Sort out lack of prefix for General directory

This commit is contained in:
Brian Read 2024-07-18 12:09:38 +01:00
parent 412ee67147
commit 826838bd67
27 changed files with 3318 additions and 3518 deletions

View File

@ -3,13 +3,11 @@
'exit' => 'Exit', 'exit' => 'Exit',
'cancel' => 'Cancel', 'cancel' => 'Cancel',
'hello' => 'hello', 'hello' => 'hello',
'All rights reserved' => 'All Rights Reserved',
'Collaboration' => 'Collaboration', 'Collaboration' => 'Collaboration',
'Administration' => 'Administration', 'Administration' => 'Administration',
'Security' => 'Security', 'Security' => 'Security',
'Configuration' => 'Configuration', 'Configuration' => 'Configuration',
'Miscellaneous' => 'Miscellaneous', 'Miscellaneous' => 'Miscellaneous',
'Your Settings' => 'Your Settings',
'SAVE' => 'Save', 'SAVE' => 'Save',
'CANCEL' => 'Cancel', 'CANCEL' => 'Cancel',
'ENABLED' => 'Enabled', 'ENABLED' => 'Enabled',
@ -132,40 +130,22 @@
'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.', 'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.',
'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.', 'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.',
'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description', 'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description',
' 'swt_THEME' => 'Theme',
swt_THEME ' => 'Theme', 'swt_LOGIN_AGAIN' => 'You may need to login again to see the choosed theme',
' 'acs_NO' => 'Not Authorized',
swt_LOGIN_AGAIN ' => 'You may need to login again to see the choosed theme', 'acs_LOGIN' => 'Login required',
' 'acs_ADMIN' => 'Admin rights required',
acs_NO ' => 'Not Authorized', ',
'
acs_LOGIN ' => 'Login required',
'
acs_ADMIN ' => 'Admin rights required',
'User password' => 'User password',
'
Logout' => 'Logout', Logout' => 'Logout',
' 'Home' => 'Home',
Home ' => 'Home', 'CSRF_VALIDATION_FAILURE' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.',
' 'Empty' => 'Empty',
CSRF_VALIDATION_FAILURE ' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.', 'Active' => 'Active',
' 'MINUTE' => 'Minute',
Empty ' => 'Empty', 'MINUTES' => 'Minutes',
' 'HOUR' => 'Hour',
Active ' => 'Active', 'HOURS' => 'Hours',
' 'SMALL' => 'Small',
MINUTE ' => 'Minute', 'MEDIUM' => 'Medium',
' 'LARGE' => 'Large',
MINUTES ' => 'Minutes', 'FIELD_INVALID_CHARS' => 'A field you entered contains invalid characters.',
'
HOUR ' => 'Hour',
'
HOURS ' => 'Hours',
'
SMALL ' => 'Small',
'
MEDIUM ' => 'Medium',
'
LARGE ' => 'Large',
'
FIELD_INVALID_CHARS ' => 'A field you entered contains invalid characters.',

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Групова работа" msgstr "Групова работа"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Администриране" msgstr "Администриране"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Сигурност" msgstr "Сигурност"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни" msgstr "Разни"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Вашите настройки"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказ" msgstr "Отказ"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен" msgstr "Разрешен"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Забранено" msgstr "Забранено"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добави" msgstr "Добави"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Създай" msgstr "Създай"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Промени" msgstr "Промени"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Премахване" msgstr "Премахване"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Коментар" msgstr "Коментар"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следващ" msgstr "Следващ"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Себе си" msgstr "Себе си"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен" msgstr "Отдалечен"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Локален" msgstr "Локален"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Мрежа" msgstr "Мрежа"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор" msgstr "Маршрутизатор"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Отчет за състоянието на операциите" msgstr "Отчет за състоянието на операциите"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Акаунт" msgstr "Акаунт"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Група" msgstr "Група"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле" msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се " "ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се "
"надолу и намерете специфичния проблем." "надолу и намерете специфичния проблем."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Достъп" msgstr "Достъп"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Акаунтът е заключен" msgstr "Акаунтът е заключен"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Добави група" msgstr "Добави група"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи" msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)" msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
"Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете" "Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете"
" се, че старата парола, която сте въвели е правилна." " се, че старата парола, която сте въвели е правилна."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Резервно копие" msgstr "Резервно копие"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Кратко описание" msgstr "Кратко описание"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Смяна на парола" msgstr "Смяна на парола"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя" msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Смяна на парола на потребител" msgstr "Смяна на парола на потребител"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Съдържание" msgstr "Съдържание"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Създаване на потребителска група" msgstr "Създаване на потребителска група"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Текущ списък с потребители" msgstr "Текущ списък с потребители"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Направление" msgstr "Направление"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн" msgstr "Име на домейн"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Домейн" msgstr "Домейн"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Домейни" msgstr "Домейни"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Сваляне" msgstr "Сваляне"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация." "Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Членове на групата" msgstr "Членове на групата"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Име на група" msgstr "Име на група"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Групи" msgstr "Групи"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес" msgstr "IP адрес"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP адрес или FQDN" msgstr "IP адрес или FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Невалиден потребител" msgstr "Невалиден потребител"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Разположение" msgstr "Разположение"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Промяна на потребителска група" msgstr "Промяна на потребителска група"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Нова парола (проверка):" msgstr "Нова парола (проверка):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:" msgstr "Нова парола:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Изключване" msgstr "Изключване"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ок" msgstr "Ок"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола:" msgstr "Стара парола:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Включване" msgstr "Включване"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Парола" msgstr "Парола"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Изпълни" msgstr "Изпълни"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Преконфигурация" msgstr "Преконфигурация"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Премахни потребителска група" msgstr "Премахни потребителска група"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Инициализиране на парола" msgstr "Инициализиране на парола"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Възстанови" msgstr "Възстанови"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване" msgstr "Изключване"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Успех" msgstr "Успех"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Грешно написано име на акаунт." msgstr "Грешно написано име на акаунт."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи." msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи." msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи." msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат." msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Няма потребителски акаунти в системата." msgstr "Няма потребителски акаунти в системата."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Няма потребителски групи в системата." msgstr "Няма потребителски групи в системата."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Неочаквани символи в описанието." msgstr "Неочаквани символи в описанието."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име" msgstr "Потребителско име"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Вашия акаунт:" msgstr "Вашия акаунт:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Грешно написано име на акаунт." msgstr "Грешно написано име на акаунт."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Вашата парола беше променена успешно." msgstr "Вашата парола беше променена успешно."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно" msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число" msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Това поле трябва да съдържа число" msgstr "Това поле трябва да съдържа число"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума." msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата" msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта" msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, " "Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, "
"празни символи и тирета" "празни символи и тирета"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго" msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта" msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Не е въведена дата на изтичане." msgstr "Не е въведена дата на изтичане."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY" msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала" msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето" msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Трябва да предоставите код на държавата" msgstr "Трябва да предоставите код на държавата"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO" msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ" msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри" msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}" msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа" msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}" msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа" msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Трябва да определите дължина на полето." msgstr "Трябва да определите дължина на полето."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число" msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа" msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето." msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа" "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа" msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://" msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес." msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822" msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост." msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно." "Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)" msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} е повече от 255" msgstr "{$octet} е повече от 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви" "Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви"
" и цифри)" " и цифри)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Трябва да предоставите парола." msgstr "Трябва да предоставите парола."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -530,18 +526,18 @@ msgstr ""
"съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и " "съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и "
"специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака." "специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес." msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден." msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието" msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbejde" msgstr "Samarbejde"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed" msgstr "Sikkerhed"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Opsætning" msgstr "Opsætning"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dine indstillinger"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd" msgstr "Fortryd"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret" msgstr "Aktiveret"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret" msgstr "Deaktiveret"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tilføj" msgstr "Tilføj"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Opret" msgstr "Opret"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Ændre" msgstr "Ændre"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Næste" msgstr "Næste"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Selv" msgstr "Selv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktivitet" msgstr "Aktivitet"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netværk" msgstr "Netværk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Status rapport" msgstr "Status rapport"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Gruppe" msgstr "Gruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt" msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul " "Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul "
"venligst ned ad siden for at finde problemet." "venligst ned ad siden for at finde problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Adgang" msgstr "Adgang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Kontoen er låst" msgstr "Kontoen er låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe" msgstr "Tilføj gruppe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet" msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)" msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,363 +153,363 @@ msgstr ""
"Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den" "Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den"
" gamle adgangskode er korrekt." " gamle adgangskode er korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbage" msgstr "Tilbage"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopi" msgstr "Sikkerhedskopi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivelse" msgstr "Kort beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Nulstil adgangskode" msgstr "Nulstil adgangskode"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode" msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Indhold" msgstr "Indhold"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Opret gruppe" msgstr "Opret gruppe"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuel brugerliste" msgstr "Aktuel brugerliste"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn" msgstr "Domænenavn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domæne" msgstr "Domæne"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domæner" msgstr "Domæner"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Hent" msgstr "Hent"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen." msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Gruppemedlemmer" msgstr "Gruppemedlemmer"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn" msgstr "Gruppenavn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupper" msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse" msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adresse eller FQDN" msgstr "IP adresse eller FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruger" msgstr "Ugyldig bruger"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Placering" msgstr "Placering"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Ændre gruppe" msgstr "Ændre gruppe"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Ny adgangskode (igen):" msgstr "Ny adgangskode (igen):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Ny adgangskode:" msgstr "Ny adgangskode:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Gammel adgangskode:" msgstr "Gammel adgangskode:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Tænd" msgstr "Tænd"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Udfør" msgstr "Udfør"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurer" msgstr "Omkonfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Fjern gruppe" msgstr "Fjern gruppe"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Gendan" msgstr "Gendan"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned" msgstr "Luk ned"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Succes" msgstr "Succes"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt." msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn." msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn." msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn." msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens." msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet." msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Der er ingen grupper i systemet." msgstr "Der er ingen grupper i systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen." msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Brugernavn:" msgstr "Brugernavn:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt." msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Adgangskoden er skiftet." msgstr "Adgangskoden er skiftet."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dette felt må ikke være tomt" msgstr "Dette felt må ikke være tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal" msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dette felt skal indeholde et tal" msgstr "Dette felt skal indeholde et tal"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord." msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato" msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer" msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger" msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt" msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer" msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Manglende udløbsdato." msgstr "Manglende udløbsdato."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ" msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Udløbsdato er overskredet" msgstr "Udløbsdato er overskredet"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden" msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du skal angive en landekode" msgstr "Du skal angive en landekode"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode" msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse" msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre" msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}" msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn" msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}" msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn" msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du skal angive feltets længde." msgstr "Du skal angive feltets længde."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal" msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag" msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet." msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal" msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn" msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://" msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse." msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse" msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn." msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes." msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)" msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} er større end 255" msgstr "{$octet} er større end 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)" msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Du skal skrive en adgangskode." msgstr "Du skal skrive en adgangskode."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -523,18 +519,18 @@ msgstr ""
"indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, " "indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, "
"et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde." "et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du skal skrive en MAC adresse." msgstr "Du skal skrive en MAC adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig." msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen" msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Zusammenarbeit" msgstr "Zusammenarbeit"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicherheit" msgstr "Sicherheit"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration" msgstr "Konfiguration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes" msgstr "Verschiedenes"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ihre Einstellungen"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Erstellen" msgstr "Erstellen"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Ändern" msgstr "Ändern"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Selbst" msgstr "Selbst"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Fernzugriff" msgstr "Fernzugriff"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Statusbericht" msgstr "Statusbericht"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto" msgstr "Benutzerkonto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Benutzergruppe" msgstr "Benutzergruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt" msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. " "FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. "
"Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem." "Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Zugriff" msgstr "Zugriff"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Konto ist gesperrt" msgstr "Konto ist gesperrt"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Gruppe anlegen" msgstr "Gruppe anlegen"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben" msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)" msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -158,318 +154,318 @@ msgstr ""
"stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, " "stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, "
"richtig ist." "richtig ist."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sichern" msgstr "Sichern"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kurzbeschreibung" msgstr "Kurzbeschreibung"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Kennwort ändern" msgstr "Kennwort ändern"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen" msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Konto-Kennwort ändern" msgstr "Konto-Kennwort ändern"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Inhalt" msgstr "Inhalt"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Benutzergruppe anlegen" msgstr "Benutzergruppe anlegen"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer" msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domänenname" msgstr "Domänenname"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domäne" msgstr "Domäne"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domänen" msgstr "Domänen"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Herunterladen" msgstr "Herunterladen"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten." msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder" msgstr "Gruppenmitglieder"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname" msgstr "Gruppenname"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruppen" msgstr "Gruppen"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse" msgstr "IP-Adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname" msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Ungültiger Benutzer" msgstr "Ungültiger Benutzer"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Standort" msgstr "Standort"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Benutzergruppe ändern" msgstr "Benutzergruppe ändern"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):" msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Neues Kennwort:" msgstr "Neues Kennwort:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Altes Kennwort:" msgstr "Altes Kennwort:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Ausführen" msgstr "Ausführen"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurieren" msgstr "Rekonfigurieren"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Benutzergruppe löschen" msgstr "Benutzergruppe löschen"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Kennwort zurücksetzen" msgstr "Kennwort zurücksetzen"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen" msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren" msgstr "Herunterfahren"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Erfolg" msgstr "Erfolg"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig." msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen." msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen." msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen." msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein." msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System." msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden." msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung" msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Ihr Benutzerkonto:" msgstr "Ihr Benutzerkonto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig." msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert." msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten" msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten" msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen" msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden" msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben" msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche " "Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche "
"enthalten" "enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen" msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein" msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben" msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein" msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein" msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen" msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein" msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code" msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein" msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten" msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben" msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein" msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben" msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein" msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben." msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben" msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten" msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben." msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
"Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl " "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl "
"angeben" "angeben"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein" "Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt" "Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben." msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus" msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder " "Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder "
"Hostname" "Hostname"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein." "Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)" msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} ist größer als 255" msgstr "{$octet} ist größer als 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben " "Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben "
"und Zahlen)" "und Zahlen)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen." msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
" Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie " " Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie "
"mindestens 7 Zeichen lang sein." "mindestens 7 Zeichen lang sein."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben." msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig." msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung" msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Συνεργασία" msgstr "Συνεργασία"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση" msgstr "Διαχείριση"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια" msgstr "Ασφάλεια"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα" msgstr "Διάφορα"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε" msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο" msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Όχι" msgstr "Όχι"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ναι" msgstr "Ναι"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη" msgstr "Προσθήκη"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία" msgstr "Δημιουργία"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση" msgstr "Τροποποίηση"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή" msgstr "Διαγραφή"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο" msgstr "Σχόλιο"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Επόμενο" msgstr "Επόμενο"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Ίδιο" msgstr "Ίδιο"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Απομακρυσμένο" msgstr "Απομακρυσμένο"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Τοπικό" msgstr "Τοπικό"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια" msgstr "Ενέργεια"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο" msgstr "Δίκτυο"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Δρομολογητής" msgstr "Δρομολογητής"
@ -105,24 +101,24 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας" msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός" msgstr "Λογαριασμός"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Ομάδα" msgstr "Ομάδα"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "" msgstr ""
"Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο" "Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -130,27 +126,27 @@ msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ " "ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ "
"κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα." "κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση" msgstr "Πρόσβαση"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος" msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας" msgstr "Προσθήκη ομάδας"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα" msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)" msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -159,386 +155,386 @@ msgstr ""
" Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού " " Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού "
"πρόσβασης." "πρόσβασης."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Πίσω" msgstr "Πίσω"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή" msgstr "Σύντομη περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη" msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο" msgstr "Περιεχόμενο"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών" msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή" msgstr "Περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός" msgstr "Προορισμός"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα" msgstr "Όνομα τομέα"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Τομέας" msgstr "Τομέας"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Τομείς" msgstr "Τομείς"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Λήψη" msgstr "Λήψη"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος." msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Μέλη ομάδας" msgstr "Μέλη ομάδας"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα ομάδας" msgstr "Όνομα ομάδας"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες" msgstr "Ομάδες"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP" msgstr "Διεύθυνση IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Διεύθυνση IP" msgstr "Διεύθυνση IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης" msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία" msgstr "Τοποθεσία"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών" msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Εκτός" msgstr "Εκτός"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Εντός" msgstr "Εντός"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Εκτέλεση" msgstr "Εκτέλεση"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων" msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών" msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης" msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά" msgstr "Επαναφορά"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός" msgstr "Τερματισμός"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Επιτυχής" msgstr "Επιτυχής"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη." msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους " "Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους "
"χαρακτήρες." "χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους " "Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους "
"χαρακτήρες." "χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες." "Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα." msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα." msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή." msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη" msgstr "Όνομα χρήστη"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Ο λογαριασμός σας:" msgstr "Ο λογαριασμός σας:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη." msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό" msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό" msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό" msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη." msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "" msgstr ""
"Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία" "Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας" msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά " "Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά "
"αριθμούς, κενά ή παύλες" "αριθμούς, κενά ή παύλες"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες" msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας" msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος." msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY" msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει" msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον" msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας" msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των " "Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των "
"Η.Π.Α" "Η.Π.Α"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία" msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}" msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες" msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}" msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} " "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} "
"χαρακτήρες" "χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου." msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου" msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες" msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο." msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου" "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} " "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} "
"χαρακτήρες" "χαρακτήρες"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://" msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας." msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής " "Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής "
"αλληλογραφίας" "αλληλογραφίας"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή" "Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή"
" ονομασία Η/Υ." " ονομασία Η/Υ."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να " "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να "
"αφεθεί κενό." "αφεθεί κενό."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255" msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και " "Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και "
"αριθμητικά ψηφία)" "αριθμητικά ψηφία)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -549,18 +545,18 @@ msgstr ""
"αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος " "αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος "
"τουλάχιστον 7 χαρακτήρων." "τουλάχιστον 7 χαρακτήρων."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη." msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή" msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -25,10 +25,6 @@ msgctxt "hello"
msgid "hello" msgid "hello"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "All rights reserved"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
msgctxt "Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "" msgstr ""
@ -49,10 +45,6 @@ msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr ""
msgctxt "SAVE" msgctxt "SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@ -552,114 +544,76 @@ msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "swt_THEME"
"\n"
"swt_THEME "
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "swt_LOGIN_AGAIN"
"\n"
"swt_LOGIN_AGAIN "
msgid "You may need to login again to see the choosed theme" msgid "You may need to login again to see the choosed theme"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "acs_NO"
"\n"
"acs_NO "
msgid "Not Authorized" msgid "Not Authorized"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "acs_LOGIN"
"\n"
"acs_LOGIN "
msgid "Login required" msgid "Login required"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "acs_ADMIN"
"\n"
"acs_ADMIN "
msgid "Admin rights required" msgid "Admin rights required"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "User password"
msgid "User password"
msgstr ""
msgctxt "" msgctxt ""
"\n" ",\n"
"Logout" "Logout"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "Home"
"\n"
"Home "
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
"\n"
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "Empty"
"\n"
"Empty "
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "Active"
"\n"
"Active "
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "MINUTE"
"\n"
"MINUTE "
msgid "Minute" msgid "Minute"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "MINUTES"
"\n"
"MINUTES "
msgid "Minutes" msgid "Minutes"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "HOUR"
"\n"
"HOUR "
msgid "Hour" msgid "Hour"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "HOURS"
"\n"
"HOURS "
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "SMALL"
"\n"
"SMALL "
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "MEDIUM"
"\n"
"MEDIUM "
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "LARGE"
"\n"
"LARGE "
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "" msgctxt "FIELD_INVALID_CHARS"
"\n"
"FIELD_INVALID_CHARS "
msgid "A field you entered contains invalid characters." msgid "A field you entered contains invalid characters."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboración" msgstr "Colaboración"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administración" msgstr "Administración"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo" msgstr "Misceláneo"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Sus Ajustes"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado" msgstr "Deshabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modificar" msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentario" msgstr "Comentario"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remoto" msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Estado de la operación" msgstr "Estado de la operación"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Cuenta" msgstr "Cuenta"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo" msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, " "ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, "
"desplácese hacia abajo y busque el problema específico." "desplácese hacia abajo y busque el problema específico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceso" msgstr "Acceso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Cuenta bloqueada" msgstr "Cuenta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Agregar grupo" msgstr "Agregar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales" msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)" msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la " "Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la "
"antigua contraseña ingresada esté correcta." "antigua contraseña ingresada esté correcta."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Respaldar" msgstr "Respaldar"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Breve descripción" msgstr "Breve descripción"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña" msgstr "Cambiar Contraseña"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Restablecer la contraseña de usuario" msgstr "Restablecer la contraseña de usuario"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta" msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Contenido" msgstr "Contenido"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Crear grupo de usuario" msgstr "Crear grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Lista actual de usuarios" msgstr "Lista actual de usuarios"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio" msgstr "Nombre del dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio" msgstr "Dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Dominios" msgstr "Dominios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descargar" msgstr "Descargar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema." "Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Miembros del Grupo" msgstr "Miembros del Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo" msgstr "Nombre del Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Dirección IP o FQDN" msgstr "Dirección IP o FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Usuario inválido" msgstr "Usuario inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuario" msgstr "Modificar grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nueva contraseña (repetir):" msgstr "Nueva contraseña (repetir):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:" msgstr "Nueva contraseña:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Apagado" msgstr "Apagado"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Contraseña antigua:" msgstr "Contraseña antigua:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Encendido" msgstr "Encendido"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar" msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Eliminar grupo de usuario" msgstr "Eliminar grupo de usuario"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña" msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Correcto" msgstr "Correcto"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido." msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos." msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos." msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos." msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden." msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema." msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema." msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres erróneos en la descripción." msgstr "Caracteres erróneos en la descripción."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario" msgstr "Nombre de Usuario"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Su cuenta:" msgstr "Su cuenta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido." msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Se cambió con éxito la contraseña." msgstr "Se cambió con éxito la contraseña."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco" msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo" msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo debe contener un número" msgstr "Este campo debe contener un número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo debe tener una sola palabra." msgstr "Este campo debe tener una sola palabra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha" msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito" msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones" "Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud" msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido" msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento." msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY" msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada" msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana" msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Debe proveer un código de país" msgstr "Debe proveer un código de país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO" msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras" msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números" msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}" msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres" msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}" msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres" msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Debe especificar la longitud para el campo." msgstr "Debe especificar la longitud para el campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero" msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres" msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo." msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero" "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres" msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://" msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Debe ingresar una dirección de email." msgstr "Debe ingresar una dirección de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible" msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host " "Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host "
"válido." "válido."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco." "Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP" msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} es mas de 255" msgstr "{$octet} es mas de 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)" "Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Debe suministrar una contraseña." msgstr "Debe suministrar una contraseña."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
"números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de " "números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de "
"longitud." "longitud."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Debe proveer una dirección MAC." msgstr "Debe proveer una dirección MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida." msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción" msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration" msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administreerimine" msgstr "Administreerimine"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Turvalisus" msgstr "Turvalisus"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused" msgstr "Seadistused"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Sinu seaded"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvesta" msgstr "Salvesta"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Tühista" msgstr "Tühista"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud" msgstr "Lubatud"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud" msgstr "Keelatud"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jah" msgstr "Jah"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisa" msgstr "Lisa"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Loo" msgstr "Loo"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Muuda" msgstr "Muuda"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eemalda" msgstr "Eemalda"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar" msgstr "Kommentaar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Edasi" msgstr "Edasi"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Ise" msgstr "Ise"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Eemalt" msgstr "Eemalt"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Kohalik" msgstr "Kohalik"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Tegevus" msgstr "Tegevus"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Võrk" msgstr "Võrk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Ruuter" msgstr "Ruuter"
@ -105,50 +101,50 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Operatsiooni tulemus" msgstr "Operatsiooni tulemus"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupp" msgstr "Grupp"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud" msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgstr "" msgstr ""
"VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus." "VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Juurdepääs" msgstr "Juurdepääs"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Konto on lukus" msgstr "Konto on lukus"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Lisa grupp" msgstr "Lisa grupp"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust" msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)" msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -156,318 +152,318 @@ msgstr ""
"Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli " "Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli "
"õieti." "õieti."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tagasi" msgstr "Tagasi"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Varukoopia" msgstr "Varukoopia"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Brief kirjeldus" msgstr "Brief kirjeldus"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Muuda parooli" msgstr "Muuda parooli"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Tühista kasutaja parool" msgstr "Tühista kasutaja parool"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Parooli muutmine" msgstr "Parooli muutmine"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Sisu" msgstr "Sisu"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Loo kasutajate grupp" msgstr "Loo kasutajate grupp"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Nimekiri kasutajatest" msgstr "Nimekiri kasutajatest"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus" msgstr "Kirjeldus"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Asukoht" msgstr "Asukoht"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domeeni nimi" msgstr "Domeeni nimi"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domeen" msgstr "Domeen"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domeenid" msgstr "Domeenid"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine" msgstr "Allalaadimine"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel" msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed" msgstr "Grupi liikmed"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi" msgstr "Grupi nimi"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupid" msgstr "Grupid"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP aadress" msgstr "IP aadress"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP aadress või FQDN" msgstr "IP aadress või FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Olematu kasutaja" msgstr "Olematu kasutaja"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Asukoht" msgstr "Asukoht"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi" msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Uus parool (korda uut parooli):" msgstr "Uus parool (korda uut parooli):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Uus parool:" msgstr "Uus parool:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Väljas" msgstr "Väljas"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Vana parool:" msgstr "Vana parool:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Sees" msgstr "Sees"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parool" msgstr "Parool"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Perform" msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Seadista ümber" msgstr "Seadista ümber"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Eemalda kasutajate grupp" msgstr "Eemalda kasutajate grupp"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Tühista parool" msgstr "Tühista parool"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Taasta" msgstr "Taasta"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Sulge" msgstr "Sulge"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Õnnestus" msgstr "Õnnestus"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud." msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid." msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti." msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid." msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe." msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses." msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi" msgstr "Kasutajanimi"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Sinu konto:" msgstr "Sinu konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud." msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud." msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "See väli peab täidetud olema" msgstr "See väli peab täidetud olema"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu" msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada" msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna." msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda" msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri" msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja " "Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja "
"tühikuid" "tühikuid"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk" msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks" msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud." msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA" msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "See kuupäev on juba möödas" msgstr "See kuupäev on juba möödas"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus" msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Sisesta riigi kood" msgstr "Sisesta riigi kood"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus" msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist" msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit" msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit" msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field." msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale" msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -475,49 +471,49 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid" "See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://" msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:" msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress" msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi." msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid." msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)" msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} on rohkem kui 255" msgstr "{$octet} on rohkem kui 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)" msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Pead parooli looma." msgstr "Pead parooli looma."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid " "sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid "
"sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk." "sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Sisesta MAC aadress:" msgstr "Sisesta MAC aadress:"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi." msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses" msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -6,145 +6,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "" msgctxt ""
"OPERATION__AUTO => 1,\n" "1,\n"
"\n" "\n"
"YES" "YES"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
msgctxt "" msgctxt "NO"
"OPERATION_\n"
"NO "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Non"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"edit "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Modifier"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"del "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Effacer"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"exit "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Quitter"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"cancel "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "Annuler"
msgctxt ""
"OPERATION_\n"
"hello "
msgid "Placeholder for missing original text"
msgstr "salut"
msgctxt "OPERATION_All rights reserved"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tous droits réservés"
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgctxt "OPERATION_Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
msgid "Your Settings"
msgstr "Vos paramètres"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "OPERATION_NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "edit"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"
msgctxt "del"
msgid "del"
msgstr "Effacer"
msgctxt "exit"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "hello"
msgid "hello"
msgstr "salut"
msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration"
msgctxt "Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "Security"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Ce serveur" msgstr "Ce serveur"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Distant" msgstr "Distant"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Routeur" msgstr "Routeur"
@ -152,23 +128,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération" msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Groupe" msgstr "Groupe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ." msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ."
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -176,27 +152,27 @@ msgstr ""
"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. " "ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. "
"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :" "Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :"
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accès" msgstr "Accès"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Le compte est verrouillé" msgstr "Le compte est verrouillé"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe" msgstr "Ajouter un groupe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux" msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)" msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -204,326 +180,326 @@ msgstr ""
"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. " "Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. "
"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé." "Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde" msgstr "Sauvegarde"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Brève description" msgstr "Brève description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Changer le mot de passe du compte" msgstr "Changer le mot de passe du compte"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Contenu" msgstr "Contenu"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs" msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Liste des utilisateurs" msgstr "Liste des utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nom de Domaine" msgstr "Nom de Domaine"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domaine" msgstr "Domaine"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domaines" msgstr "Domaines"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Télécharger" msgstr "Télécharger"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du " "Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du "
"serveur." "serveur."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Membres du groupe" msgstr "Membres du groupe"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe" msgstr "Nom du groupe"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groupes" msgstr "Groupes"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP" msgstr "Adresse IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Adresse IP ou FQDN" msgstr "Adresse IP ou FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur non autorisé" msgstr "Utilisateur non autorisé"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mo" msgstr "Mo"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs" msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)" msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Ancien mot de passe" msgstr "Ancien mot de passe"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Exécuter" msgstr "Exécuter"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer" msgstr "Reconfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs" msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurer" msgstr "Restaurer"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter" msgstr "Arrêter"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Opération réussie" msgstr "Opération réussie"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non " "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non "
"valides." "valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non " "L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non "
"valides." "valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "" msgstr ""
"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides." "Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système." msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système." msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caractères inattendus dans la description." msgstr "Caractères inattendus dans la description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nom d\\'utilisateur" msgstr "Nom d\\'utilisateur"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Votre compte utilisateur:" msgstr "Votre compte utilisateur:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide." msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès." msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Ce champ ne doit pas être vide." msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif." msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif."
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Ce champ doit contenir un nombre." msgstr "Ce champ doit contenir un nombre."
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot." msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date." msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement." msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces" "Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces"
" ou des tirets." " ou des tirets."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères." msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "" msgstr ""
"Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement." "Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée." msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA." msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée." msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur." msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Vous devez taper un code de région." msgstr "Vous devez taper un code de région."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide." msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide."
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide." msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres." msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères." msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères." msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères." msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères." msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ." msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier." msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères." msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ." msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -531,54 +507,54 @@ msgstr ""
"Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des " "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des "
"entiers." "entiers."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères." msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://" msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel." msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel." "Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel."
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte " "Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte "
"valide." "valide."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide." "Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)" msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "La valeur [_1] dépasse 255." msgstr "La valeur [_1] dépasse 255."
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et " "Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et "
"chiffres)." "chiffres)."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Vous devez taper un mot de passe." msgstr "Vous devez taper un mot de passe."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -589,54 +565,40 @@ msgstr ""
"chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins " "chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins "
"7 caractères." "7 caractères."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet." msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide." msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description." msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description."
msgctxt "" msgctxt "acs_NO"
"OPERATION_\n"
"acs_NO "
msgid "Not Authorized" msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorisé" msgstr "Non autorisé"
msgctxt "" msgctxt "acs_LOGIN"
"OPERATION_\n"
"acs_LOGIN "
msgid "Login required" msgid "Login required"
msgstr "Connexion obligatoire" msgstr "Connexion obligatoire"
msgctxt "" msgctxt "acs_ADMIN"
"OPERATION_\n"
"acs_ADMIN "
msgid "Admin rights required" msgid "Admin rights required"
msgstr "Droits d\\'administration requis" msgstr "Droits d\\'administration requis"
msgctxt "OPERATION_User password"
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe utilisateur"
msgctxt "" msgctxt ""
"OPERATION_\n" ",\n"
"Logout" "Logout"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
msgctxt "" msgctxt "Home"
"OPERATION_\n"
"Home "
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
msgctxt "" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
"OPERATION_\n"
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré." msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration" msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr "Security"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "קונפיגורציה" msgstr "קונפיגורציה"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Yes" msgstr "Yes"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Create" msgstr "Create"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "שנה" msgstr "שנה"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comment" msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Next" msgstr "Next"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "פעולה" msgstr "פעולה"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Network" msgstr "Network"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Operation status report" msgstr "Operation status report"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "חשבון" msgstr "חשבון"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Group" msgstr "Group"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Access" msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked" msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Add group" msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks" msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)" msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "חזרה" msgstr "חזרה"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Brief description" msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Change Password" msgstr "Change Password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password" msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Change account password" msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Content" msgstr "Content"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Create user group" msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users" msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domain name" msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domain" msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domains" msgstr "Domains"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration." msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Group Members" msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Group Name" msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groups" msgstr "Groups"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP" msgstr "כתובת IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Address or FQDN" msgstr "IP Address or FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user" msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Location" msgstr "Location"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "מגה בייט" msgstr "מגה בייט"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group" msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):" msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "New password:" msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Old password:" msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Perform" msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigure" msgstr "Reconfigure"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group" msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Reset password" msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restore" msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown" msgstr "Shutdown"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Success" msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters." msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters." msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters." msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match." msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system." msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system." msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description." msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "User Name" msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Your account:" msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed." msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank" msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer" msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number" msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word." msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date" msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number" msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length" msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered." msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed" msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code" msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code" msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field." msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address." msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255" msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password." msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address." msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid." msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Csoportmunka" msgstr "Csoportmunka"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció" msgstr "Adminisztráció"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Biztonság" msgstr "Biztonság"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció" msgstr "Konfiguráció"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb" msgstr "Egyéb"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Az ön beállításai"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva" msgstr "Letiltva"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nem" msgstr "Nem"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Igen" msgstr "Igen"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáad" msgstr "Hozzáad"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehoz" msgstr "Létrehoz"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Módosítás" msgstr "Módosítás"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít" msgstr "Eltávolít"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés" msgstr "Megjegyzés"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Következő" msgstr "Következő"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Saját" msgstr "Saját"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Távoli" msgstr "Távoli"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Helyi" msgstr "Helyi"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Művelet" msgstr "Művelet"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Hálózat" msgstr "Hálózat"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Átjáró" msgstr "Átjáró"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Használati jelentés" msgstr "Használati jelentés"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Felhasználói fiók" msgstr "Felhasználói fiók"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Csoport" msgstr "Csoport"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben" msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen" "HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen"
" lejjebb és keresse meg a problémát." " lejjebb és keresse meg a problémát."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés" msgstr "Hozzáférés"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Fiók zárolva" msgstr "Fiók zárolva"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Csoport létrehozása" msgstr "Csoport létrehozása"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból" msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)" msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,374 +153,374 @@ msgstr ""
"Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg " "Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg "
"arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be." "arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés" msgstr "Biztonsági mentés"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Rövid leírás" msgstr "Rövid leírás"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó változtatás" msgstr "Jelszó változtatás"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása" msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Fiók jelszó változtatás" msgstr "Fiók jelszó változtatás"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Tartalom" msgstr "Tartalom"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Felhasználói csoport létrehozása" msgstr "Felhasználói csoport létrehozása"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Felhasználók listája" msgstr "Felhasználók listája"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cél" msgstr "Cél"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domén név" msgstr "Domén név"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domén" msgstr "Domén"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domének" msgstr "Domének"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Letöltés" msgstr "Letöltés"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor." msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Csoporttagok" msgstr "Csoporttagok"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév" msgstr "Csoportnév"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Csoportok" msgstr "Csoportok"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP cím" msgstr "IP cím"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP cím vagy FQDN" msgstr "IP cím vagy FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Érvénytelen felhasználó" msgstr "Érvénytelen felhasználó"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Hely" msgstr "Hely"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Felhasználói csoport módosítása" msgstr "Felhasználói csoport módosítása"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):" msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó:" msgstr "Új jelszó:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Ki" msgstr "Ki"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Rendben" msgstr "Rendben"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó:" msgstr "Régi jelszó:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Be" msgstr "Be"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Végrehajtás" msgstr "Végrehajtás"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Újrakonfigurálás" msgstr "Újrakonfigurálás"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Felhasználói csoport törlése" msgstr "Felhasználói csoport törlése"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása" msgstr "Jelszó megváltoztatása"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Helyreállítás" msgstr "Helyreállítás"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás" msgstr "Leállítás"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Kész" msgstr "Kész"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen." msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz." msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz." msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz." msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "A két jelszó nem egyezik" msgstr "A két jelszó nem egyezik"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben." msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben." msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban." msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Az ön fiókja:" msgstr "Az ön fiókja:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen." msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "A jelszava megváltozott." msgstr "A jelszava megváltozott."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen." msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen."
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia" msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia" msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat" msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként" msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot" msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat" "A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie" msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám" msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Nincs lejárati dátum megadva." msgstr "Nincs lejárati dátum megadva."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie" msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt." msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van" msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Meg kell adnia egy országkódot" msgstr "Meg kell adnia egy országkódot"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz" msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek" msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek" msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "" msgstr ""
"A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva." "A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva."
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia" msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "" msgstr ""
"A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva." "A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva."
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet" msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát." msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia" msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie." "Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát." msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia" msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között " "Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között "
"kell lennie" "kell lennie"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia." "Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Meg kell adnia egy email címet." msgstr "Meg kell adnia egy email címet."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím" msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév." msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható " "Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható "
"üresen." "üresen."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)" msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255" msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és " "Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és "
"számok)" "számok)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót." msgstr "Meg kell adnia egy jelszót."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
"hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem " "hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem "
"alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia." "alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet." msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt." msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban" msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt" msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt"

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Kolaborasi" msgstr "Kolaborasi"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administrasi" msgstr "Administrasi"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Keamanan" msgstr "Keamanan"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi" msgstr "Konfigurasi"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain" msgstr "Lain-lain"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Pengaturan anda"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Tidak" msgstr "Tidak"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ya" msgstr "Ya"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tambah" msgstr "Tambah"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Buat" msgstr "Buat"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Ubah" msgstr "Ubah"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Komentar" msgstr "Komentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya" msgstr "Selanjutnya"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Sendiri" msgstr "Sendiri"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remote" msgstr "Remote"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aksi" msgstr "Aksi"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Jaringan" msgstr "Jaringan"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Laporan status operasi" msgstr "Laporan status operasi"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Akun" msgstr "Akun"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grup" msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini" msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah " "ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah "
"dan temukan masalah tersebut." "dan temukan masalah tersebut."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Akses" msgstr "Akses"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Akun dikunci" msgstr "Akun dikunci"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Tambah Grup" msgstr "Tambah Grup"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal" msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)" msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah" "Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah"
" mengisikan password lama dengan benar." " mengisikan password lama dengan benar."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Kembali" msgstr "Kembali"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Deskripsi singkat" msgstr "Deskripsi singkat"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Ganti password" msgstr "Ganti password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Reset Password user" msgstr "Reset Password user"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Ganti password akun" msgstr "Ganti password akun"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Isi" msgstr "Isi"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Buat grup pengguna" msgstr "Buat grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Daftar pengguna" msgstr "Daftar pengguna"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Gambaran" msgstr "Gambaran"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Tujuan" msgstr "Tujuan"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain" msgstr "Nama domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domain" msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domain-domain" msgstr "Domain-domain"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem." msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Anggota Grup" msgstr "Anggota Grup"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nama Grup" msgstr "Nama Grup"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grup" msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP" msgstr "Alamat IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Alamat IP" msgstr "Alamat IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Pengguna Invalid" msgstr "Pengguna Invalid"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lokasi" msgstr "Lokasi"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Ubah grup pengguna" msgstr "Ubah grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nama" msgstr "Nama"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Password baru(verifikasi):" msgstr "Password baru(verifikasi):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Password baru:" msgstr "Password baru:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Padam" msgstr "Padam"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Password lama:" msgstr "Password lama:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Hidup" msgstr "Hidup"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata kunci" msgstr "Kata kunci"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Jalankan" msgstr "Jalankan"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurasi" msgstr "Rekonfigurasi"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Hapus grup pengguna" msgstr "Hapus grup pengguna"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Reset Password" msgstr "Reset Password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan" msgstr "Kembalikan"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Tutup padam" msgstr "Tutup padam"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Berhasil" msgstr "Berhasil"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Nama akun anda invalid" msgstr "Nama akun anda invalid"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan" msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama." msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini." msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem." msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi" msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nama pengguna" msgstr "Nama pengguna"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Akun anda:" msgstr "Akun anda:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Nama akun anda invalid" msgstr "Nama akun anda invalid"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Password anda telah berhasil diubah" msgstr "Password anda telah berhasil diubah"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan" msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif" msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Field ini harus berisi angka" msgstr "Field ini harus berisi angka"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal." msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal" msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit" msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda " "Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda "
"minus" "minus"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Harus 14 karakter atau lebih" msgstr "Harus 14 karakter atau lebih"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid" msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi" msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY" msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat" msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama" msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Anda harus mengisikan kode negara" msgstr "Anda harus mengisikan kode negara"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO" msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "" msgstr ""
"Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid" "Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka" msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter" msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter" msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Anda harus menentukan panjang field." msgstr "Anda harus menentukan panjang field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat" msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter" msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini" msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
"Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan " "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan "
"bulat" "bulat"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter" msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "" msgstr ""
"Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://" "Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Anda harus mengisikan alamat email." msgstr "Anda harus mengisikan alamat email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan " "Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan "
"RFC822-compliant" "RFC822-compliant"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang " "Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang "
"valid" "valid"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan" "Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP" msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} lebih dari 255" msgstr "{$octet} lebih dari 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)" "Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Anda harus mengisikan password." msgstr "Anda harus mengisikan password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
"huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih " "huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih "
"dari 6 karakter." "dari 6 karakter."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC" msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid." msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi" msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Collaborazione" msgstr "Collaborazione"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione" msgstr "Amministrazione"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicurezza" msgstr "Sicurezza"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione" msgstr "Configurazione"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie" msgstr "Varie"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commento" msgstr "Commento"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Avanti" msgstr "Avanti"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Questo server" msgstr "Questo server"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remoto" msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Locale" msgstr "Locale"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Rapporto operazione" msgstr "Rapporto operazione"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Utente" msgstr "Utente"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Gruppo" msgstr "Gruppo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo" msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso " "ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso "
"per trovare l\\'errore specifico." "per trovare l\\'errore specifico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Account bloccato" msgstr "Account bloccato"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo" msgstr "Aggiungi gruppo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali" msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)" msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,322 +153,322 @@ msgstr ""
"Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito " "Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito "
"correttamente la vecchia password." "correttamente la vecchia password."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrizione" msgstr "Breve descrizione"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password" msgstr "Cambia Password"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Modifica password utente" msgstr "Modifica password utente"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Cambio password utente" msgstr "Cambio password utente"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Contenuto" msgstr "Contenuto"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Creazione gruppo" msgstr "Creazione gruppo"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Lista utenti corrente" msgstr "Lista utenti corrente"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nome dominio" msgstr "Nome dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio" msgstr "Dominio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domini" msgstr "Domini"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema." msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Membri del Gruppo" msgstr "Membri del Gruppo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nome Gruppo" msgstr "Nome Gruppo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruppi" msgstr "Gruppi"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP" msgstr "Indirizzo IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Indirizzo IP o FQDN" msgstr "Indirizzo IP o FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Utente non valido" msgstr "Utente non valido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modifica gruppo" msgstr "Modifica gruppo"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nuova password (verifica):" msgstr "Nuova password (verifica):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:" msgstr "Nuova password:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:" msgstr "Vecchia password:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Esegui" msgstr "Esegui"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Riconfigura il server" msgstr "Riconfigura il server"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Rimuovi gruppo" msgstr "Rimuovi gruppo"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Imposta password" msgstr "Imposta password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Ripristina" msgstr "Ripristina"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento" msgstr "Spegnimento"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Successo" msgstr "Successo"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Il nome utente inserito non è valido" msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi." msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi." msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi." msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Le password non coincidono." msgstr "Le password non coincidono."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Non ci sono utenti nel sistema." msgstr "Non ci sono utenti nel sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema." msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione." msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nome Utente" msgstr "Nome Utente"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Nome utente:" msgstr "Nome utente:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Il nome utente inserito non è valido" msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Password modificata con successo." msgstr "Password modificata con successo."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto" msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo" msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Questo campo deve contenere un numero" msgstr "Questo campo deve contenere un numero"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Questo campo può contenere una singola parola" msgstr "Questo campo può contenere una singola parola"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Il valore immesso non sembra una data" msgstr "Il valore immesso non sembra una data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Inserire un numero di carta di credito" msgstr "Inserire un numero di carta di credito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o " "I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o "
"trattini (-)." "trattini (-)."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri" msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Non è un numero valido di carta di credito" msgstr "Non è un numero valido di carta di credito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza" msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA" msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "La data di scadenza è già passata" msgstr "La data di scadenza è già passata"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "La data di scadenza è troppo lontana." msgstr "La data di scadenza è troppo lontana."
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Inserire un country code ISO" msgstr "Inserire un country code ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO" msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "" msgstr ""
"Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato" "Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato"
" USA" " USA"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri" msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}" msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri" msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}" msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri" msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Specificare la lunghezza del campo." msgstr "Specificare la lunghezza del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "" msgstr ""
"Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero." "Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri" "Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo." msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -480,54 +476,54 @@ msgstr ""
"Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un " "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un "
"numero intero." "numero intero."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri." "Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri."
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://" msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Introdurre un indirizzo di posta." msgstr "Introdurre un indirizzo di posta."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche " "Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche "
"RFC822." "RFC822."
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido." msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato " "Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato "
"vuoto." "vuoto."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)" msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} è più grande di 255" msgstr "{$octet} è più grande di 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)" "Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Deve essere immessa una password" msgstr "Deve essere immessa una password"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -537,18 +533,18 @@ msgstr ""
"contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, " "contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, "
"numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri." "numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address" msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido." msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione." msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione."
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "協力" msgstr "協力"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "管理" msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "セキュリティ" msgstr "セキュリティ"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "設定" msgstr "設定"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消し" msgstr "取消し"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "作成" msgstr "作成"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "更新" msgstr "更新"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "削除" msgstr "削除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comment" msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "次へ" msgstr "次へ"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "遠隔" msgstr "遠隔"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "内部" msgstr "内部"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "ネットワーク" msgstr "ネットワーク"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Operation status report" msgstr "Operation status report"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "アカウント" msgstr "アカウント"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "郡" msgstr "郡"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,343 +125,343 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Access" msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked" msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Add group" msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks" msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)" msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。" msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。"
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "戻る" msgstr "戻る"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "バックアップ" msgstr "バックアップ"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Brief description" msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更する。" msgstr "パスワードを変更する。"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password" msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Change account password" msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "内容" msgstr "内容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Create user group" msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users" msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "説明" msgstr "説明"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "移動先" msgstr "移動先"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domain name" msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "ドメイン" msgstr "ドメイン"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "ドメイン" msgstr "ドメイン"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "ダウンロード" msgstr "ダウンロード"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration." msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Group Members" msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Group Name" msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "郡" msgstr "郡"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス" msgstr "IPアドレス"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IPアドレス" msgstr "IPアドレス"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user" msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group" msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "氏名" msgstr "氏名"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):" msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "New password:" msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Old password:" msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Perform" msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigure" msgstr "Reconfigure"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group" msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Reset password" msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restore" msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown" msgstr "Shutdown"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Success" msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters." msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters." msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters." msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match." msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system." msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system." msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description." msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "User Name" msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Your account:" msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed." msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank" msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer" msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number" msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word." msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date" msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number" msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length" msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered." msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed" msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code" msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code" msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field." msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -473,50 +469,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address." msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255" msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password." msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -526,18 +522,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address." msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid." msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbeid" msgstr "Samarbeid"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon" msgstr "Administrasjon"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet" msgstr "Sikkerhet"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett" msgstr "Oppsett"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse" msgstr "Diverse"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dine innstillinger"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "aktivert" msgstr "aktivert"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert" msgstr "Deaktivert"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg til" msgstr "Legg til"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Opprett" msgstr "Opprett"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Endre" msgstr "Endre"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Selv" msgstr "Selv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Nettverk" msgstr "Nettverk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Ruter" msgstr "Ruter"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Statusrapport for operasjonen" msgstr "Statusrapport for operasjonen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Gruppe" msgstr "Gruppe"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet" msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den " "Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den "
"spesifikke problemet." "spesifikke problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Tilgang" msgstr "Tilgang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Kontoen er låst" msgstr "Kontoen er låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Legg til gruppe" msgstr "Legg til gruppe"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket" msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)" msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,365 +153,365 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet" "En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet"
" er korrekt." " er korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi" msgstr "Sikkerhetskopi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivelse" msgstr "Kort beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord" msgstr "Endre passord"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Nullstill bruker passord" msgstr "Nullstill bruker passord"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Endre konto passord" msgstr "Endre konto passord"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Innehold" msgstr "Innehold"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Opprett bruker gruppe" msgstr "Opprett bruker gruppe"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Gjeldende liste over brukere" msgstr "Gjeldende liste over brukere"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn" msgstr "Domenenavn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domene" msgstr "Domene"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domener" msgstr "Domener"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Last ned" msgstr "Last ned"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert." msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Gruppe medlemmer" msgstr "Gruppe medlemmer"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn" msgstr "Gruppenavn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupper" msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse" msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adresse" msgstr "IP adresse"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Ugyldig bruker" msgstr "Ugyldig bruker"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lokasjon" msgstr "Lokasjon"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Endre brukergruppe" msgstr "Endre brukergruppe"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nytt passord (bekreft):" msgstr "Nytt passord (bekreft):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord:" msgstr "Nytt passord:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Gammelt passord:" msgstr "Gammelt passord:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "På" msgstr "På"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Utfør" msgstr "Utfør"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurer" msgstr "Omkonfigurer"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Fjerne brukergruppe" msgstr "Fjerne brukergruppe"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Nulstill passord" msgstr "Nulstill passord"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett" msgstr "Gjenopprett"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Suksess" msgstr "Suksess"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonavnet er ugyldig." msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn." msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn." msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn." msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Passordene du oppga er ikke like." msgstr "Passordene du oppga er ikke like."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Det er ingen brukere på systemet." msgstr "Det er ingen brukere på systemet."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Det er ingen grupper på systemet." msgstr "Det er ingen grupper på systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen." msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Ditt navn" msgstr "Ditt navn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Din konto:" msgstr "Din konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonavnet er ugyldig." msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Passordet er endret." msgstr "Passordet er endret."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Feltet kan ikke være tomt" msgstr "Feltet kan ikke være tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Feltet må innehode et positivt tall" msgstr "Feltet må innehode et positivt tall"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Feltet må inneholde et nummer" msgstr "Feltet må inneholde et nummer"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord." msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato" msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer" msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum" msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Må være minst 14 tegne langt" msgstr "Må være minst 14 tegne langt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer" msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt." msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ" msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert" msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid" msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du må oppgi landskode" msgstr "Du må oppgi landskode"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode" msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse" msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall" msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}" msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn" msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}" msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn" msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet." msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall" msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt" msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet." msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall" msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn" msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://" msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du må oppgi en e-post adresse." msgstr "Du må oppgi en e-post adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse" msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller " "Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller "
"maskinnavn." "maskinnavn."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom." msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start" msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} er mer en 255" msgstr "{$octet} er mer en 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)" msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Du må oppgi et passord." msgstr "Du må oppgi et passord."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -525,18 +521,18 @@ msgstr ""
" følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og " " følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og "
"være minst 7 tegn langt." "være minst 7 tegn langt."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du må oppgi MAC adresse." msgstr "Du må oppgi MAC adresse."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC adressen er ikke gyldig." msgstr "MAC adressen er ikke gyldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen" msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Samenwerken" msgstr "Samenwerken"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Beheer" msgstr "Beheer"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Beveiliging" msgstr "Beveiliging"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie" msgstr "Configuratie"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen" msgstr "Diversen"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Uw instellingen"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer" msgstr "Annuleer"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Actief" msgstr "Actief"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inactief" msgstr "Inactief"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen" msgstr "Wijzigen"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaar" msgstr "Commentaar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Volgende" msgstr "Volgende"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Zelf" msgstr "Zelf"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Elders" msgstr "Elders"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokaal" msgstr "Lokaal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Actie" msgstr "Actie"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netwerk" msgstr "Netwerk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Operationeel status rapport" msgstr "Operationeel status rapport"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Account" msgstr "Account"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Groep" msgstr "Groep"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld" msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar" "FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar"
" onderen om het specifieke probleem te vinden." " onderen om het specifieke probleem te vinden."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Toegang" msgstr "Toegang"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "De account is vergrendeld" msgstr "De account is vergrendeld"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen" msgstr "Groep toevoegen"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken" msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)" msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,369 +153,369 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er " "Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er "
"voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd." "voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Veilig stellen" msgstr "Veilig stellen"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Korte beschrijving" msgstr "Korte beschrijving"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen" msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen" msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Account wachtwoord wijzigen" msgstr "Account wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Inhoud" msgstr "Inhoud"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Gebruikersgroep toevoegen" msgstr "Gebruikersgroep toevoegen"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Huidige lijst met gebruikers" msgstr "Huidige lijst met gebruikers"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Bestemming" msgstr "Bestemming"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam" msgstr "Domeinnaam"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domein" msgstr "Domein"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domeinen" msgstr "Domeinen"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Ophalen" msgstr "Ophalen"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie." "Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Groepsleden" msgstr "Groepsleden"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam" msgstr "Groepsnaam"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groepen" msgstr "Groepen"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP adres" msgstr "IP adres"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP adres of FQDN" msgstr "IP adres of FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Ongeldige gebruiker" msgstr "Ongeldige gebruiker"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Locatie" msgstr "Locatie"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "MB" msgstr "MB"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Gebruikersgroep wijzigen" msgstr "Gebruikersgroep wijzigen"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):" msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:" msgstr "Nieuw wachtwoord:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Uit" msgstr "Uit"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:" msgstr "Huidig wachtwoord:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aan" msgstr "Aan"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Uitvoeren" msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren" msgstr "Herconfigureren"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Gebruikersgroep verwijderen" msgstr "Gebruikersgroep verwijderen"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen" msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Herstellen" msgstr "Herstellen"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Succes" msgstr "Succes"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig." msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens." msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens." msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens." msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen." msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem." msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem." msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving." msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Uw account:" msgstr "Uw account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig." msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd." msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten" msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten" msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten" msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord." msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut" msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven" msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten" "Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn" msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn" msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd." msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven" msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd" msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn" msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "U moet een landcode opgeven" msgstr "U moet een landcode opgeven"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode" msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn" msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten" msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}" msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn" msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}" msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn" msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld." msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer" msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn" msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren." msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer" "U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn" msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://" msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven." msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres" msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam." msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten." "Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)" msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is meer dan 255" msgstr "{$octet} is meer dan 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en " "Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en "
"nummers)" "nummers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven." msgstr "U moet een wachtwoord opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -529,18 +525,18 @@ msgstr ""
" bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet " " bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet "
"alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang." "alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "U moet een MAC adres opgeven." msgstr "U moet een MAC adres opgeven."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig." msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving" msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Współpraca" msgstr "Współpraca"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administracja" msgstr "Administracja"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo" msgstr "Bezpieczeństwo"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja" msgstr "Konfiguracja"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Utwórz" msgstr "Utwórz"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Zmodyfikuj" msgstr "Zmodyfikuj"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comment" msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Zdalny" msgstr "Zdalny"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokalny" msgstr "Lokalny"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Raport o stanie procesu" msgstr "Raport o stanie procesu"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupa" msgstr "Grupa"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu" msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w " "BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w "
"dół i znajdź konkretny problem." "dół i znajdź konkretny problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Konto jest zablokowane" msgstr "Konto jest zablokowane"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę" msgstr "Dodaj grupę"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych" msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)" msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone " "Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone "
"hasło jest poprawne." "hasło jest poprawne."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa" msgstr "Kopia zapasowa"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Krótki opis" msgstr "Krótki opis"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zmiana hasła" msgstr "Zmiana hasła"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password" msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Change account password" msgstr "Change account password"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Zawartość" msgstr "Zawartość"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Create user group" msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users" msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cel" msgstr "Cel"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domain name" msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domena" msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domena" msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pobierz" msgstr "Pobierz"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration." msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Group Members" msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Group Name" msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupa" msgstr "Grupa"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user" msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group" msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):" msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "New password:" msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Old password:" msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Perform" msgstr "Perform"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Skonfiguruj ponownie" msgstr "Skonfiguruj ponownie"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group" msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Reset password" msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restore" msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Success" msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters." msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters." msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters." msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match." msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system." msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system." msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description." msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "User Name" msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Your account:" msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed." msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank" msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer" msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number" msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word." msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date" msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number" msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length" msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered." msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed" msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code" msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code" msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field." msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address." msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255" msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password." msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address." msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid." msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração" msgstr "Colaboração"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administração" msgstr "Administração"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea" msgstr "Miscelânea"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Suas Configurações"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado" msgstr "Desabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modificar" msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentário" msgstr "Comentário"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Próprio" msgstr "Próprio"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remoto" msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ação" msgstr "Ação"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Roteador" msgstr "Roteador"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Relatório de status da operação" msgstr "Relatório de status da operação"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Conta" msgstr "Conta"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo" msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para" "ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para"
" encontrar o problema detectado." " encontrar o problema detectado."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Conta bloqueada" msgstr "Conta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo" msgstr "Adicionar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permite acesso somente da rede local" msgstr "Permite acesso somente da rede local"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)" msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de " "Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
"que a senha antiga digitada esteja correta." "que a senha antiga digitada esteja correta."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrição" msgstr "Breve descrição"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Trocar senha" msgstr "Trocar senha"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Resetar senha de usuário" msgstr "Resetar senha de usuário"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Mudar a senha da conta" msgstr "Mudar a senha da conta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Conteúdo" msgstr "Conteúdo"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Criar grupo de usuários" msgstr "Criar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Lista atual de usuários" msgstr "Lista atual de usuários"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio" msgstr "Nome do domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio" msgstr "Domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domínios" msgstr "Domínios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema." msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Membros do Grupo" msgstr "Membros do Grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo" msgstr "Nome do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP" msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Endereço IP ou FQDN" msgstr "Endereço IP ou FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido" msgstr "Usuário inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuários" msgstr "Modificar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nova senha (verificação):" msgstr "Nova senha (verificação):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:" msgstr "Nova senha:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga:" msgstr "Senha antiga:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar" msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remover grupo de usuários" msgstr "Remover grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha" msgstr "Resetar senha"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Sucesso" msgstr "Sucesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido." msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Não há contas de usuário no sistema." msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema." msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres inesperados na descrição." msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário" msgstr "Nome do usuário"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Sua conta:" msgstr "Sua conta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido." msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso." msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco" msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo" msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo tem que conter um número" msgstr "Este campo tem que conter um número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra." msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data" msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito" msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra" msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres" msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido" msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Falta entrar data de expiração." msgstr "Falta entrar data de expiração."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY" msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado" msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante" msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Você tem que fornecer o código do país" msgstr "Você tem que fornecer o código do país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país" msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras" msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números" msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}" msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres" msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}" msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres" msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo." msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "" msgstr ""
"Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número " "Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número "
"inteiro" "inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres" msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo." "Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
"Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando" "Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando"
" um número inteiro" " um número inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres" msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://" msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Você precisa entrar um endereço de email." msgstr "Você precisa entrar um endereço de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822" "Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host." "Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco." "Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)" msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} é maior que 255" msgstr "{$octet} é maior que 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e " "Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
"números)" "números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Você tem que fornecer uma senha." msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não " " tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres." "alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC." msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido." msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição" msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração" msgstr "Colaboração"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administração" msgstr "Administração"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea" msgstr "Miscelânea"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Suas Configurações"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado" msgstr "Desabilitado"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modificar" msgstr "Modificar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentário" msgstr "Comentário"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Próprio" msgstr "Próprio"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Remoto" msgstr "Remoto"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ação" msgstr "Ação"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Roteador" msgstr "Roteador"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Relarório de status de operação" msgstr "Relarório de status de operação"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Conta" msgstr "Conta"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo" msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e " "ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e "
"encontrar o problema específico." "encontrar o problema específico."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Conta bloqueada" msgstr "Conta bloqueada"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo" msgstr "Adicionar grupo"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Permite acesso somente da rede local" msgstr "Permite acesso somente da rede local"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)" msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de " "Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
"que a senha antiga digitada esteja correta." "que a senha antiga digitada esteja correta."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrição" msgstr "Breve descrição"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Trocar senha" msgstr "Trocar senha"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Resetar senha de usuário" msgstr "Resetar senha de usuário"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Mudar a senha da conta" msgstr "Mudar a senha da conta"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Conteúdo" msgstr "Conteúdo"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Criar grupo de usuários" msgstr "Criar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Lista atual de usuários" msgstr "Lista atual de usuários"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio" msgstr "Nome do domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio" msgstr "Domínio"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domínios" msgstr "Domínios"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema." msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Membros do grupo" msgstr "Membros do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo" msgstr "Nome do grupo"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP" msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "Endereço IP" msgstr "Endereço IP"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido" msgstr "Usuário inválido"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modificar grupo de usuários" msgstr "Modificar grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nova senha (verificação):" msgstr "Nova senha (verificação):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:" msgstr "Nova senha:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga:" msgstr "Senha antiga:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar" msgstr "Reconfigurar"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remover grupo de usuários" msgstr "Remover grupo de usuários"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha" msgstr "Resetar senha"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Sucesso" msgstr "Sucesso"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido." msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos." msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais." msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Não há contas de usuário no sistema." msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema." msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Caracteres inesperados na descrição." msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário" msgstr "Nome do usuário"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Sua conta:" msgstr "Sua conta:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "O nome de conta digitado é inválido." msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso." msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco" msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo" msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Este campo tem que conter um número" msgstr "Este campo tem que conter um número"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra." msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data" msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito" msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra" msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres" msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito" msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Falta entrar data de expiração." msgstr "Falta entrar data de expiração."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY" msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada" msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante" msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Você tem que fornacer o código do país" msgstr "Você tem que fornacer o código do país"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país" msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras" msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números" msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}" msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres" msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}" msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres" msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo." msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número " "Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número "
"inteiro" "inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres" msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo." "Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com " "Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com "
"número inteiro" "número inteiro"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres" msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://" msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Você tem que entrar um endereço de email." msgstr "Você tem que entrar um endereço de email."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822" "Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host." "Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco." "Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP" msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} é maior que 255" msgstr "{$octet} é maior que 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e " "Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
"números)" "números)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Você tem que fornecer uma senha." msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não " " tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres." "alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC." msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido." msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição" msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboration" msgstr "Collaboration"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administrația" msgstr "Administrația"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr "Security"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurare" msgstr "Configurare"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvează" msgstr "Salvează"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anulare" msgstr "Anulare"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activat" msgstr "Activat"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adaugă" msgstr "Adaugă"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Create" msgstr "Create"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Modifică" msgstr "Modifică"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminare" msgstr "Eliminare"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comment" msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Următorul" msgstr "Următorul"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Eliminare" msgstr "Eliminare"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acțiune" msgstr "Acțiune"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Network" msgstr "Network"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Raport operațiune" msgstr "Raport operațiune"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Cont" msgstr "Cont"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Group" msgstr "Group"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Access" msgstr "Access"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Account is locked" msgstr "Account is locked"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Add group" msgstr "Add group"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Allow access only from local networks" msgstr "Allow access only from local networks"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)" msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Înapoi" msgstr "Înapoi"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Brief description" msgstr "Brief description"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Schimbaţi-vă parola" msgstr "Schimbaţi-vă parola"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Reset user password" msgstr "Reset user password"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Schimbă parola contului" msgstr "Schimbă parola contului"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Content" msgstr "Content"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Create user group" msgstr "Create user group"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Current list of users" msgstr "Current list of users"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descriere" msgstr "Descriere"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domain name" msgstr "Domain name"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domain" msgstr "Domain"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domains" msgstr "Domains"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descarcă" msgstr "Descarcă"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Error occurred while updating system configuration." msgstr "Error occurred while updating system configuration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Group Members" msgstr "Group Members"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Group Name" msgstr "Group Name"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groups" msgstr "Groups"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Adresă e-mail" msgstr "Adresă e-mail"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Address or FQDN" msgstr "IP Address or FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Invalid user" msgstr "Invalid user"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Location" msgstr "Location"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb (megaocteți)" msgstr "Mb (megaocteți)"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Modify user group" msgstr "Modify user group"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "New password (verify):" msgstr "New password (verify):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "New password:" msgstr "New password:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Old password:" msgstr "Old password:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parolă" msgstr "Parolă"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Execută" msgstr "Execută"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurare" msgstr "Reconfigurare"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Remove user group" msgstr "Remove user group"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Reset password" msgstr "Reset password"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restore" msgstr "Restore"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Închidere" msgstr "Închidere"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Success" msgstr "Success"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "The account name you entered contained invalid characters." msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "The old password you entered contained invalid characters." msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "The password you entered contained invalid characters." msgstr "The password you entered contained invalid characters."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "The passwords you entered did not match." msgstr "The passwords you entered did not match."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "There are no user accounts in the system." msgstr "There are no user accounts in the system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "There are no user groups in the system." msgstr "There are no user groups in the system."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Unexpected characters in description." msgstr "Unexpected characters in description."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "User Name" msgstr "User Name"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Your account:" msgstr "Your account:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "The account name entered is invalid." msgstr "The account name entered is invalid."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Your password has been successfully changed." msgstr "Your password has been successfully changed."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "This field must not be left blank" msgstr "This field must not be left blank"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "This field must contain a positive integer" msgstr "This field must contain a positive integer"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "This field must contain a number" msgstr "This field must contain a number"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "This field must look like a single word." msgstr "This field must look like a single word."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "The data entered could not be parsed as a date" msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "You must enter a credit card number" msgstr "You must enter a credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Must be at least 14 characters in length" msgstr "Must be at least 14 characters in length"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "No expiry date entered." msgstr "No expiry date entered."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "This expiry date appears to have already passed" msgstr "This expiry date appears to have already passed"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future" msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "You must provide a country code" msgstr "You must provide a country code"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "This field does not contain an ISO country code" msgstr "This field does not contain an ISO country code"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}" msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters" msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}" msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters" msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "You must specify the length for the field." msgstr "You must specify the length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters" msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters" msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "You must enter an email address." msgstr "You must enter an email address."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} is more than 255" msgstr "{$octet} is more than 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "You must provide a password." msgstr "You must provide a password."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "You must provide a MAC address." msgstr "You must provide a MAC address."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "The MAC address you provided was not valid." msgstr "The MAC address you provided was not valid."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description" msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Совместная работа" msgstr "Совместная работа"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Администрирование" msgstr "Администрирование"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Безопасность" msgstr "Безопасность"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное" msgstr "Разное"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ваши настройки"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включен" msgstr "Включен"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Отключен" msgstr "Отключен"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Изменить" msgstr "Изменить"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Комментарий" msgstr "Комментарий"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далее" msgstr "Далее"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Лично" msgstr "Лично"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Удалённый" msgstr "Удалённый"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Локальный" msgstr "Локальный"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Сеть" msgstr "Сеть"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор" msgstr "Маршрутизатор"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Данные о состоянии функционирования" msgstr "Данные о состоянии функционирования"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Учётная запись" msgstr "Учётная запись"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Группа" msgstr "Группа"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле" msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите" "ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите"
" конкретную проблему." " конкретную проблему."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Доступ" msgstr "Доступ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Учётная запись заблокирована" msgstr "Учётная запись заблокирована"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу" msgstr "Добавить группу"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей" msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)" msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,368 +153,368 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, " "Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, "
"удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен." "удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия" msgstr "Резервная копия"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Короткое описание" msgstr "Короткое описание"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль" msgstr "Изменить пароль"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Сброс пароля пользователя" msgstr "Сброс пароля пользователя"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Изменить пароль учётной записи" msgstr "Изменить пароль учётной записи"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Содержимое" msgstr "Содержимое"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Создать группу пользователей" msgstr "Создать группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Текущий список пользователей" msgstr "Текущий список пользователей"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена" msgstr "Имя домена"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Домен" msgstr "Домен"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Домены" msgstr "Домены"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Скачать" msgstr "Скачать"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы." msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Члены группы" msgstr "Члены группы"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы" msgstr "Имя группы"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Группы" msgstr "Группы"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес" msgstr "IP адрес"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP адрес или FQDN" msgstr "IP адрес или FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Неверный пользователь" msgstr "Неверный пользователь"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Расположение" msgstr "Расположение"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Мб" msgstr "Мб"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Изменить группу пользователей" msgstr "Изменить группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr "Название"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Новый пароль (ещё раз):" msgstr "Новый пароль (ещё раз):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:" msgstr "Новый пароль:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Выкл." msgstr "Выкл."
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Старый пароль:" msgstr "Старый пароль:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Вкл." msgstr "Вкл."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Выполнить" msgstr "Выполнить"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Реконфигурировать" msgstr "Реконфигурировать"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Удалить группу пользователей" msgstr "Удалить группу пользователей"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль" msgstr "Сбросить пароль"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Восстановить" msgstr "Восстановить"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение" msgstr "Выключение"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Успешно" msgstr "Успешно"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи." msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы." msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы." msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы." msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Введённые пароли не совпадают." msgstr "Введённые пароли не совпадают."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "В системе нет учетных записей пользователей." msgstr "В системе нет учетных записей пользователей."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "В системе нет групп пользователей." msgstr "В системе нет групп пользователей."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Непредвиденные символы в описании." msgstr "Непредвиденные символы в описании."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Ваша учётная запись:" msgstr "Ваша учётная запись:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи." msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ваш пароль успешно изменён." msgstr "Ваш пароль успешно изменён."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Это поле не может быть пустым" msgstr "Это поле не может быть пустым"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число" msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Это поле должно содержать число" msgstr "Это поле должно содержать число"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово." msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата" msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты" msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире" msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину" msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки" msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Не введена дата окончания." msgstr "Не введена дата окончания."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ" msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Эта дата окончания уже прошла" msgstr "Эта дата окончания уже прошла"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем" msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Вы должны указать код страны" msgstr "Вы должны указать код страны"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Это поле не содержит ISO код страны" msgstr "Это поле не содержит ISO код страны"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США" msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр" msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}" msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов" msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}" msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов" msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Вы должны указать длину поля." msgstr "Вы должны указать длину поля."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом" msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов" msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля." msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами" "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов" msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://" msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Вы должны ввести email адрес." msgstr "Вы должны ввести email адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты" msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста." msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено " "Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено "
"пустым." "пустым."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)" msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} больше чем 255" msgstr "{$octet} больше чем 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и" "Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и"
" цифр)" " цифр)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Вы должны указать пароль." msgstr "Вы должны указать пароль."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
"заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть " "заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть "
"не менее 7 символов." "не менее 7 символов."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Вы должны указать MAC адрес." msgstr "Вы должны указать MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Недействительный MAC адрес." msgstr "Недействительный MAC адрес."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании" msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Upravljanje" msgstr "Upravljanje"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administracija" msgstr "Administracija"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Varnost" msgstr "Varnost"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija" msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mesano" msgstr "Mesano"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Your Settings"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Preklici" msgstr "Preklici"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogoceno" msgstr "Omogoceno"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogoceno" msgstr "Onemogoceno"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Kreiraj" msgstr "Kreiraj"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Uredi" msgstr "Uredi"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comment" msgstr "Comment"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Naprej" msgstr "Naprej"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Self" msgstr "Self"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Local" msgstr "Local"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Izvedi" msgstr "Izvedi"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Omrezje" msgstr "Omrezje"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Porocilo o delovanju" msgstr "Porocilo o delovanju"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Racun" msgstr "Racun"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Skupina" msgstr "Skupina"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju" msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se" "NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se"
" po strani navzdol in poiscite vzrok za napako." " po strani navzdol in poiscite vzrok za napako."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Ni dostopa" msgstr "Ni dostopa"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Racun je zaklenjen" msgstr "Racun je zaklenjen"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino" msgstr "Dodaj skupino"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja" msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Allow public access (entire Internet)" msgstr "Allow public access (entire Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,371 +153,371 @@ msgstr ""
"Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro " "Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro "
"geslo vpisali pravilno." "geslo vpisali pravilno."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kratek opis" msgstr "Kratek opis"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zamenjaj geslo" msgstr "Zamenjaj geslo"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo" msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime" msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Vsebina" msgstr "Vsebina"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov" msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov" msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "St. ciljnih vrat" msgstr "St. ciljnih vrat"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene" msgstr "Ime domene"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domena" msgstr "Domena"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domene" msgstr "Domene"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Prenesi LOG datoteko" msgstr "Prenesi LOG datoteko"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake." "Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Clani skupine" msgstr "Clani skupine"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Ime skupine" msgstr "Ime skupine"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Skupine" msgstr "Skupine"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov" msgstr "IP naslov"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP naslov" msgstr "IP naslov"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Nepravilno ime strežnika" msgstr "Nepravilno ime strežnika"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lokacija" msgstr "Lokacija"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Posodobi skupino uporabnikov" msgstr "Posodobi skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Novo geslo (se enkrat):" msgstr "Novo geslo (se enkrat):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Novo geslo:" msgstr "Novo geslo:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno" msgstr "Izklopljeno"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Staro geslo:" msgstr "Staro geslo:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Vklopljeno" msgstr "Vklopljeno"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Izvedi" msgstr "Izvedi"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Spremeni nastavitve" msgstr "Spremeni nastavitve"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Odstrani skupino uporabnikov" msgstr "Odstrani skupino uporabnikov"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo" msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restavriraj" msgstr "Restavriraj"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon" msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Ni dostopa" msgstr "Ni dostopa"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno." msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake." msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake." msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake." msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata." msgstr "Gesli se ne ujemata."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja." msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov." msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu." msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Uporabnisko ime" msgstr "Uporabnisko ime"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Uporabnisko ime:" msgstr "Uporabnisko ime:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno." msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno." msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "To polje je obvezen vnos" msgstr "To polje je obvezen vnos"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno število" msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno število"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "To polje lahko vsebuje le število" msgstr "To polje lahko vsebuje le število"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo." msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma" msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice" msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali " "Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali "
"pomisljaje" "pomisljaje"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov" msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice" msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Manjka datum veljavnosti." msgstr "Manjka datum veljavnosti."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL" msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel" msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej" msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Vnesti morate kodo drzave" msgstr "Vnesti morate kodo drzave"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave" msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}" msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov" msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}" msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov" msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Definirati morate dolzino tega polja." msgstr "Definirati morate dolzino tega polja."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom" msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov" msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja." msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "" msgstr ""
"Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom" "Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} " "To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} "
"znakov" "znakov"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://" msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Vpisati morate email naslov." msgstr "Vpisati morate email naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov" msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika." "Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno." msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Napačen začetni IP naslov" msgstr "Napačen začetni IP naslov"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} je vecji od 255" msgstr "{$octet} je vecji od 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)" "To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Vnesti morate geslo." msgstr "Vnesti morate geslo."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
"veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in " "veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in "
"biti najmanj 7 znakov dolgo." "biti najmanj 7 znakov dolgo."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Vnesti morate MAC naslov." msgstr "Vnesti morate MAC naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov." msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak" msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbete" msgstr "Samarbete"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Säkerhet" msgstr "Säkerhet"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration" msgstr "Konfiguration"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt" msgstr "Övrigt"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Dina inställningar"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Tillåten" msgstr "Tillåten"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ej tillåten" msgstr "Ej tillåten"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lägg till" msgstr "Lägg till"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Ändra" msgstr "Ändra"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Radera" msgstr "Radera"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Nästa" msgstr "Nästa"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Själv" msgstr "Själv"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Fjärr" msgstr "Fjärr"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Verkställ" msgstr "Verkställ"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Nätverk" msgstr "Nätverk"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Router" msgstr "Router"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "Statusrapport över operationerna" msgstr "Statusrapport över operationerna"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupp" msgstr "Grupp"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält" msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan " "FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan "
"och sök efter problemet." "och sök efter problemet."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Åtkomst" msgstr "Åtkomst"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Kontot är låst" msgstr "Kontot är låst"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Lägg till grupp" msgstr "Lägg till grupp"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk" msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)" msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,318 +153,318 @@ msgstr ""
"Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla" "Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla"
" lösenordet som du angav är korrekt." " lösenordet som du angav är korrekt."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivning" msgstr "Kort beskrivning"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord" msgstr "Ändra lösenord"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Återställ användarens lösenord" msgstr "Återställ användarens lösenord"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Ändra lösenord för konto" msgstr "Ändra lösenord för konto"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Innehåll" msgstr "Innehåll"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Skapa användargrupp" msgstr "Skapa användargrupp"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Aktuell lista över användare" msgstr "Aktuell lista över användare"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivning" msgstr "Beskrivning"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn" msgstr "Domännamn"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domän" msgstr "Domän"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Domäner" msgstr "Domäner"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Ladda ner" msgstr "Ladda ner"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration." msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar" msgstr "Gruppmedlemmar"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn" msgstr "Gruppnamn"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupper" msgstr "Grupper"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress" msgstr "IP-adress"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP-adress eller FQDN" msgstr "IP-adress eller FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Otillåten användare" msgstr "Otillåten användare"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Placering" msgstr "Placering"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Ändra användargrupp" msgstr "Ändra användargrupp"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Nytt lösenord (verifiering):" msgstr "Nytt lösenord (verifiering):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nytt lösenord:" msgstr "Nytt lösenord:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Av" msgstr "Av"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Gammalt lösenord:" msgstr "Gammalt lösenord:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aktiverad" msgstr "Aktiverad"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Verkställ" msgstr "Verkställ"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera" msgstr "Omkonfigurera"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Radera användargrupp" msgstr "Radera användargrupp"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord" msgstr "Återställ lösenord"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Återställ" msgstr "Återställ"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av" msgstr "Stäng av"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Genomfört" msgstr "Genomfört"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt." msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken." msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken." msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken." msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens." msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system." msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet." msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen." msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn" msgstr "Användarnamn"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Ditt konto:" msgstr "Ditt konto:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt." msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats." msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Detta fält får inte vara tomt" msgstr "Detta fält får inte vara tomt"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal" msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra" msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord." msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum" msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer" msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck" "Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt" msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer" msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Inget utgångsdatum angivet." msgstr "Inget utgångsdatum angivet."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY" msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat" msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden" msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Du måste ange en landskod" msgstr "Du måste ange en landskod"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format" msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "" msgstr ""
"Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat" "Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror" msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}" msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken" msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}" msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken" msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Du måste ange längden för detta fält." msgstr "Du måste ange längden för detta fält."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal" msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken" msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält." msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
@ -476,55 +472,55 @@ msgstr ""
"Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett " "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett "
"heltal" "heltal"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken" "Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://" msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "Du måste ange en e-postadress." msgstr "Du måste ange en e-postadress."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "" msgstr ""
"Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822" "Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "" msgstr ""
"Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller" "Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller"
" värd." " värd."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "" msgstr ""
"Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt." "Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)" msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} är mer än 255" msgstr "{$octet} är mer än 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver " "Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver "
"eller siffror)" "eller siffror)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Du måste ange ett lösenord." msgstr "Du måste ange ett lösenord."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
"innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken " "innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken "
"och vara minst 7 tecken långt." "och vara minst 7 tecken långt."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "Du måste ange en MAC-adress." msgstr "Du måste ange en MAC-adress."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig." msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen" msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "การรวบรวม" msgstr "การรวบรวม"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "การบริหาร" msgstr "การบริหาร"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย" msgstr "ความปลอดภัย"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "การตั้งค่าของระบบ" msgstr "การตั้งค่าของระบบ"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด" msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "ค่าที่คุณตั้ง"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "บันทึก" msgstr "บันทึก"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก" msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน" msgstr "เปิดใช้งาน"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "ปิดไม่ใช้งาน" msgstr "ปิดไม่ใช้งาน"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "ไม่" msgstr "ไม่"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "ใช่" msgstr "ใช่"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม" msgstr "เพิ่ม"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "สร้าง" msgstr "สร้าง"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "แก้ไข" msgstr "แก้ไข"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ลบ" msgstr "ลบ"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "บันทึกเพิ่มเติม" msgstr "บันทึกเพิ่มเติม"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "ถัดไป" msgstr "ถัดไป"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "ตัวเอง" msgstr "ตัวเอง"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "การรีโมทจากภายนอก" msgstr "การรีโมทจากภายนอก"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "เครือข่ายภายใน" msgstr "เครือข่ายภายใน"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "การดำเนินการ" msgstr "การดำเนินการ"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย" msgstr "เครือข่าย"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "เราเตอร์" msgstr "เราเตอร์"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "รายงานสถานะการทำงาน" msgstr "รายงานสถานะการทำงาน"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้" msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "กลุ่มผู้ใช้" msgstr "กลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้" msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ " "ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ "
"กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด" "กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด"
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "สิทธิการเข้าถึง" msgstr "สิทธิการเข้าถึง"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "บัญชีถูกล็อค" msgstr "บัญชีถูกล็อค"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้" msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น" msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)" msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน " "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน "
"โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว" "โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว"
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ" msgstr "ย้อนกลับ"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "สำรองข้อมูล" msgstr "สำรองข้อมูล"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "คำอธิบายโดยย่อ" msgstr "คำอธิบายโดยย่อ"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา" msgstr "เนื้อหา"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้" msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน" msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด" msgstr "รายละเอียด"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "ปลายทาง" msgstr "ปลายทาง"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "ชื่อโดเมน" msgstr "ชื่อโดเมน"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "โดเมน" msgstr "โดเมน"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "โดเมนส์" msgstr "โดเมนส์"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด" msgstr "ดาวน์โหลด"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "สมาชิกของกลุ่ม" msgstr "สมาชิกของกลุ่ม"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "ชื่อของกลุ่ม" msgstr "ชื่อของกลุ่ม"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้" msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "หมายเลข IP" msgstr "หมายเลข IP"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN" msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "สถานที่" msgstr "สถานที่"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้" msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "รหัสผ่านใหม่:" msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ปิด" msgstr "ปิด"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "ตกลง" msgstr "ตกลง"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "รหัสผ่านเก่า:" msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "เปิด" msgstr "เปิด"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน" msgstr "รหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "ดำเนินงาน" msgstr "ดำเนินงาน"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "กำหนดค่าใหม่" msgstr "กำหนดค่าใหม่"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้" msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้" msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "ปิดเครื่อง" msgstr "ปิดเครื่อง"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "เป็นผลสำเร็จ" msgstr "เป็นผลสำเร็จ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง" msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้" msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน" msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ" msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ" msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\"" msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\""
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้" msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "บัญชีของคุณ:" msgstr "บัญชีของคุณ:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง" msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว" msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก" msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้" msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต" msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก " "หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก "
"ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง" "ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ" msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง" msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ" msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY" msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว" msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ" msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ" msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO" msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา" msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว" msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}" msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร" msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}" msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์" msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม" msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์" msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก" msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์" msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822" msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง" msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้" msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)" msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255" msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ " "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ "
"(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)" "(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน" msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), " "อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), "
"และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร" "และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "คุณต้องระบุ MAC address" msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง" msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "Uyum (İşbirliği)" msgstr "Uyum (İşbirliği)"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Yönetim" msgstr "Yönetim"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Güvenlik" msgstr "Güvenlik"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfigürasyon" msgstr "Konfigürasyon"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli" msgstr "Çeşitli"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "Ayarlarınız"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Etkin" msgstr "Etkin"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil" msgstr "Etkin değil"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Hayır" msgstr "Hayır"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Evet" msgstr "Evet"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ekle" msgstr "Ekle"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Oluştur" msgstr "Oluştur"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "Değiştir" msgstr "Değiştir"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Açıklama" msgstr "Açıklama"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "İleri" msgstr "İleri"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Kendi" msgstr "Kendi"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Uzaktan" msgstr "Uzaktan"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Yerel" msgstr "Yerel"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Eylem" msgstr "Eylem"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Ağ" msgstr "Ağ"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "Yönlendirici" msgstr "Yönlendirici"
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "İşlem durum raporu" msgstr "İşlem durum raporu"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Hesap" msgstr "Hesap"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grup" msgstr "Grup"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz" msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
"HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın " "HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın "
"aşağısına bakıp sorunu belirleyin." "aşağısına bakıp sorunu belirleyin."
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "Hesap kilitli" msgstr "Hesap kilitli"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle" msgstr "Grup ekle"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver" msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)" msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
"Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi " "Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi "
"doğru girdiğinizden emin olun." "doğru girdiğinizden emin olun."
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Yedekleme" msgstr "Yedekleme"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "Kısa açıklama" msgstr "Kısa açıklama"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir" msgstr "Parolayı Değiştir"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla" msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "Hesap şifresini değiştir" msgstr "Hesap şifresini değiştir"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "İçerik" msgstr "İçerik"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur" msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi" msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Açıklama" msgstr "Açıklama"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Hedef" msgstr "Hedef"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı" msgstr "Alan adı"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı" msgstr "Etki alanı"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Etki alanları" msgstr "Etki alanları"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "İndirme" msgstr "İndirme"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu." msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu."
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "Grup Üyeleri" msgstr "Grup Üyeleri"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı" msgstr "Grup Adı"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruplar" msgstr "Gruplar"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi" msgstr "IP Adresi"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP Adresi veya FQDN" msgstr "IP Adresi veya FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "Geçersiz kullanıcı" msgstr "Geçersiz kullanıcı"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Konum" msgstr "Konum"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir" msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):" msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifre:" msgstr "Yeni şifre:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Tamam" msgstr "Tamam"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "Eski şifre" msgstr "Eski şifre"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifre" msgstr "Şifre"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "Uygula" msgstr "Uygula"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapılandır" msgstr "Yeniden yapılandır"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "Kullanıcı gurubunu sil" msgstr "Kullanıcı gurubunu sil"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Şifreyi sıfırla" msgstr "Şifreyi sıfırla"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Eski haline getir" msgstr "Eski haline getir"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Başarılı" msgstr "Başarılı"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!" msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor." msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor." msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor." msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor."
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Girilen şifreler uyşmadı." msgstr "Girilen şifreler uyşmadı."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı." msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı."
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı." msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı."
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu." msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu."
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı" msgstr "Kullanıcı Adı"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "Hesabınız:" msgstr "Hesabınız:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!" msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi." msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi."
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı" msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir" msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir" msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır." msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı" msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz" msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "" msgstr ""
"Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire " "Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire "
"olmamalıdır." "olmamalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı" msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası" msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi." msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi."
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır" msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş" msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "Son kullana tarihi çok uzak" msgstr "Son kullana tarihi çok uzak"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz" msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz" msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor" msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır" msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}" msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir" msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}" msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir" msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz." msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz" msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır" msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz." msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz." msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "" msgstr ""
"Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır" "Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir" msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "E-posta adresi girmelisiniz." msgstr "E-posta adresi girmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor" msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor." msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz." msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz."
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres" msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür" msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "" msgstr ""
"Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)" "Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "Şifre belirtmelisiniz." msgstr "Şifre belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
"harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter " "harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter "
"uzunluğunda olmalıdır." "uzunluğunda olmalıdır."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz." msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz."
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir." msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir."
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor" msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "协作" msgstr "协作"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "管理" msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全" msgstr "安全"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项" msgstr "杂项"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "您的设置"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "启用" msgstr "启用"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "否" msgstr "否"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是" msgstr "是"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "创建" msgstr "创建"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "修改" msgstr "修改"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "备注" msgstr "备注"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一步" msgstr "下一步"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "自己" msgstr "自己"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "远程" msgstr "远程"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "本地" msgstr "本地"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "动作" msgstr "动作"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "网络" msgstr "网络"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "路由器" msgstr "路由器"
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "操作报告" msgstr "操作报告"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "帐号" msgstr "帐号"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "组" msgstr "组"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"位置栏\"/>" msgstr "<hr class=\"位置栏\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。" msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。" msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。"
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "访问" msgstr "访问"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "账户已被锁定" msgstr "账户已被锁定"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "添加组" msgstr "添加组"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "只允许本地网络访问" msgstr "只允许本地网络访问"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "允许公开访问(整个因特网)" msgstr "允许公开访问(整个因特网)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。" msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。"
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "后退" msgstr "后退"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "备份" msgstr "备份"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "简介" msgstr "简介"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "修改密码" msgstr "修改密码"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "重置用户密码" msgstr "重置用户密码"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "修改账号密码" msgstr "修改账号密码"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "内容" msgstr "内容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "创建用户组" msgstr "创建用户组"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "当前用户列表" msgstr "当前用户列表"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目标" msgstr "目标"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "域名" msgstr "域名"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "域名" msgstr "域名"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "域" msgstr "域"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "下载" msgstr "下载"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "更新系统配置时出错" msgstr "更新系统配置时出错"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "组成员" msgstr "组成员"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "组名称" msgstr "组名称"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "组" msgstr "组"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP地址" msgstr "IP地址"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP地址或域名全称" msgstr "IP地址或域名全称"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "无效的用户" msgstr "无效的用户"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "Mb" msgstr "Mb"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "修改用户组" msgstr "修改用户组"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "姓名" msgstr "姓名"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "新密码(验证):" msgstr "新密码(验证):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "新密码:" msgstr "新密码:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "关" msgstr "关"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "旧密码:" msgstr "旧密码:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "开" msgstr "开"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "执行" msgstr "执行"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "重新配置" msgstr "重新配置"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "删除用户组" msgstr "删除用户组"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "重置密码" msgstr "重置密码"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "还原" msgstr "还原"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "关机" msgstr "关机"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "成功" msgstr "成功"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "输入的账号名称无效。" msgstr "输入的账号名称无效。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。" msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。" msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "您输入的密码中包含无效字符。" msgstr "您输入的密码中包含无效字符。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "您输入的密码不匹配。" msgstr "您输入的密码不匹配。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。" msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。" msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "在描述中包含无效的字符。" msgstr "在描述中包含无效的字符。"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "用户名称" msgstr "用户名称"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "您的账号:" msgstr "您的账号:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "输入的账号名称无效。" msgstr "输入的账号名称无效。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "您的密码已修改。" msgstr "您的密码已修改。"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "此字段不能留空。" msgstr "此字段不能留空。"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "此字段必须包含一个正整数。" msgstr "此字段必须包含一个正整数。"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "此字段必须包含一个数字。" msgstr "此字段必须包含一个数字。"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。" msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。" msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "您必须输入一个信用卡号码" msgstr "您必须输入一个信用卡号码"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。" msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "长度必须至少为14个字符" msgstr "长度必须至少为14个字符"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码" msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "没有输入过期日期" msgstr "没有输入过期日期"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY" msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "此过期日期似乎已经过了。" msgstr "此过期日期似乎已经过了。"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "这个期限似乎太遥远了。" msgstr "这个期限似乎太遥远了。"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "您必须提供一个国家代码" msgstr "您必须提供一个国家代码"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "此字段不包含ISO国家代码" msgstr "此字段不包含ISO国家代码"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写" msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。" msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。" msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。" msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。" msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。" msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "您必须指定此字段长度。" msgstr "您必须指定此字段长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。" msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。" msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。" msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。" msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。" msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL" msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。" msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。" msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。" msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。" msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "无效的IP地址格式例如X.X.X.X" msgstr "无效的IP地址格式例如X.X.X.X"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet}大于255" msgstr "{$octet}大于255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名3到8个字母和数字" msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名3到8个字母和数字"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "您必须提供一个密码。" msgstr "您必须提供一个密码。"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码一个良好的密码必须包含以下这些大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符至少7个字符长度。" msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码一个良好的密码必须包含以下这些大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符至少7个字符长度。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "您必须提供一个MAC地址。" msgstr "您必须提供一个MAC地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "您提供的MAC地址无效。" msgstr "您提供的MAC地址无效。"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。" msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."

View File

@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
"Language: None\n" "Language: None\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "OPERATION_Collaboration" msgctxt "Collaboration"
msgid "Collaboration" msgid "Collaboration"
msgstr "協作" msgstr "協作"
msgctxt "OPERATION_Administration" msgctxt "Administration"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "管理" msgstr "管理"
msgctxt "OPERATION_Security" msgctxt "Security"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全性" msgstr "安全性"
msgctxt "OPERATION_Configuration" msgctxt "Configuration"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "設定組態" msgstr "設定組態"
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous" msgctxt "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項" msgstr "雜項"
msgctxt "OPERATION_Your Settings" msgctxt "SAVE"
msgid "Your Settings"
msgstr "您的設定"
msgctxt "OPERATION_SAVE"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
msgctxt "OPERATION_CANCEL" msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
msgctxt "OPERATION_ENABLED" msgctxt "ENABLED"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "啟用" msgstr "啟用"
msgctxt "OPERATION_DISABLED" msgctxt "DISABLED"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
msgctxt "OPERATION_NO" msgctxt "NO"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "否" msgstr "否"
msgctxt "OPERATION_YES" msgctxt "YES"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是" msgstr "是"
msgctxt "OPERATION_ADD" msgctxt "ADD"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "新增" msgstr "新增"
msgctxt "OPERATION_CREATE" msgctxt "CREATE"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "建立" msgstr "建立"
msgctxt "OPERATION_MODIFY" msgctxt "MODIFY"
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "修改" msgstr "修改"
msgctxt "OPERATION_REMOVE" msgctxt "REMOVE"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
msgctxt "OPERATION_COMMENT" msgctxt "COMMENT"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "備註" msgstr "備註"
msgctxt "OPERATION_NEXT" msgctxt "NEXT"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一步" msgstr "下一步"
msgctxt "OPERATION_SELF" msgctxt "SELF"
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "自己" msgstr "自己"
msgctxt "OPERATION_REMOTE" msgctxt "REMOTE"
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "遠端" msgstr "遠端"
msgctxt "OPERATION_LOCAL" msgctxt "LOCAL"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "本機" msgstr "本機"
msgctxt "OPERATION_ACTION" msgctxt "ACTION"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "動作" msgstr "動作"
msgctxt "OPERATION_NETWORK" msgctxt "NETWORK"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "網絡" msgstr "網絡"
msgctxt "OPERATION_ROUTER" msgctxt "ROUTER"
msgid "Router" msgid "Router"
msgstr "路由器" msgstr "路由器"
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
msgid "Operation status report" msgid "Operation status report"
msgstr "運作狀態回報" msgstr "運作狀態回報"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT" msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "帳號" msgstr "帳號"
msgctxt "OPERATION_GROUP" msgctxt "GROUP"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "群組" msgstr "群組"
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR" msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>" msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED" msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field" msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的" msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的"
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW" msgctxt "ERROR_BELOW"
msgid "" msgid ""
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down" "ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
" and find the specific problem." " and find the specific problem."
msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。" msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。"
msgctxt "OPERATION_ACCESS" msgctxt "ACCESS"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "存取" msgstr "存取"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED" msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
msgid "Account is locked" msgid "Account is locked"
msgstr "帳號鎖定" msgstr "帳號鎖定"
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD" msgctxt "GROUP_ADD"
msgid "Add group" msgid "Add group"
msgstr "增加群組" msgstr "增加群組"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
msgid "Allow access only from local networks" msgid "Allow access only from local networks"
msgstr "僅限區域網路存取" msgstr "僅限區域網路存取"
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC" msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
msgid "Allow public access (entire Internet)" msgid "Allow public access (entire Internet)"
msgstr "允許公開存取(全部網際網路)" msgstr "允許公開存取(全部網際網路)"
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
msgid "" msgid ""
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure" "An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
" that the old password entered is correct." " that the old password entered is correct."
msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。" msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。"
msgctxt "OPERATION_BACK" msgctxt "BACK"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
msgctxt "OPERATION_BACKUP" msgctxt "BACKUP"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "備份" msgstr "備份"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF" msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
msgid "Brief description" msgid "Brief description"
msgstr "簡介" msgstr "簡介"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "改變密碼" msgstr "改變密碼"
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE" msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
msgid "Reset user password" msgid "Reset user password"
msgstr "重設使用者密碼" msgstr "重設使用者密碼"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE" msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
msgid "Change account password" msgid "Change account password"
msgstr "修改帳號密碼" msgstr "修改帳號密碼"
msgctxt "OPERATION_CONTENT" msgctxt "CONTENT"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "內容" msgstr "內容"
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP" msgctxt "CREATE_GROUP"
msgid "Create user group" msgid "Create user group"
msgstr "建立使用者群組" msgstr "建立使用者群組"
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT" msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
msgid "Current list of users" msgid "Current list of users"
msgstr "當前使用者列表" msgstr "當前使用者列表"
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION" msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "介紹" msgstr "介紹"
msgctxt "OPERATION_DESTINATION" msgctxt "DESTINATION"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目的地" msgstr "目的地"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME" msgctxt "DOMAIN_NAME"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱" msgstr "網域名稱"
msgctxt "OPERATION_DOMAIN" msgctxt "DOMAIN"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "網域" msgstr "網域"
msgctxt "OPERATION_DOMAINS" msgctxt "DOMAINS"
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "眾網域" msgstr "眾網域"
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD" msgctxt "DOWNLOAD"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "下載" msgstr "下載"
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION" msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
msgid "Error occurred while updating system configuration." msgid "Error occurred while updating system configuration."
msgstr "更新系統設定時錯誤。" msgstr "更新系統設定時錯誤。"
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS" msgctxt "GROUP_MEMBERS"
msgid "Group Members" msgid "Group Members"
msgstr "群組成員" msgstr "群組成員"
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME" msgctxt "GROUP_NAME"
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱" msgstr "群組名稱"
msgctxt "OPERATION_GROUPS" msgctxt "GROUPS"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "群組" msgstr "群組"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS" msgctxt "IP_ADDRESS"
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址" msgstr "IP 地址"
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN" msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
msgid "IP Address or FQDN" msgid "IP Address or FQDN"
msgstr "IP地址或FQDN" msgstr "IP地址或FQDN"
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID" msgctxt "USER_INVALID"
msgid "Invalid user" msgid "Invalid user"
msgstr "無效使用者" msgstr "無效使用者"
msgctxt "OPERATION_LOCATION" msgctxt "LOCATION"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgctxt "OPERATION_MB" msgctxt "MB"
msgid "Mb" msgid "Mb"
msgstr "百萬位元(Mb)" msgstr "百萬位元(Mb)"
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP" msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
msgid "Modify user group" msgid "Modify user group"
msgstr "修正使用者群組" msgstr "修正使用者群組"
msgctxt "OPERATION_NAME" msgctxt "NAME"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
msgid "New password (verify):" msgid "New password (verify):"
msgstr "新密碼(驗證):" msgstr "新密碼(驗證):"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW" msgctxt "PASSWORD_NEW"
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "新密碼:" msgstr "新密碼:"
msgctxt "OPERATION_OFF" msgctxt "OFF"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
msgctxt "OPERATION_OK" msgctxt "OK"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "確定" msgstr "確定"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD" msgctxt "PASSWORD_OLD"
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "舊密碼:" msgstr "舊密碼:"
msgctxt "OPERATION_ON" msgctxt "ON"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD" msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
msgctxt "OPERATION_PERFORM" msgctxt "PERFORM"
msgid "Perform" msgid "Perform"
msgstr "執行" msgstr "執行"
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE" msgctxt "RECONFIGURE"
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "重新設定" msgstr "重新設定"
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP" msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
msgid "Remove user group" msgid "Remove user group"
msgstr "移除使用者群組" msgstr "移除使用者群組"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET" msgctxt "PASSWORD_RESET"
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼" msgstr "重設密碼"
msgctxt "OPERATION_RESTORE" msgctxt "RESTORE"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "還原" msgstr "還原"
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN" msgctxt "SHUTDOWN"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "關閉系統" msgstr "關閉系統"
msgctxt "OPERATION_SUCCESS" msgctxt "SUCCESS"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "成功" msgstr "成功"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "輸入的帳號名稱無效。" msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS" msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
msgid "The account name you entered contained invalid characters." msgid "The account name you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。" msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
msgid "The old password you entered contained invalid characters." msgid "The old password you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。" msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS" msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
msgid "The password you entered contained invalid characters." msgid "The password you entered contained invalid characters."
msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。" msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR" msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "您輸入的密碼不符。" msgstr "您輸入的密碼不符。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE" msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
msgid "There are no user accounts in the system." msgid "There are no user accounts in the system."
msgstr "系統中無使用者帳號。" msgstr "系統中無使用者帳號。"
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE" msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
msgid "There are no user groups in the system." msgid "There are no user groups in the system."
msgstr "系統中無使用者群組。" msgstr "系統中無使用者群組。"
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS" msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
msgid "Unexpected characters in description." msgid "Unexpected characters in description."
msgstr "描述涵蓋未預期字元。" msgstr "描述涵蓋未預期字元。"
msgctxt "OPERATION_USER_NAME" msgctxt "USER_NAME"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱" msgstr "使用者名稱"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT" msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
msgid "Your account:" msgid "Your account:"
msgstr "您的帳號:" msgstr "您的帳號:"
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID" msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
msgid "The account name entered is invalid." msgid "The account name entered is invalid."
msgstr "輸入的帳號名稱無效。" msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS" msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
msgid "Your password has been successfully changed." msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "您的密碼已修改成功。" msgstr "您的密碼已修改成功。"
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK" msgctxt "FM_NONBLANK"
msgid "This field must not be left blank" msgid "This field must not be left blank"
msgstr "此區塊不能留白。" msgstr "此區塊不能留白。"
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER" msgctxt "FM_INTEGER"
msgid "This field must contain a positive integer" msgid "This field must contain a positive integer"
msgstr "此區塊必須包含一個正整數。" msgstr "此區塊必須包含一個正整數。"
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER" msgctxt "FM_NUMBER"
msgid "This field must contain a number" msgid "This field must contain a number"
msgstr "此區塊必須包含一個數字。" msgstr "此區塊必須包含一個數字。"
msgctxt "OPERATION_FM_WORD" msgctxt "FM_WORD"
msgid "This field must look like a single word." msgid "This field must look like a single word."
msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。" msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。"
msgctxt "OPERATION_FM_DATE" msgctxt "FM_DATE"
msgid "The data entered could not be parsed as a date" msgid "The data entered could not be parsed as a date"
msgstr "輸入的資料無法被解析為日期" msgstr "輸入的資料無法被解析為日期"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
msgid "You must enter a credit card number" msgid "You must enter a credit card number"
msgstr "您必須輸入信用卡號碼" msgstr "您必須輸入信用卡號碼"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
msgid "" msgid ""
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes" "Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元" msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
msgid "Must be at least 14 characters in length" msgid "Must be at least 14 characters in length"
msgstr "字元長度至少為14個" msgstr "字元長度至少為14個"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number" msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
msgstr "似非有效信用卡號碼" msgstr "似非有效信用卡號碼"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
msgid "No expiry date entered." msgid "No expiry date entered."
msgstr "無輸入屆期日" msgstr "無輸入屆期日"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY" msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY" msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
msgid "This expiry date appears to have already passed" msgid "This expiry date appears to have already passed"
msgstr "似乎已過屆期日" msgstr "似乎已過屆期日"
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4" msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
msgid "This expiry date appears to be too far in the future" msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
msgstr "未來屆期日似乎太長" msgstr "未來屆期日似乎太長"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
msgid "You must provide a country code" msgid "You must provide a country code"
msgstr "您必須提供國碼" msgstr "您必須提供國碼"
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2" msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
msgid "This field does not contain an ISO country code" msgid "This field does not contain an ISO country code"
msgstr "此欄位不包含ISO國碼" msgstr "此欄位不包含ISO國碼"
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE" msgctxt "FM_US_STATE"
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation" msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫" msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫"
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE" msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers" msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字" msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1" msgctxt "FM_MINLENGTH1"
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。" msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。"
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2" msgctxt "FM_MINLENGTH2"
msgid "This field must be at least [_1] characters" msgid "This field must be at least [_1] characters"
msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。" msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1" msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]" msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。" msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2" msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
msgid "This field must be no more than [_1] characters" msgid "This field must be no more than [_1] characters"
msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。" msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1" msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
msgid "You must specify the length for the field." msgid "You must specify the length for the field."
msgstr "您必須為此區段指定長度。" msgstr "您必須為此區段指定長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2" msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer" msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。" msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3" msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
msgid "This field must be exactly [_1] characters" msgid "This field must be exactly [_1] characters"
msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。" msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1" msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field." msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。" msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2" msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
msgid "" msgid ""
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an " "You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
"integer" "integer"
msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。" msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。"
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3" msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters" msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。" msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_URL" msgctxt "FM_URL"
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://" msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭" msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
msgid "You must enter an email address." msgid "You must enter an email address."
msgstr "您必須輸入一個電郵地址。" msgstr "您必須輸入一個電郵地址。"
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2" msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address" msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址" msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址"
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME" msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname." msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。" msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1" msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank." msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。" msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2" msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)" msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
msgstr "無效的IP位址格式例如X.X.X.X" msgstr "無效的IP位址格式例如X.X.X.X"
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3" msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
msgid "[_1] is more than 255" msgid "[_1] is more than 255"
msgstr "{$octet}大於255" msgstr "{$octet}大於255"
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME" msgctxt "FM_USERNAME"
msgid "" msgid ""
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)" "This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
msgstr "此區塊需類有效使用者名稱3到8個字母和數字" msgstr "此區塊需類有效使用者名稱3到8個字母和數字"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1" msgctxt "FM_PASSWORD1"
msgid "You must provide a password." msgid "You must provide a password."
msgstr "您需提供密碼。" msgstr "您需提供密碼。"
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2" msgctxt "FM_PASSWORD2"
msgid "" msgid ""
"The password you provided was not a good password.A good password must " "The password you provided was not a good password.A good password must "
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, " "contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long." "non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下大小寫字母、數字、特殊字元以及至少7個字元。" msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下大小寫字母、數字、特殊字元以及至少7個字元。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
msgid "You must provide a MAC address." msgid "You must provide a MAC address."
msgstr "您需提供MAC位址。" msgstr "您需提供MAC位址。"
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2" msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
msgid "The MAC address you provided was not valid." msgid "The MAC address you provided was not valid."
msgstr "您提供的MAC位址無效。" msgstr "您提供的MAC位址無效。"
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC" msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
msgid "Error: unexpected or missing characters in description" msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。" msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。"
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE" msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
msgid "Placeholder for missing original text" msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated." msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."