Ime skupine"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP naslov"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Nepravilno ime strežnika"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Posodobi skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Novo geslo (se enkrat):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Novo geslo:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Staro geslo:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Izvedi"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Spremeni nastavitve"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Odstrani skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Restavriraj"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Ni dostopa"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Uporabnisko ime"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Uporabnisko ime:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "To polje je obvezen vnos"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno število"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "To polje lahko vsebuje le število"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali "
"pomisljaje"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Manjka datum veljavnosti."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Vnesti morate kodo drzave"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Definirati morate dolzino tega polja."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr ""
"Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} "
"znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Vpisati morate email naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Napačen začetni IP naslov"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} je vecji od 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Vnesti morate geslo."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
"veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in "
"biti najmanj 7 znakov dolgo."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Vnesti morate MAC naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbete"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dina inställningar"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Tillåten"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej tillåten"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Själv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Fjärr"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Verkställ"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "Statusrapport över operationerna"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan "
"och sök efter problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Kontot är låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Lägg till grupp"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,318 +153,318 @@ msgstr ""
"Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla"
" lösenordet som du angav är korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivning"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Återställ användarens lösenord"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Ändra lösenord för konto"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Skapa användargrupp"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuell lista över användare"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP-adress eller FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Otillåten användare"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Ändra användargrupp"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Nytt lösenord (verifiering):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Nytt lösenord:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Gammalt lösenord:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Aktiverad"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Verkställ"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Radera användargrupp"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Genomfört"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Ditt konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Detta fält får inte vara tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Inget utgångsdatum angivet."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du måste ange en landskod"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr ""
"Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du måste ange längden för detta fält."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
@ -476,55 +472,55 @@ msgstr ""
"Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett "
"heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du måste ange en e-postadress."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr ""
"Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr ""
"Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller"
" värd."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr ""
"Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} är mer än 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver "
"eller siffror)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Du måste ange ett lösenord."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
"innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken "
"och vara minst 7 tecken långt."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du måste ange en MAC-adress."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "การรวบรวม"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "การบริหาร"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "การตั้งค่าของระบบ"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "ค่าที่คุณตั้ง"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดไม่ใช้งาน"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "แก้ไข"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "บันทึกเพิ่มเติม"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "ตัวเอง"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "การรีโมทจากภายนอก"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "เครือข่ายภายใน"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "การดำเนินการ"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "เราเตอร์"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "รายงานสถานะการทำงาน"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ "
"กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด"
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "สิทธิการเข้าถึง"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "บัญชีถูกล็อค"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน "
"โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว"
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "สำรองข้อมูล"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "คำอธิบายโดยย่อ"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "ปลายทาง"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "ชื่อโดเมน"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "โดเมน"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "โดเมนส์"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "สมาชิกของกลุ่ม"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "ชื่อของกลุ่ม"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "หมายเลข IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "สถานที่"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "ดำเนินงาน"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "กำหนดค่าใหม่"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "ปิดเครื่อง"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "เป็นผลสำเร็จ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\""
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "บัญชีของคุณ:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก "
"ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822 "
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ "
"(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), "
"และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Uyum (İşbirliği)"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigürasyon"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ayarlarınız"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "Kendi"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "Uzaktan"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "Yönlendirici"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "İşlem durum raporu"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın "
"aşağısına bakıp sorunu belirleyin."
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "Giriş"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "Hesap kilitli"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
"Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi "
"doğru girdiğinizden emin olun."
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "Yedekleme"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "Kısa açıklama"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "Hesap şifresini değiştir"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "Etki alanları"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "Grup Üyeleri"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Adresi veya FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "Geçersiz kullanıcı"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifre:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "Kapat"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "Eski şifre"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "Aç"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "Uygula"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapılandır"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "Kullanıcı gurubunu sil"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "Şifreyi sıfırla"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Eski haline getir"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Girilen şifreler uyşmadı."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "Hesabınız:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr ""
"Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire "
"olmamalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Son kullana tarihi çok uzak"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr ""
"Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "E-posta adresi girmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr ""
"Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "Şifre belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter "
"uzunluğunda olmalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "协作"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "您的设置"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "否"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "备注"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "自己"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "远程"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "本地"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "路由器"
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "操作报告"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "帐号"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"位置栏\"/> "
msgstr "<hr class=\"位置栏\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。"
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "访问"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "账户已被锁定"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "添加组"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "只允许本地网络访问"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "允许公开访问(整个因特网)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。"
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "备份"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "简介"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "修改密码"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "重置用户密码"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "修改账号密码"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "创建用户组"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "当前用户列表"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "域名"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "域"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "更新系统配置时出错"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "组成员"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "组名称"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP地址或域名全称"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "无效的用户"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "修改用户组"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "新密码(验证):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "关"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "旧密码:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "开"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "执行"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "重新配置"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "删除用户组"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "还原"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "输入的账号名称无效。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的密码中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "您输入的密码不匹配。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "在描述中包含无效的字符。"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "您的账号:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "输入的账号名称无效。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "您的密码已修改。"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "此字段不能留空。"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "此字段必须包含一个正整数。"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "此字段必须包含一个数字。"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "您必须输入一个信用卡号码"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "长度必须至少为14个字符"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "没有输入过期日期"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "此过期日期似乎已经过了。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "这个期限似乎太遥远了。"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "您必须提供一个国家代码"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "此字段不包含ISO国家代码"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "您必须指定此字段长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "无效的IP地址格式例如X.X.X.X"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet}大于255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名3到8个字母和数字"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "您必须提供一个密码。"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码一个良好的密码必须包含以下这些大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符至少7个字符长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "您必须提供一个MAC地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "您提供的MAC地址无效。"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "協作"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "安全性"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "設定組態"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "您的設定"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "否"
msgctxt "OPERATION_YES"
msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgctxt "OPERATION_ADD"
msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgctxt "OPERATION_CREATE"
msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "備註"
msgctxt "OPERATION_NEXT"
msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgctxt "OPERATION_SELF"
msgctxt "SELF"
msgid "Self"
msgstr "自己"
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote"
msgstr "遠端"
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
msgctxt "LOCAL"
msgid "Local"
msgstr "本機"
msgctxt "OPERATION_ACTION"
msgctxt "ACTION"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
msgctxt "NETWORK"
msgid "Network"
msgstr "網絡"
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
msgctxt "ROUTER"
msgid "Router"
msgstr "路由器"
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report"
msgstr "運作狀態回報"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgctxt "OPERATION_GROUP"
msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr " <hr class=\"sectionbar\"/> "
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem."
msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。"
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
msgctxt "ACCESS"
msgid "Access"
msgstr "存取"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked"
msgstr "帳號鎖定"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group"
msgstr "增加群組"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "僅限區域網路存取"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "允許公開存取(全部網際網路)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct."
msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。"
msgctxt "OPERATION_BACK"
msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup"
msgstr "備份"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description"
msgstr "簡介"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password"
msgstr "改變密碼"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password"
msgstr "重設使用者密碼"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password"
msgstr "修改帳號密碼"
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
msgctxt "CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group"
msgstr "建立使用者群組"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users"
msgstr "當前使用者列表"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "介紹"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "網域"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains"
msgstr "眾網域"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "更新系統設定時錯誤。"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP地址或FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user"
msgstr "無效使用者"
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB"
msgctxt "MB"
msgid "Mb"
msgstr "百萬位元(Mb)"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group"
msgstr "修正使用者群組"
msgctxt "OPERATION_NAME"
msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):"
msgstr "新密碼(驗證):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
msgctxt "OPERATION_OFF"
msgctxt "OFF"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgctxt "OPERATION_OK"
msgctxt "OK"
msgid "Ok"
msgstr "確定"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:"
msgstr "舊密碼:"
msgctxt "OPERATION_ON"
msgctxt "ON"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform"
msgstr "執行"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure"
msgstr "重新設定"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group"
msgstr "移除使用者群組"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "還原"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown"
msgstr "關閉系統"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "您輸入的密碼不符。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "系統中無使用者帳號。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "系統中無使用者群組。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "描述涵蓋未預期字元。"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:"
msgstr "您的帳號:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "您的密碼已修改成功。"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank"
msgstr "此區塊不能留白。"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "此區塊必須包含一個正整數。"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number"
msgstr "此區塊必須包含一個數字。"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word."
msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "輸入的資料無法被解析為日期"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "您必須輸入信用卡號碼"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "字元長度至少為14個"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "似非有效信用卡號碼"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered."
msgstr "無輸入屆期日"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "似乎已過屆期日"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "未來屆期日似乎太長"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code"
msgstr "您必須提供國碼"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "此欄位不包含ISO國碼"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "您必須為此區段指定長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer"
msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address."
msgstr "您必須輸入一個電郵地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "無效的IP位址格式例如X.X.X.X"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet}大於255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
msgctxt "FM_USERNAME"
msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "此區塊需類有效使用者名稱3到8個字母和數字"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password."
msgstr "您需提供密碼。"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下大小寫字母、數字、特殊字元以及至少7個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "您需提供MAC位址。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "您提供的MAC位址無效。"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text"
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."