Sort out lack of prefix for General directory
This commit is contained in:
parent
412ee67147
commit
826838bd67
@ -3,13 +3,11 @@
|
|||||||
'exit' => 'Exit',
|
'exit' => 'Exit',
|
||||||
'cancel' => 'Cancel',
|
'cancel' => 'Cancel',
|
||||||
'hello' => 'hello',
|
'hello' => 'hello',
|
||||||
'All rights reserved' => 'All Rights Reserved',
|
|
||||||
'Collaboration' => 'Collaboration',
|
'Collaboration' => 'Collaboration',
|
||||||
'Administration' => 'Administration',
|
'Administration' => 'Administration',
|
||||||
'Security' => 'Security',
|
'Security' => 'Security',
|
||||||
'Configuration' => 'Configuration',
|
'Configuration' => 'Configuration',
|
||||||
'Miscellaneous' => 'Miscellaneous',
|
'Miscellaneous' => 'Miscellaneous',
|
||||||
'Your Settings' => 'Your Settings',
|
|
||||||
'SAVE' => 'Save',
|
'SAVE' => 'Save',
|
||||||
'CANCEL' => 'Cancel',
|
'CANCEL' => 'Cancel',
|
||||||
'ENABLED' => 'Enabled',
|
'ENABLED' => 'Enabled',
|
||||||
@ -132,40 +130,22 @@
|
|||||||
'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.',
|
'FM_MAC_ADDRESS1' => 'You must provide a MAC address.',
|
||||||
'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.',
|
'FM_MAC_ADDRESS2' => 'The MAC address you provided was not valid.',
|
||||||
'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description',
|
'FM_ERR_UNEXPECTED_DESC' => 'Error: unexpected or missing characters in description',
|
||||||
'
|
'swt_THEME' => 'Theme',
|
||||||
swt_THEME ' => 'Theme',
|
'swt_LOGIN_AGAIN' => 'You may need to login again to see the choosed theme',
|
||||||
'
|
'acs_NO' => 'Not Authorized',
|
||||||
swt_LOGIN_AGAIN ' => 'You may need to login again to see the choosed theme',
|
'acs_LOGIN' => 'Login required',
|
||||||
'
|
'acs_ADMIN' => 'Admin rights required',
|
||||||
acs_NO ' => 'Not Authorized',
|
',
|
||||||
'
|
|
||||||
acs_LOGIN ' => 'Login required',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
acs_ADMIN ' => 'Admin rights required',
|
|
||||||
'User password' => 'User password',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
Logout' => 'Logout',
|
Logout' => 'Logout',
|
||||||
'
|
'Home' => 'Home',
|
||||||
Home ' => 'Home',
|
'CSRF_VALIDATION_FAILURE' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.',
|
||||||
'
|
'Empty' => 'Empty',
|
||||||
CSRF_VALIDATION_FAILURE ' => 'Error: CSRF token is invalid or outdated.',
|
'Active' => 'Active',
|
||||||
'
|
'MINUTE' => 'Minute',
|
||||||
Empty ' => 'Empty',
|
'MINUTES' => 'Minutes',
|
||||||
'
|
'HOUR' => 'Hour',
|
||||||
Active ' => 'Active',
|
'HOURS' => 'Hours',
|
||||||
'
|
'SMALL' => 'Small',
|
||||||
MINUTE ' => 'Minute',
|
'MEDIUM' => 'Medium',
|
||||||
'
|
'LARGE' => 'Large',
|
||||||
MINUTES ' => 'Minutes',
|
'FIELD_INVALID_CHARS' => 'A field you entered contains invalid characters.',
|
||||||
'
|
|
||||||
HOUR ' => 'Hour',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
HOURS ' => 'Hours',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
SMALL ' => 'Small',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
MEDIUM ' => 'Medium',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
LARGE ' => 'Large',
|
|
||||||
'
|
|
||||||
FIELD_INVALID_CHARS ' => 'A field you entered contains invalid characters.',
|
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Групова работа"
|
msgstr "Групова работа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Администриране"
|
msgstr "Администриране"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Сигурност"
|
msgstr "Сигурност"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Конфигурация"
|
msgstr "Конфигурация"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Вашите настройки"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Запис"
|
msgstr "Запис"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отказ"
|
msgstr "Отказ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Разрешен"
|
msgstr "Разрешен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Забранено"
|
msgstr "Забранено"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Не"
|
msgstr "Не"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Да"
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Добави"
|
msgstr "Добави"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Създай"
|
msgstr "Създай"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Промени"
|
msgstr "Промени"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Премахване"
|
msgstr "Премахване"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Коментар"
|
msgstr "Коментар"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Следващ"
|
msgstr "Следващ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Себе си"
|
msgstr "Себе си"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Отдалечен"
|
msgstr "Отдалечен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Локален"
|
msgstr "Локален"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Действие"
|
msgstr "Действие"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Мрежа"
|
msgstr "Мрежа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Маршрутизатор"
|
msgstr "Маршрутизатор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Отчет за състоянието на операциите"
|
msgstr "Отчет за състоянието на операциите"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Акаунт"
|
msgstr "Акаунт"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Група"
|
msgstr "Група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле"
|
msgstr "Символите за предаване (|) не са позволени в това поле"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се "
|
"ГРЕШКА: Има грешка при проверката на тази страница. Моля, придвижете се "
|
||||||
"надолу и намерете специфичния проблем."
|
"надолу и намерете специфичния проблем."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Достъп"
|
msgstr "Достъп"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Акаунтът е заключен"
|
msgstr "Акаунтът е заключен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Добави група"
|
msgstr "Добави група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи"
|
msgstr "Разрешаване на достъп само от локални мрежи"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)"
|
msgstr "Позволи публичен достъп (целия Интернет)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете"
|
"Възникна грешка по време на опита за промяна на Вашата парола. Моля, уверете"
|
||||||
" се, че старата парола, която сте въвели е правилна."
|
" се, че старата парола, която сте въвели е правилна."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Резервно копие"
|
msgstr "Резервно копие"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Кратко описание"
|
msgstr "Кратко описание"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Смяна на парола"
|
msgstr "Смяна на парола"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя"
|
msgstr "Инициализиране на паролата на потребителя"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Смяна на парола на потребител"
|
msgstr "Смяна на парола на потребител"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Съдържание"
|
msgstr "Съдържание"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Създаване на потребителска група"
|
msgstr "Създаване на потребителска група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Текущ списък с потребители"
|
msgstr "Текущ списък с потребители"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Направление"
|
msgstr "Направление"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Име на домейн"
|
msgstr "Име на домейн"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Домейн"
|
msgstr "Домейн"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Домейни"
|
msgstr "Домейни"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Сваляне"
|
msgstr "Сваляне"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация."
|
"Възникна грешка по време на актуализирането на системната конфигурация."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Членове на групата"
|
msgstr "Членове на групата"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Име на група"
|
msgstr "Име на група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Групи"
|
msgstr "Групи"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP адрес"
|
msgstr "IP адрес"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP адрес или FQDN"
|
msgstr "IP адрес или FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Невалиден потребител"
|
msgstr "Невалиден потребител"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Разположение"
|
msgstr "Разположение"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Промяна на потребителска група"
|
msgstr "Промяна на потребителска група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Име"
|
msgstr "Име"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Нова парола (проверка):"
|
msgstr "Нова парола (проверка):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Нова парола:"
|
msgstr "Нова парола:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Изключване"
|
msgstr "Изключване"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ок"
|
msgstr "Ок"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Стара парола:"
|
msgstr "Стара парола:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Включване"
|
msgstr "Включване"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Парола"
|
msgstr "Парола"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Изпълни"
|
msgstr "Изпълни"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Преконфигурация"
|
msgstr "Преконфигурация"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Премахни потребителска група"
|
msgstr "Премахни потребителска група"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Инициализиране на парола"
|
msgstr "Инициализиране на парола"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Възстанови"
|
msgstr "Възстанови"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Изключване"
|
msgstr "Изключване"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Успех"
|
msgstr "Успех"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
|
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи."
|
msgstr "Името на акаунта, който сте въвели съдържа грешни символи."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи."
|
msgstr "Старата парола, която сте въвели съдържа грешни символи."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи."
|
msgstr "Паролата, която сте въвели съдържа грешни символи."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат."
|
msgstr "Паролите, които сте въвели не съвпадат."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Няма потребителски акаунти в системата."
|
msgstr "Няма потребителски акаунти в системата."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Няма потребителски групи в системата."
|
msgstr "Няма потребителски групи в системата."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Неочаквани символи в описанието."
|
msgstr "Неочаквани символи в описанието."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Потребителско име"
|
msgstr "Потребителско име"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Вашия акаунт:"
|
msgstr "Вашия акаунт:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
|
msgstr "Грешно написано име на акаунт."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Вашата парола беше променена успешно."
|
msgstr "Вашата парола беше променена успешно."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно"
|
msgstr "Това поле не трябва да бъде оставяно празно"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число"
|
msgstr "Това поле трябва да съдържа положително цяло число"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Това поле трябва да съдържа число"
|
msgstr "Това поле трябва да съдържа число"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума."
|
msgstr "Това поле трябва да изглежда като една дума."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата"
|
msgstr "Въведените данни не могат да бъдат възприети като дата"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта"
|
msgstr "Трябва да въведете номер на кредитна карта"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, "
|
"Номерата на кредитните карти не трябва да съдържат нищо друго освен цифри, "
|
||||||
"празни символи и тирета"
|
"празни символи и тирета"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго"
|
msgstr "Трябва да бъде поне 14 сивола дълго"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта"
|
msgstr "Не изглежда като валиден номер на кредитна карта"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Не е въведена дата на изтичане."
|
msgstr "Не е въведена дата на изтичане."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY"
|
msgstr "Датата на изтичане трябва да бъде във формат MM/YY или MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала"
|
msgstr "Посочената дата на изтичане изглежда вече е минала"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето"
|
msgstr "Датата на изтичане изглежда е твърде далеч в бъдещето"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Трябва да предоставите код на държавата"
|
msgstr "Трябва да предоставите код на държавата"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO"
|
msgstr "Това поле не съдържа код на държавата по ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ"
|
msgstr "Това не изглежда като валиден 2-буквено съкращение на щат от САЩ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри"
|
msgstr "ПК в САЩ трябва да съдържат 5 или 9 цифри"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}"
|
msgstr "Минималната дължина беше зададена около {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа"
|
msgstr "Полето трябва да бъде най-малко {$minlength} символа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}"
|
msgstr "Максималната дължина беше зададена около {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа"
|
msgstr "Полето трябва да бъде не повече от {$minlength} символа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Трябва да определите дължина на полето."
|
msgstr "Трябва да определите дължина на полето."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число"
|
msgstr "Трябва да зададете точната дължина на полето с цяло число"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа"
|
msgstr "Полето трябва да бъде точно {$minlength} символа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето."
|
msgstr "Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа"
|
"Трябва да зададете максимална и минимална дължина на полето като цели числа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа"
|
msgstr "Това поле трябва да бъде между {$minlength} и {$maxlength} символа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://"
|
msgstr "Това поле трябва да съдържа URL и да започва с http:// или ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес."
|
msgstr "Трябва да напишете валиден email адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822"
|
msgstr "Това поле не изглежда като електронен адрес съвместим с RFC822"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост."
|
msgstr "Това поле не изглежда като валидно име на интернет домейн или хост."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно."
|
"Това поле трябва да съдържа валиден номер на IP и не може да остане празно."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)"
|
msgstr "Неправилен формат на IP адрес (очаква се X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} е повече от 255"
|
msgstr "{$octet} е повече от 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви"
|
"Това поле трябва да изглежда като валидно потребителско име (от 3 до 8 букви"
|
||||||
" и цифри)"
|
" и цифри)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Трябва да предоставите парола."
|
msgstr "Трябва да предоставите парола."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -530,18 +526,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и "
|
"съдържа всеки от следните знаци: главни букви, малки букви, цифри и "
|
||||||
"специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака."
|
"специални символи. И нейната дължина трябва да бъде поне 7 знака."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес."
|
msgstr "Трябва да предоставите MAC адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден."
|
msgstr "MAC адреса, който сте предоставили е невалиден."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието"
|
msgstr "Грешка: неочаквани или липсващи знаци в описанието"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Samarbejde"
|
msgstr "Samarbejde"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administration"
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sikkerhed"
|
msgstr "Sikkerhed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Opsætning"
|
msgstr "Opsætning"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Diverse"
|
msgstr "Diverse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Dine indstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gem"
|
msgstr "Gem"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Fortryd"
|
msgstr "Fortryd"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiveret"
|
msgstr "Aktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiveret"
|
msgstr "Deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Tilføj"
|
msgstr "Tilføj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Opret"
|
msgstr "Opret"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Ændre"
|
msgstr "Ændre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
msgstr "Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Næste"
|
msgstr "Næste"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Selv"
|
msgstr "Selv"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokal"
|
msgstr "Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Aktivitet"
|
msgstr "Aktivitet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Netværk"
|
msgstr "Netværk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Status rapport"
|
msgstr "Status rapport"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Gruppe"
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt"
|
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tilladte i dette felt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul "
|
"Fejl: Der skete en fejl i forbindelse med kontrol af denne side. Rul "
|
||||||
"venligst ned ad siden for at finde problemet."
|
"venligst ned ad siden for at finde problemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Adgang"
|
msgstr "Adgang"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Kontoen er låst"
|
msgstr "Kontoen er låst"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Tilføj gruppe"
|
msgstr "Tilføj gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet"
|
msgstr "Tillad kun adgang fra lokalnet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)"
|
msgstr "Tillad offentlig adgang (hele Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,363 +153,363 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den"
|
"Der er sket en fejl ved skift af din adgangskode. Kontroller venligst at den"
|
||||||
" gamle adgangskode er korrekt."
|
" gamle adgangskode er korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Tilbage"
|
msgstr "Tilbage"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Sikkerhedskopi"
|
msgstr "Sikkerhedskopi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kort beskrivelse"
|
msgstr "Kort beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode"
|
msgstr "Skift brugerkontoens adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Indhold"
|
msgstr "Indhold"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Opret gruppe"
|
msgstr "Opret gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Aktuel brugerliste"
|
msgstr "Aktuel brugerliste"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domænenavn"
|
msgstr "Domænenavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domæne"
|
msgstr "Domæne"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domæner"
|
msgstr "Domæner"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Hent"
|
msgstr "Hent"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen."
|
msgstr "Fejl under opdatering af systemopsætningen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Gruppemedlemmer"
|
msgstr "Gruppemedlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Gruppenavn"
|
msgstr "Gruppenavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupper"
|
msgstr "Grupper"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP adresse"
|
msgstr "IP adresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP adresse eller FQDN"
|
msgstr "IP adresse eller FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Ugyldig bruger"
|
msgstr "Ugyldig bruger"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Placering"
|
msgstr "Placering"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Ændre gruppe"
|
msgstr "Ændre gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Navn"
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Ny adgangskode (igen):"
|
msgstr "Ny adgangskode (igen):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Fra"
|
msgstr "Fra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Gammel adgangskode:"
|
msgstr "Gammel adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Tænd"
|
msgstr "Tænd"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Udfør"
|
msgstr "Udfør"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Omkonfigurer"
|
msgstr "Omkonfigurer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Fjern gruppe"
|
msgstr "Fjern gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Gendan"
|
msgstr "Gendan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Luk ned"
|
msgstr "Luk ned"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Succes"
|
msgstr "Succes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
|
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn."
|
msgstr "Det indtastede brugernavn indeholder ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
|
msgstr "Den gamle adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
|
msgstr "Den nye adgangskode du tastede indeholdt ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens."
|
msgstr "De indtastede adgangskoder er ikke ens."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet."
|
msgstr "Der findes ingen brugerkonti i systemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Der er ingen grupper i systemet."
|
msgstr "Der er ingen grupper i systemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
|
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Brugernavn:"
|
msgstr "Brugernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
|
msgstr "Det indtastede brugernavn er ugyldigt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Adgangskoden er skiftet."
|
msgstr "Adgangskoden er skiftet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Dette felt må ikke være tomt"
|
msgstr "Dette felt må ikke være tomt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal"
|
msgstr "Dette felt skal indeholde et positivt tal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal indeholde et tal"
|
msgstr "Dette felt skal indeholde et tal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord."
|
msgstr "Dette felt skal ligne et enkelt ord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato"
|
msgstr "Indtastede data ligner ikke en dato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer"
|
msgstr "Du skal angive et kreditkortnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger"
|
msgstr "Kreditkortnumre indeholder kun tal, mellemrum og bindestreger"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt"
|
msgstr "Skal være mindst 14 karakterer langt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer"
|
msgstr "Ligner ikke et gyldigt kreditkortnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Manglende udløbsdato."
|
msgstr "Manglende udløbsdato."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
|
msgstr "Udløbsdato skal være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Udløbsdato er overskredet"
|
msgstr "Udløbsdato er overskredet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden"
|
msgstr "Udløbsdato ligger for langt ud i fremtiden"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Du skal angive en landekode"
|
msgstr "Du skal angive en landekode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode"
|
msgstr "Dette felt indholder ikke en ISO-landekode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse"
|
msgstr "Dette forkommer ikke at være en gyldig 2-cifret US-statsforkortelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre"
|
msgstr "US-postnumre indeholder 5 eller 9 cifre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}"
|
msgstr "Minimumslængden er meningsløst blevet sat til {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn"
|
msgstr "Dette felt skal mindst have {$minlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}"
|
msgstr "Maksimumslængden er meningsløst blevet sat til {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn"
|
msgstr "Dette felt må maksimalt indeholde {$maxlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Du skal angive feltets længde."
|
msgstr "Du skal angive feltets længde."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal"
|
msgstr "Du skal angive feltets præcise længde med et heltal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag"
|
msgstr "Dette felt skal indeholde præcis {$exactlength} anslag"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet."
|
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimallængden for feltet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal"
|
msgstr "Du skal angive minimal- og maksimal-længden for feltet med heltal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn"
|
msgstr "Dette felt skal være mellem {$minlength} og {$maxlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://"
|
msgstr "Feltet skal indeholde en URL startende med http:// eller ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse."
|
msgstr "Du skal indtaste en e-post adresse."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse"
|
msgstr "Feltet ligner ikke en RFC822-standard e-postadresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn."
|
msgstr "Feltet ligner ikke et korrekt Internet domænenavn eller værtsnavn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes."
|
msgstr "Feltet skal indeholde en brugbar IPadresse og skal udfyldes."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)"
|
msgstr "Ugyldig IP-adresse (forventet X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} er større end 255"
|
msgstr "{$octet} er større end 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)"
|
msgstr "Feltet skal ligne et brugernavn (3 til 8 bogstaver og tal)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Du skal skrive en adgangskode."
|
msgstr "Du skal skrive en adgangskode."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -523,18 +519,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, "
|
"indeholde alle følgende komponenter: STORT BOGSTAV, lille bogstav, et tal, "
|
||||||
"et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde."
|
"et kontroltegn og være på minimum 7 karakterers længde."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Du skal skrive en MAC adresse."
|
msgstr "Du skal skrive en MAC adresse."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig."
|
msgstr "Den indtastede MAC adresse er ikke gyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen"
|
msgstr "Fejl: Uventede eller manglende tegn i beskrivelsen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Zusammenarbeit"
|
msgstr "Zusammenarbeit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administration"
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sicherheit"
|
msgstr "Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguration"
|
msgstr "Konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Verschiedenes"
|
msgstr "Verschiedenes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ihre Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Speichern"
|
msgstr "Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Hinzufügen"
|
msgstr "Hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Erstellen"
|
msgstr "Erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Ändern"
|
msgstr "Ändern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
msgstr "Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Selbst"
|
msgstr "Selbst"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Fernzugriff"
|
msgstr "Fernzugriff"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokal"
|
msgstr "Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Aktion"
|
msgstr "Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Netzwerk"
|
msgstr "Netzwerk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Statusbericht"
|
msgstr "Statusbericht"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Benutzerkonto"
|
msgstr "Benutzerkonto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Benutzergruppe"
|
msgstr "Benutzergruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt"
|
msgstr "Pipe-Symbole (|) sind in diesem Feld nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. "
|
"FEHLER: Es gab einen Fehler mit der Gültigkeitsprüfung auf dieser Seite. "
|
||||||
"Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem."
|
"Bitte navigieren Sie durch diese Seite und finden Sie das Problem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Zugriff"
|
msgstr "Zugriff"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Konto ist gesperrt"
|
msgstr "Konto ist gesperrt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Gruppe anlegen"
|
msgstr "Gruppe anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben"
|
msgstr "Zugriff nur von lokalen Netzwerken aus erlauben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)"
|
msgstr "Öffentlichen Zugriff erlauben (gesamtes Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -158,318 +154,318 @@ msgstr ""
|
|||||||
"stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, "
|
"stellen Sie sicher\\, dass das alte Kennwort\\, das Sie eingegeben haben\\, "
|
||||||
"richtig ist."
|
"richtig ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Zurück"
|
msgstr "Zurück"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Sichern"
|
msgstr "Sichern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kurzbeschreibung"
|
msgstr "Kurzbeschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Kennwort ändern"
|
msgstr "Kennwort ändern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen"
|
msgstr "Benutzerkennwort zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Konto-Kennwort ändern"
|
msgstr "Konto-Kennwort ändern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Inhalt"
|
msgstr "Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Benutzergruppe anlegen"
|
msgstr "Benutzergruppe anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer"
|
msgstr "Aktuelle Liste der Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Ziel"
|
msgstr "Ziel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domänenname"
|
msgstr "Domänenname"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domäne"
|
msgstr "Domäne"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domänen"
|
msgstr "Domänen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Herunterladen"
|
msgstr "Herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten."
|
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Systemaktualisierung aufgetreten."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Gruppenmitglieder"
|
msgstr "Gruppenmitglieder"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Gruppenname"
|
msgstr "Gruppenname"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Gruppen"
|
msgstr "Gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP-Adresse"
|
msgstr "IP-Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname"
|
msgstr "IP-Adresse oder voll qualifizierter Domänenname"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Benutzer"
|
msgstr "Ungültiger Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Standort"
|
msgstr "Standort"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Benutzergruppe ändern"
|
msgstr "Benutzergruppe ändern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):"
|
msgstr "Neues Kennwort (bestätigen):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Neues Kennwort:"
|
msgstr "Neues Kennwort:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Aus"
|
msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Altes Kennwort:"
|
msgstr "Altes Kennwort:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Ausführen"
|
msgstr "Ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Rekonfigurieren"
|
msgstr "Rekonfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Benutzergruppe löschen"
|
msgstr "Benutzergruppe löschen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Herunterfahren"
|
msgstr "Herunterfahren"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Erfolg"
|
msgstr "Erfolg"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
|
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen."
|
msgstr "Der eingegebene Kontoname enthält ungültige Zeichen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
|
msgstr "Das alte eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
|
msgstr "Das eingegebene Kennwort enthält ungültige Zeichen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein."
|
msgstr "Die eingegebenen Kennwörter stimmen nicht überein."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System."
|
msgstr "Es gibt keine Benutzerkonten auf diesem System."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden."
|
msgstr "Es sind keine Benutzergruppen auf dem System vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
|
msgstr "Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Ihr Benutzerkonto:"
|
msgstr "Ihr Benutzerkonto:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
|
msgstr "Der eingegebene Kontoname ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert."
|
msgstr "Ihr Kennwort wurde erfolgreich geändert."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
|
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten"
|
msgstr "Dieses Feld muss eine positive Ganzzahl enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten"
|
msgstr "Dieses Feld muss eine Zahl enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen"
|
msgstr "Dieses Feld sollte wie ein einzelnes Wort aussehen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden"
|
msgstr "Die Eingabe konnte nicht als Datum erkannt werden"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben"
|
msgstr "Sie müssen eine Kreditkarten-Nummer eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche "
|
"Die Kreditkarten-Nummer darf nur Zahlen\\, Leerzeichen und Gedankenstriche "
|
||||||
"enthalten"
|
"enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen"
|
msgstr "Die Länge muss mindestens 14 Zeichen betragen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein"
|
msgstr "Es scheint keine Kreditkarten-Nummer zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben"
|
msgstr "Kein Ablaufdatum eingegeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein"
|
msgstr "Das Ablaufdatum muss im Format MM/YY oder MM/YYYY sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein"
|
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint schon abgelaufen zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen"
|
msgstr "Dieses Ablaufdatum scheint zu weit in der Zukunft zu liegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein"
|
msgstr "Geben Sie bitte einen Länder-Code ein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code"
|
msgstr "Dieses Feld enthält keinen ISO-Länder-Code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein"
|
msgstr "Dies scheint keine 2-buchstabige US-Staat-Abkürzung zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten"
|
msgstr "US Postleitzahlen müssen zwischen 5 und 9 Nummer enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben"
|
msgstr "Die Mindestlänge ist mit {$minlength} vorgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein"
|
msgstr "Dieses Feld muss wenigstens {$minlength} Zeichen lang sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben"
|
msgstr "Die Maximallänge ist unsinnig mit {$maxlength} angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein"
|
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {$maxlength} Zeichen lang sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben."
|
msgstr "Sie müssen eine Länge für dieses Feld angeben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben"
|
msgstr "Sie müssen die exakte Länge des Feldes mit einer Ganzzahl angeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten"
|
msgstr "Dieses Feld muss genau {$exactlength} Zeichen beinhalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben."
|
msgstr "Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge angeben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl "
|
"Sie müssen für das Feld die Mindest- und Maximallänge in einer Ganzzahl "
|
||||||
"angeben"
|
"angeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein"
|
"Dieses Feld muss zwischen {$minlength} und {$maxlength} Zeichen lang sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt"
|
"Dieses Feld muss eine URL enthalten, die mit http:// oder ftp:// beginnt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben."
|
msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus"
|
msgstr "Dieses Feld sieht nicht wie eine RFC822-konforme E-Mail-Adresse aus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder "
|
"Dieses Feld sieht nicht aus wie ein gültiger Internet-Domänenname oder "
|
||||||
"Hostname"
|
"Hostname"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein."
|
"Dieses Feld muß eine gültige IP-Adresse enthalten und darf nicht leer sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)"
|
msgstr "IP-Adresse hat ein ungültiges Format (erwartet X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} ist größer als 255"
|
msgstr "{$octet} ist größer als 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben "
|
"Dieses Feld muß wie ein richtiger Benutzername aussehen (3 bis 8 Buchstaben "
|
||||||
"und Zahlen)"
|
"und Zahlen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen."
|
msgstr "Sie müssen ein Kennwort hinterlegen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie "
|
" Kleinbuchstaben, Zahlen und nicht alphanumerische Zeichen beinhalten sowie "
|
||||||
"mindestens 7 Zeichen lang sein."
|
"mindestens 7 Zeichen lang sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben."
|
msgstr "Sie müssen eine MAC-Adresse eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig."
|
msgstr "Die eingegebene MAC-Adresse ist unzulässig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
|
msgstr "Fehler: Unzulässige oder fehlende Zeichen in der Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Συνεργασία"
|
msgstr "Συνεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Διαχείριση"
|
msgstr "Διαχείριση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
msgstr "Ασφάλεια"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος"
|
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Διάφορα"
|
msgstr "Διάφορα"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση"
|
msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
|
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο"
|
msgstr "Απενεργοποιημένος/η/ο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Όχι"
|
msgstr "Όχι"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ναι"
|
msgstr "Ναι"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη"
|
msgstr "Προσθήκη"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία"
|
msgstr "Δημιουργία"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Τροποποίηση"
|
msgstr "Τροποποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή"
|
msgstr "Διαγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Σχόλιο"
|
msgstr "Σχόλιο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Επόμενο"
|
msgstr "Επόμενο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Ίδιο"
|
msgstr "Ίδιο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Απομακρυσμένο"
|
msgstr "Απομακρυσμένο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Τοπικό"
|
msgstr "Τοπικό"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Ενέργεια"
|
msgstr "Ενέργεια"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Δίκτυο"
|
msgstr "Δίκτυο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Δρομολογητής"
|
msgstr "Δρομολογητής"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,24 +101,24 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας"
|
msgstr "Αναφορά κατάστασης λειτουργίας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμός"
|
msgstr "Λογαριασμός"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Ομάδα"
|
msgstr "Ομάδα"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο"
|
"Το σύμβολο της κατακόρυφης μπάρας (|) δεν επιτρέπεται σ΄ετούτο το πεδίο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -130,27 +126,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ "
|
"ΣΦΑΛΜΑ: Συνέβη κάποιο σφάλμα στην επικύρωση της παρούσας σελίδας. Παρακαλώ "
|
||||||
"κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα."
|
"κάντε κύλιση της οθόνη προς τα κάτω για να βρείτε το συγκεκριμένο πρόβλημα."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Πρόσβαση"
|
msgstr "Πρόσβαση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος"
|
msgstr "Ο Λογαριασμός είναι κλειδωμένος"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
|
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα"
|
msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση μόνον από τοπικά δίκτυα"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)"
|
msgstr "Επιτρέπεται η δημόσια πρόσβαση (από ολόκληρο το Διαδίκτυο)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -159,386 +155,386 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού "
|
" Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έγινε σωστή εισαγωγή του παλιού κωδικού "
|
||||||
"πρόσβασης."
|
"πρόσβασης."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Πίσω"
|
msgstr "Πίσω"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας"
|
msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
|
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη"
|
msgstr "Αρχικοποίηση (reset) αρχικού κωδικού πρόσβασης χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Περιεχόμενο"
|
msgstr "Περιεχόμενο"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
|
msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών"
|
msgstr "Τρέχουσα λίστα χρηστών"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
msgstr "Περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Προορισμός"
|
msgstr "Προορισμός"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Όνομα τομέα"
|
msgstr "Όνομα τομέα"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Τομέας"
|
msgstr "Τομέας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Τομείς"
|
msgstr "Τομείς"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Λήψη"
|
msgstr "Λήψη"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος."
|
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων παραμέτρων συστήματος."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Μέλη ομάδας"
|
msgstr "Μέλη ομάδας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Όνομα ομάδας"
|
msgstr "Όνομα ομάδας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Ομάδες"
|
msgstr "Ομάδες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
|
msgstr "Μη-έγκυρος χρήστης"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Τοποθεσία"
|
msgstr "Τοποθεσία"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών"
|
msgstr "Τροποποίηση ομάδας χρηστών"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Όνομα"
|
msgstr "Όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)"
|
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης (επαλήθευση)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Εκτός"
|
msgstr "Εκτός"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Εντάξει"
|
msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Εντός"
|
msgstr "Εντός"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Εκτέλεση"
|
msgstr "Εκτέλεση"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων"
|
msgstr "Επαναρύθμιση παραμέτρων"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών"
|
msgstr "Διαγραφή ομάδας χρηστών"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αρχικοποίηση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά"
|
msgstr "Επαναφορά"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Τερματισμός"
|
msgstr "Τερματισμός"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Επιτυχής"
|
msgstr "Επιτυχής"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
|
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους "
|
"Η ονομασία του λογαριασμού που πληκτρολογήσατε περιλαμβάνει μη-έγκυρους "
|
||||||
"χαρακτήρες."
|
"χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους "
|
"Ο παλαιός κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους "
|
||||||
"χαρακτήρες."
|
"χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες."
|
"Ο κωδικός πρόσβασης που πληκτρολογήσατε περιέχει μη-έγκυρους χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται."
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που πληκτρολογήσατε δεν ταυτίζονται."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα."
|
msgstr "Δεν υφίστανται λογαριασμοί χρηστών στο σύστημα."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα."
|
msgstr "Δεν υφίστανται ομάδες χρηστών στο σύστημα."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
|
msgstr "Μη-αναμενόμενοι χαρακτήρες στην περιγραφή."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Ο λογαριασμός σας:"
|
msgstr "Ο λογαριασμός σας:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
|
msgstr "Η ονομασία λογαριασμού που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς."
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε επιτυχώς."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν πρέπει ν΄αφεθεί κενό"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα θετικό ακέραιο αριθμό"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει έναν αριθμό"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη."
|
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να μοιάζει με μία λέξη."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία"
|
"Τα δεδομένα που πληκτρολογήθηκαν δεν μπορούν να ερμηνευτούν σαν ημερομηνία"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας"
|
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έναν αριθμό πιστωτικής κάρτας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά "
|
"Ο αριθμός πιστωτικής κάρτας δεν μπορεί να περιέχει τίποτε άλλο παρά "
|
||||||
"αριθμούς, κενά ή παύλες"
|
"αριθμούς, κενά ή παύλες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες"
|
msgstr "Πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 14 χαρακτήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας"
|
msgstr "Δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος αριθμός πιστωτικής κάρτας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος."
|
msgstr "Δεν πληκτρολογήθηκε ημερομηνία λήξης ισχύος."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY"
|
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος πρέπει να είναι φόρμας MM/YY ή MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει"
|
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να έχει ήδη παρέλθει"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον"
|
msgstr "Η ημερομηνία λήξης ισχύος φαίνεται να είναι πολύ μακριά στο μέλλον"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας"
|
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό χώρας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν περιέχει έναν ISO κωδικό χώρας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των "
|
"Αυτός δεν φαίνεται να είναι ένας έγκυρος διγράμματος κωδικός Πολιτείας των "
|
||||||
"Η.Π.Α"
|
"Η.Π.Α"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία"
|
msgstr "Οι ταχυδρομικοί κωδικοί των Η.Π.Α πρέπει να περιέχουν 5 ή 9 ψηφία"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}"
|
msgstr "Το ελάχιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι τουλάχιστον {$minlength} χαρακτήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}"
|
msgstr "Το μέγιστο μήκος έχει ορισθεί χωρίς νόημα ως {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} "
|
"Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από {$maxlength} "
|
||||||
"χαρακτήρες"
|
"χαρακτήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου."
|
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μήκος του πεδίου."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
|
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το ακριβές μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες"
|
msgstr "Αυτό το πεδίο θα πρέπει να είναι ακριβώς {$exactlength} χαρακτήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο."
|
msgstr "Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και το ελάχιστο μήκος για το πεδίο."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
|
"Πρέπει να ορίσετε το μέγιστο και ελάχιστο μήκος του πεδίου δι΄ ενός ακεραίου"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} "
|
"Αυτό το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ {$minlength} και {$maxlength} "
|
||||||
"χαρακτήρες"
|
"χαρακτήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://"
|
msgstr "Το πεδίο πρέπει να περιέχει ένα URL που ν΄αρχίζει με http:// ή ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
|
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής "
|
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία συμβατή προς RFC822 διεύθυνση ηλεκτρονικής "
|
||||||
"αλληλογραφίας"
|
"αλληλογραφίας"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή"
|
"Αυτό το πεδίο δεν μοιάζει με μία έγκυρη ονομασία τομέα διαδικτύου ή δικτυακή"
|
||||||
" ονομασία Η/Υ."
|
" ονομασία Η/Υ."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να "
|
"Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μία έγκυρη διεύθυνση IP και δεν μπορεί να "
|
||||||
"αφεθεί κενό."
|
"αφεθεί κενό."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255"
|
msgstr "{$octet} είναι μεγαλύτερο από 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και "
|
"Το πεδίο πρέπει να μοιάζει με ένα έγκυρο όνομα χρήστη (3 έως 8 γράμματα και "
|
||||||
"αριθμητικά ψηφία)"
|
"αριθμητικά ψηφία)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης."
|
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -549,18 +545,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος "
|
"αριθμητικά ψηφία, μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και να έχει μήκος "
|
||||||
"τουλάχιστον 7 χαρακτήρων."
|
"τουλάχιστον 7 χαρακτήρων."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση."
|
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια MAC διεύθυνση."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη."
|
msgstr "Η MAC διεύθυνση που δώσατε δεν είναι έγκυρη."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή"
|
msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενοι ή ελλείποντες χαρακτήρες στην περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -25,10 +25,6 @@ msgctxt "hello"
|
|||||||
msgid "hello"
|
msgid "hello"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "All rights reserved"
|
|
||||||
msgid "All Rights Reserved"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -49,10 +45,6 @@ msgctxt "Miscellaneous"
|
|||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Your Settings"
|
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "SAVE"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -552,114 +544,76 @@ msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
|||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "swt_THEME"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"swt_THEME "
|
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "swt_LOGIN_AGAIN"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"swt_LOGIN_AGAIN "
|
|
||||||
msgid "You may need to login again to see the choosed theme"
|
msgid "You may need to login again to see the choosed theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_NO"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"acs_NO "
|
|
||||||
msgid "Not Authorized"
|
msgid "Not Authorized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_LOGIN"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"acs_LOGIN "
|
|
||||||
msgid "Login required"
|
msgid "Login required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_ADMIN"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"acs_ADMIN "
|
|
||||||
msgid "Admin rights required"
|
msgid "Admin rights required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "User password"
|
|
||||||
msgid "User password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"\n"
|
",\n"
|
||||||
"Logout"
|
"Logout"
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "Home"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Home "
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
|
|
||||||
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "Empty"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Empty "
|
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "Active"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Active "
|
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "MINUTE"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"MINUTE "
|
|
||||||
msgid "Minute"
|
msgid "Minute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "MINUTES"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"MINUTES "
|
|
||||||
msgid "Minutes"
|
msgid "Minutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "HOUR"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"HOUR "
|
|
||||||
msgid "Hour"
|
msgid "Hour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "HOURS"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"HOURS "
|
|
||||||
msgid "Hours"
|
msgid "Hours"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "SMALL"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"SMALL "
|
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "MEDIUM"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"MEDIUM "
|
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "LARGE"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"LARGE "
|
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "FIELD_INVALID_CHARS"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"FIELD_INVALID_CHARS "
|
|
||||||
msgid "A field you entered contains invalid characters."
|
msgid "A field you entered contains invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Colaboración"
|
msgstr "Colaboración"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administración"
|
msgstr "Administración"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Seguridad"
|
msgstr "Seguridad"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuración"
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Misceláneo"
|
msgstr "Misceláneo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Sus Ajustes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deshabilitado"
|
msgstr "Deshabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Agregar"
|
msgstr "Agregar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modificar"
|
msgstr "Modificar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentario"
|
msgstr "Comentario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Auto"
|
msgstr "Auto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Remoto"
|
msgstr "Remoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Red"
|
msgstr "Red"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Estado de la operación"
|
msgstr "Estado de la operación"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Cuenta"
|
msgstr "Cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo"
|
msgstr "Los símbolos pipe (|) no están permitidos en este campo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, "
|
"ERROR: Se ha producido un error en la validación de esta página. Por favor, "
|
||||||
"desplácese hacia abajo y busque el problema específico."
|
"desplácese hacia abajo y busque el problema específico."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acceso"
|
msgstr "Acceso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Cuenta bloqueada"
|
msgstr "Cuenta bloqueada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Agregar grupo"
|
msgstr "Agregar grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales"
|
msgstr "Permitir acceso sólo desde redes locales"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)"
|
msgstr "Permitir acceso público (desde toda la Web)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,370 +153,370 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la "
|
"Ocurrió un error al intentar cambiar su contraseña. Asegúrese de que la "
|
||||||
"antigua contraseña ingresada esté correcta."
|
"antigua contraseña ingresada esté correcta."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Atrás"
|
msgstr "Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Respaldar"
|
msgstr "Respaldar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Breve descripción"
|
msgstr "Breve descripción"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Restablecer la contraseña de usuario"
|
msgstr "Restablecer la contraseña de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta"
|
msgstr "Cambiar contraseña de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Contenido"
|
msgstr "Contenido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Crear grupo de usuario"
|
msgstr "Crear grupo de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Lista actual de usuarios"
|
msgstr "Lista actual de usuarios"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descripción"
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nombre del dominio"
|
msgstr "Nombre del dominio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Dominio"
|
msgstr "Dominio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Dominios"
|
msgstr "Dominios"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Descargar"
|
msgstr "Descargar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema."
|
"Ocurrió un error mientras se actualizaba la configuración del sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Miembros del Grupo"
|
msgstr "Miembros del Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nombre del Grupo"
|
msgstr "Nombre del Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupos"
|
msgstr "Grupos"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Dirección IP"
|
msgstr "Dirección IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Dirección IP o FQDN"
|
msgstr "Dirección IP o FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Usuario inválido"
|
msgstr "Usuario inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Ubicación"
|
msgstr "Ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modificar grupo de usuario"
|
msgstr "Modificar grupo de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nueva contraseña (repetir):"
|
msgstr "Nueva contraseña (repetir):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Apagado"
|
msgstr "Apagado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña antigua:"
|
msgstr "Contraseña antigua:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Encendido"
|
msgstr "Encendido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Ejecutar"
|
msgstr "Ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigurar"
|
msgstr "Reconfigurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Eliminar grupo de usuario"
|
msgstr "Eliminar grupo de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Correcto"
|
msgstr "Correcto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
|
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos."
|
msgstr "El nombre de cuenta que escribió contiene caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos."
|
msgstr "La contraseña antigua que escribió contiene caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos."
|
msgstr "La contraseña que escribió contiene caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden."
|
msgstr "Las contraseñas que escribió no coinciden."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema."
|
msgstr "No hay cuentas de usuario en el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema."
|
msgstr "No hay grupos de usuario en el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Caracteres erróneos en la descripción."
|
msgstr "Caracteres erróneos en la descripción."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Su cuenta:"
|
msgstr "Su cuenta:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
|
msgstr "El nombre de cuenta que escribió es inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Se cambió con éxito la contraseña."
|
msgstr "Se cambió con éxito la contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco"
|
msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo"
|
msgstr "Este campo debe contener un número entero positivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Este campo debe contener un número"
|
msgstr "Este campo debe contener un número"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Este campo debe tener una sola palabra."
|
msgstr "Este campo debe tener una sola palabra."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha"
|
msgstr "Los datos ingresados no pueden analizarse como una fecha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito"
|
msgstr "Debe ingresar un número de tarjeta de crédito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones"
|
"Los números de la tarjeta solo pueden contener números, espacios o guiones"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud"
|
msgstr "Debe tener al menos 14 caracteres de longitud"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido"
|
msgstr "No parece ser un número de tarjeta de crédito válido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento."
|
msgstr "No se ingresó la fecha de vencimiento."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY"
|
msgstr "La fecha de vencimiento debe estar en el formato MM/YY o MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada"
|
msgstr "Esta fecha de vencimiento ya ha sido superada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana"
|
msgstr "Esta fecha de vencimiento parece ser muy lejana"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Debe proveer un código de país"
|
msgstr "Debe proveer un código de país"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO"
|
msgstr "Este campo no incluye un código de país ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras"
|
msgstr "No parece ser una abreviatura de estado de US valida de 2-letras"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números"
|
msgstr "El código postal de US debe contener 5 o 9 números"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}"
|
msgstr "La longitud mínima ha sido especificada en {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo debe ser de al menos {$minlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}"
|
msgstr "La longitud máxima ha sido especificada en {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Esta campo no debe ser de más de {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Debe especificar la longitud para el campo."
|
msgstr "Debe especificar la longitud para el campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero"
|
msgstr "Debe especificar la longitud exacta del campo con un número entero"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo debe ser exactamente de {$exactlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo."
|
msgstr "Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero"
|
"Debe especificar la longitud máxima y mínima del campo con un número entero"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo debe ser de entre {$minlength} y {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://"
|
msgstr "Este campo debe contener una URL comenzando con http:// o ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Debe ingresar una dirección de email."
|
msgstr "Debe ingresar una dirección de email."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible"
|
msgstr "Este campo no se parece a una dirección de email RFC822-compatible"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host "
|
"Este campo no parece ser un nombre de dominio de Internet o nombre de host "
|
||||||
"válido."
|
"válido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco."
|
"Este campo debe contener un número de IP válido y no debe dejarse en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP"
|
msgstr "Dirección IP inválida de inicio para DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} es mas de 255"
|
msgstr "{$octet} es mas de 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)"
|
"Este campo debe ser un nombre de usuario válido (3 a 8 letras y números)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Debe suministrar una contraseña."
|
msgstr "Debe suministrar una contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de "
|
"números, caracteres no-alfanuméricos, y ser mayor a 7 caracteres de "
|
||||||
"longitud."
|
"longitud."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Debe proveer una dirección MAC."
|
msgstr "Debe proveer una dirección MAC."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida."
|
msgstr "La dirección MAC suministrada no es válida."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción"
|
msgstr "Error: caracteres erróneos o faltantes en la descripción"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Collaboration"
|
msgstr "Collaboration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administreerimine"
|
msgstr "Administreerimine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Turvalisus"
|
msgstr "Turvalisus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Seadistused"
|
msgstr "Seadistused"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Muu"
|
msgstr "Muu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Sinu seaded"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvesta"
|
msgstr "Salvesta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Tühista"
|
msgstr "Tühista"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Lubatud"
|
msgstr "Lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Keelatud"
|
msgstr "Keelatud"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ei"
|
msgstr "Ei"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Jah"
|
msgstr "Jah"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Lisa"
|
msgstr "Lisa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Loo"
|
msgstr "Loo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Muuda"
|
msgstr "Muuda"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eemalda"
|
msgstr "Eemalda"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentaar"
|
msgstr "Kommentaar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Edasi"
|
msgstr "Edasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Ise"
|
msgstr "Ise"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Eemalt"
|
msgstr "Eemalt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Kohalik"
|
msgstr "Kohalik"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Tegevus"
|
msgstr "Tegevus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Võrk"
|
msgstr "Võrk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Ruuter"
|
msgstr "Ruuter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,50 +101,50 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Operatsiooni tulemus"
|
msgstr "Operatsiooni tulemus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupp"
|
msgstr "Grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud"
|
msgstr "Pipe sümboleid (|) pole siin väljal lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus."
|
"VIGA: Lehe valideerimisel ilmnes viga. Probleemi kirjeldus lehe lõpus."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Juurdepääs"
|
msgstr "Juurdepääs"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Konto on lukus"
|
msgstr "Konto on lukus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Lisa grupp"
|
msgstr "Lisa grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust"
|
msgstr "Luba juurdepääs ainult kohtvõrgust"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)"
|
msgstr "Luba avalik juurdepääs (internetist)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -156,318 +152,318 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli "
|
"Parooli muutmisel ilmnes viga. Palun kontrolli kas sisestasid vana parooli "
|
||||||
"õieti."
|
"õieti."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Tagasi"
|
msgstr "Tagasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Varukoopia"
|
msgstr "Varukoopia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Brief kirjeldus"
|
msgstr "Brief kirjeldus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Muuda parooli"
|
msgstr "Muuda parooli"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Tühista kasutaja parool"
|
msgstr "Tühista kasutaja parool"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Parooli muutmine"
|
msgstr "Parooli muutmine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Sisu"
|
msgstr "Sisu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Loo kasutajate grupp"
|
msgstr "Loo kasutajate grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Nimekiri kasutajatest"
|
msgstr "Nimekiri kasutajatest"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Kirjeldus"
|
msgstr "Kirjeldus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Asukoht"
|
msgstr "Asukoht"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domeeni nimi"
|
msgstr "Domeeni nimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domeen"
|
msgstr "Domeen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domeenid"
|
msgstr "Domeenid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Allalaadimine"
|
msgstr "Allalaadimine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel"
|
msgstr "Viga süsteemi seadete uuendamisel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Grupi liikmed"
|
msgstr "Grupi liikmed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Grupi nimi"
|
msgstr "Grupi nimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupid"
|
msgstr "Grupid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP aadress"
|
msgstr "IP aadress"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP aadress või FQDN"
|
msgstr "IP aadress või FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Olematu kasutaja"
|
msgstr "Olematu kasutaja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Asukoht"
|
msgstr "Asukoht"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi"
|
msgstr "Muuda kasutaja kuuluvust gruppi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nimi"
|
msgstr "Nimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Uus parool (korda uut parooli):"
|
msgstr "Uus parool (korda uut parooli):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Uus parool:"
|
msgstr "Uus parool:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Väljas"
|
msgstr "Väljas"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Vana parool:"
|
msgstr "Vana parool:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Sees"
|
msgstr "Sees"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parool"
|
msgstr "Parool"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Perform"
|
msgstr "Perform"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Seadista ümber"
|
msgstr "Seadista ümber"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Eemalda kasutajate grupp"
|
msgstr "Eemalda kasutajate grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Tühista parool"
|
msgstr "Tühista parool"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Taasta"
|
msgstr "Taasta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Sulge"
|
msgstr "Sulge"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Õnnestus"
|
msgstr "Õnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
|
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
msgstr "Kasutajanimi mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
msgstr "Vana parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
msgstr "Parool mis sa sisestasid sisaldab sobimatuid sümboleid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti."
|
msgstr "Paroolid mis sa sisestasid ei ühti."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid."
|
msgstr "Süsteemis pole kasutajakontosid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe."
|
msgstr "Süsteemis pole kasutajagruppe."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses."
|
msgstr "Sobimatu sümbol kirjelduses."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Kasutajanimi"
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Sinu konto:"
|
msgstr "Sinu konto:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
|
msgstr "Sisestatud kasutajanime ei leitud."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud."
|
msgstr "Sinu parool on edukalt muudetud."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "See väli peab täidetud olema"
|
msgstr "See väli peab täidetud olema"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu"
|
msgstr "See väli peab sisaldama positiivset täisarvu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada"
|
msgstr "Sellele väljale saab ainult numbreid sisestada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna."
|
msgstr "Selle välja sisestus peab välja nägema nagu üks sõna."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda"
|
msgstr "Sisestatud andmeid ei saa kuupäevaks lugeda"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri"
|
msgstr "Sa pead sisestama krediitkaardi numbri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja "
|
"Krediitkaardi number ei tohi sisaldada mitte midagi muud kui numbreid ja "
|
||||||
"tühikuid"
|
"tühikuid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk"
|
msgstr "Peab olema vähemalt 14 sümbolit pikk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks"
|
msgstr "Ei tundu sobivat krediikaardi numbriks"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud."
|
msgstr "Kaardi kehtivuse lõpu kuupäeva ei sisestatud."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA"
|
msgstr "Kehtivuse lõpp peab olema vormingus KK/AA või KK/AAAA"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "See kuupäev on juba möödas"
|
msgstr "See kuupäev on juba möödas"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus"
|
msgstr "See kehtivuse lõpu kuupäev on liiga kaugel tulevikus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Sisesta riigi kood"
|
msgstr "Sisesta riigi kood"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus"
|
msgstr "Väli ei sisalda maa koodi ISO vormingus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist"
|
msgstr "US indeks koosneb ainult 5 või 9 numbrist"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit"
|
msgstr "See väli peab sisaldama vähemalt {$minlength} sümbolit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit"
|
msgstr "See väli ei tohi sisaldada rohkem kui {$maxlength} sümbolit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the length for the field."
|
msgstr "You must specify the length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale"
|
msgstr "Pead täpsustama maksimum ja miinimum pikkuse sellele väljale"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -475,49 +471,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid"
|
"See väli saab sisaldada {$minlength} ja {$maxlength} vahemikus sümboleid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://"
|
msgstr "Väli peab sisaldama URL-i algusega http:// või ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:"
|
msgstr "Pead sisestama e-maili aadressi:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress"
|
msgstr "Sisestus sellel väljal ei ole RFC822-vormingus e-maili aadress"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi."
|
msgstr "Sisestus sellel väljal ei paista olevat domeeni või hostinimi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid."
|
msgstr "See väli peab sisaldama IP aadressi ja ei tohi sisaldada tühikuid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)"
|
msgstr "Sobimatu IP aadress DHCP alguseks (mall X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} on rohkem kui 255"
|
msgstr "{$octet} on rohkem kui 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)"
|
msgstr "See väli peab sisaldama kasutajanime (3 kuni 8 tähte ja numbrit)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Pead parooli looma."
|
msgstr "Pead parooli looma."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid "
|
"sisaldama: Suuri ja väikseid tähti, numbreid, tähestikus mitte olevaid "
|
||||||
"sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk."
|
"sümboleid ja vähemalt 7 sümbolit pikk."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Sisesta MAC aadress:"
|
msgstr "Sisesta MAC aadress:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi."
|
msgstr "Sisestatud MAC aadress ei sobi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses"
|
msgstr "Viga: sobimatu või puuduv sümbol kirjelduses"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -6,145 +6,121 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"OPERATION__AUTO => 1,\n"
|
"1,\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"YES"
|
"YES"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Placeholder for missing original text"
|
||||||
msgstr "Oui"
|
msgstr "Oui"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "NO"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"NO "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "Non"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"edit "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"del "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "Effacer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"exit "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"cancel "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"hello "
|
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
|
||||||
msgstr "salut"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_All rights reserved"
|
|
||||||
msgid "All Rights Reserved"
|
|
||||||
msgstr "Tous droits réservés"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
|
||||||
msgstr "Collaboration"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
|
||||||
msgid "Administration"
|
|
||||||
msgstr "Administration"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sécurité"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
|
||||||
msgid "Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configuration"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
|
||||||
msgstr "Divers"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Vos paramètres"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
|
||||||
msgstr "Activé"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "edit"
|
||||||
|
msgid "edit"
|
||||||
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "del"
|
||||||
|
msgid "del"
|
||||||
|
msgstr "Effacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "exit"
|
||||||
|
msgid "Exit"
|
||||||
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "cancel"
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "hello"
|
||||||
|
msgid "hello"
|
||||||
|
msgstr "salut"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
|
msgstr "Collaboration"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
|
msgid "Administration"
|
||||||
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Security"
|
||||||
|
msgid "Security"
|
||||||
|
msgstr "Sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
|
msgid "Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Configuration"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
|
msgstr "Divers"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Activé"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Oui"
|
msgstr "Oui"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Ajouter"
|
msgstr "Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Créer"
|
msgstr "Créer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaire"
|
msgstr "Commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Suivant"
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Ce serveur"
|
msgstr "Ce serveur"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Distant"
|
msgstr "Distant"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Action"
|
msgstr "Action"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Réseau"
|
msgstr "Réseau"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Routeur"
|
msgstr "Routeur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -152,23 +128,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération"
|
msgstr "Rapport d\\'état de l\\'opération"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Compte"
|
msgstr "Compte"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Groupe"
|
msgstr "Groupe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ."
|
msgstr "La barre verticale \"|\" (pipe) n\\'est pas autorisée dans ce champ."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -176,27 +152,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. "
|
"ERREUR : Une erreur s\\'est produite lors de la validation de cette page. "
|
||||||
"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :"
|
"Vous trouverez ci-dessous les raisons de ce problème :"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accès"
|
msgstr "Accès"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Le compte est verrouillé"
|
msgstr "Le compte est verrouillé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Ajouter un groupe"
|
msgstr "Ajouter un groupe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux"
|
msgstr "N\\'autoriser l\\'accès que depuis les réseaux locaux"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)"
|
msgstr "Autoriser l\\'accès complet (LAN et Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -204,326 +180,326 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. "
|
"Une erreur s\\'est produite pendant la modification de votre mot de passe. "
|
||||||
"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé."
|
"Veuillez vous assurer de l\\'exactitude de l\\'ancien mot de passe tapé."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Retour"
|
msgstr "Retour"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Sauvegarde"
|
msgstr "Sauvegarde"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Brève description"
|
msgstr "Brève description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur"
|
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l\\'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Changer le mot de passe du compte"
|
msgstr "Changer le mot de passe du compte"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Contenu"
|
msgstr "Contenu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs"
|
msgstr "Créer un groupe d\\'utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Liste des utilisateurs"
|
msgstr "Liste des utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nom de Domaine"
|
msgstr "Nom de Domaine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domaine"
|
msgstr "Domaine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domaines"
|
msgstr "Domaines"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Télécharger"
|
msgstr "Télécharger"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du "
|
"Une erreur s\\'est produite pendant la mise à jour de la configuration du "
|
||||||
"serveur."
|
"serveur."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Membres du groupe"
|
msgstr "Membres du groupe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nom du groupe"
|
msgstr "Nom du groupe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Groupes"
|
msgstr "Groupes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Adresse IP"
|
msgstr "Adresse IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Adresse IP ou FQDN"
|
msgstr "Adresse IP ou FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Utilisateur non autorisé"
|
msgstr "Utilisateur non autorisé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Emplacement"
|
msgstr "Emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mo"
|
msgstr "Mo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs"
|
msgstr "Modifier le groupe d\\'utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)"
|
msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Activé"
|
msgstr "Activé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Exécuter"
|
msgstr "Exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigurer"
|
msgstr "Reconfigurer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs"
|
msgstr "Supprimer le groupe d\\'utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurer"
|
msgstr "Restaurer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Arrêter"
|
msgstr "Arrêter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Opération réussie"
|
msgstr "Opération réussie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non "
|
"Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé contient des caractères non "
|
||||||
"valides."
|
"valides."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non "
|
"L\\'ancien mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non "
|
||||||
"valides."
|
"valides."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides."
|
"Le mot de passe que vous avez tapé contient des caractères non valides."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
|
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système."
|
msgstr "Aucun compte utilisateur n\\'a été défini dans le système."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système."
|
msgstr "Il n\\'y a aucun groupe d\\'utilisateurs défini dans le système."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Caractères inattendus dans la description."
|
msgstr "Caractères inattendus dans la description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nom d\\'utilisateur"
|
msgstr "Nom d\\'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Votre compte utilisateur:"
|
msgstr "Votre compte utilisateur:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
msgstr "Le nom d\\'utilisateur que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
|
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
|
msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif."
|
msgstr "Ce champ doit contenir un entier positif."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit contenir un nombre."
|
msgstr "Ce champ doit contenir un nombre."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot."
|
msgstr "Ce champ doit être composé d\\'un seul mot."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date."
|
msgstr "La valeur tapée ne correspond pas à une date."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement."
|
msgstr "Vous devez taper un numéro de carte de paiement."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces"
|
"Le numéro de carte de paiement ne doit contenir que des nombres, des espaces"
|
||||||
" ou des tirets."
|
" ou des tirets."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères."
|
msgstr "Il doit être composé d\\'au moins 14 caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement."
|
"Il ne semble pas correspondre à un numéro valide de carte de paiement."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée."
|
msgstr "Aucune date d\\'expiration n\\'a été tapée."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA."
|
msgstr "La date d\\'expiration doit être tapée sous la forme MM/AA ou MM/AAAA."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée."
|
msgstr "La date d\\'expiration a déjà expirée."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur."
|
msgstr "La date d\\'expiration semble trop éloignée dans le futur."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Vous devez taper un code de région."
|
msgstr "Vous devez taper un code de région."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide."
|
msgstr "Ce champ ne contient pas de code ISO de région valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide."
|
msgstr "Cette abréviation en deux lettres d\\'état américain n\\'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres."
|
msgstr "Les codes postaux américains doivent contenir 5 ou 9 chiffres."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
|
msgstr "La longueur minimale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères."
|
msgstr "Ce champ doit contenir au minimum [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
|
msgstr "La longueur maximale a été définie arbitrairement à [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères."
|
msgstr "Ce champ doit ne doit pas dépasser [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ."
|
msgstr "Vous devez définir la longueur de ce champ."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier."
|
msgstr "Vous devez définir la longueur exacte de ce champ avec un entier."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères."
|
msgstr "Ce champ doit faire exactement [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ."
|
msgstr "Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -531,54 +507,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des "
|
"Vous devez définir les longueurs maximale et minimale de ce champ avec des "
|
||||||
"entiers."
|
"entiers."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères."
|
msgstr "La longueur de ce champ doit être comprise entre [_1] caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://"
|
msgstr "Ce champ doit contenir une URL commençant par http:// ou ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel."
|
msgstr "Vous devez taper une adresse de courriel."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel."
|
"Ce champ ne semble pas respecter le format RFC822 des adresses de courriel."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte "
|
"Ce champ ne semble pas contenir de nom de domaine Internet ou d\\'hôte "
|
||||||
"valide."
|
"valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide."
|
"Ce champ doit contenir une adresse IP valide et ne doit pas être vide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)"
|
msgstr "Format d\\'adresse IP incorrect (X.X.X.X attendu)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "La valeur [_1] dépasse 255."
|
msgstr "La valeur [_1] dépasse 255."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et "
|
"Ce champ doit contenir un nom d\\'utilisateur valide (3 à 8 lettres et "
|
||||||
"chiffres)."
|
"chiffres)."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Vous devez taper un mot de passe."
|
msgstr "Vous devez taper un mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -589,54 +565,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins "
|
"chiffres et des caractères non alphanumériques et être composé d\\'au moins "
|
||||||
"7 caractères."
|
"7 caractères."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet."
|
msgstr "Vous devez taper une adresse Ethernet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
msgstr "L\\'adresse Ethernet que vous avez tapé n\\'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description."
|
msgstr "ERREUR : caractères invalides ou manquants dans la description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_NO"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"acs_NO "
|
|
||||||
msgid "Not Authorized"
|
msgid "Not Authorized"
|
||||||
msgstr "Non autorisé"
|
msgstr "Non autorisé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_LOGIN"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"acs_LOGIN "
|
|
||||||
msgid "Login required"
|
msgid "Login required"
|
||||||
msgstr "Connexion obligatoire"
|
msgstr "Connexion obligatoire"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "acs_ADMIN"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"acs_ADMIN "
|
|
||||||
msgid "Admin rights required"
|
msgid "Admin rights required"
|
||||||
msgstr "Droits d\\'administration requis"
|
msgstr "Droits d\\'administration requis"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_User password"
|
|
||||||
msgid "User password"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe utilisateur"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
",\n"
|
||||||
"Logout"
|
"Logout"
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Déconnexion"
|
msgstr "Déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "Home"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"Home "
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Accueil"
|
msgstr "Accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
"OPERATION_\n"
|
|
||||||
"CSRF_VALIDATION_FAILURE "
|
|
||||||
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré."
|
msgstr "Erreur: le jeton CSRF est invalide ou expiré."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Collaboration"
|
msgstr "Collaboration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administration"
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Security"
|
msgstr "Security"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "קונפיגורציה"
|
msgstr "קונפיגורציה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous"
|
msgstr "Miscellaneous"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Your Settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "שמור"
|
msgstr "שמור"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Enabled"
|
msgstr "Enabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabled"
|
msgstr "Disabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Yes"
|
msgstr "Yes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "הוסף"
|
msgstr "הוסף"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Create"
|
msgstr "Create"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "שנה"
|
msgstr "שנה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comment"
|
msgstr "Comment"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Next"
|
msgstr "Next"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Self"
|
msgstr "Self"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "פעולה"
|
msgstr "פעולה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Network"
|
msgstr "Network"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Operation status report"
|
msgstr "Operation status report"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "חשבון"
|
msgstr "חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Group"
|
msgstr "Group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Access"
|
msgstr "Access"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Account is locked"
|
msgstr "Account is locked"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Add group"
|
msgstr "Add group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Allow access only from local networks"
|
msgstr "Allow access only from local networks"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
|
|||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "חזרה"
|
msgstr "חזרה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Brief description"
|
msgstr "Brief description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Change Password"
|
msgstr "Change Password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Reset user password"
|
msgstr "Reset user password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Change account password"
|
msgstr "Change account password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Content"
|
msgstr "Content"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Create user group"
|
msgstr "Create user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Current list of users"
|
msgstr "Current list of users"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "תיאור"
|
msgstr "תיאור"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domain name"
|
msgstr "Domain name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domain"
|
msgstr "Domain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domains"
|
msgstr "Domains"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr "Download"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Group Members"
|
msgstr "Group Members"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Group Name"
|
msgstr "Group Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Groups"
|
msgstr "Groups"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "כתובת IP"
|
msgstr "כתובת IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP Address or FQDN"
|
msgstr "IP Address or FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Invalid user"
|
msgstr "Invalid user"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Location"
|
msgstr "Location"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "מגה בייט"
|
msgstr "מגה בייט"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modify user group"
|
msgstr "Modify user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "שם"
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "New password (verify):"
|
msgstr "New password (verify):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "New password:"
|
msgstr "New password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Old password:"
|
msgstr "Old password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "סיסמה"
|
msgstr "סיסמה"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Perform"
|
msgstr "Perform"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigure"
|
msgstr "Reconfigure"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remove user group"
|
msgstr "Remove user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Reset password"
|
msgstr "Reset password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restore"
|
msgstr "Restore"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Shutdown"
|
msgstr "Shutdown"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Success"
|
msgstr "Success"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user groups in the system."
|
msgstr "There are no user groups in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Unexpected characters in description."
|
msgstr "Unexpected characters in description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "User Name"
|
msgstr "User Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Your account:"
|
msgstr "Your account:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "This field must not be left blank"
|
msgstr "This field must not be left blank"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "This field must contain a number"
|
msgstr "This field must contain a number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "This field must look like a single word."
|
msgstr "This field must look like a single word."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "You must enter a credit card number"
|
msgstr "You must enter a credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "No expiry date entered."
|
msgstr "No expiry date entered."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "You must provide a country code"
|
msgstr "You must provide a country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the length for the field."
|
msgstr "You must specify the length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "You must enter an email address."
|
msgstr "You must enter an email address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "You must provide a password."
|
msgstr "You must provide a password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "You must provide a MAC address."
|
msgstr "You must provide a MAC address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Csoportmunka"
|
msgstr "Csoportmunka"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Adminisztráció"
|
msgstr "Adminisztráció"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Biztonság"
|
msgstr "Biztonság"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguráció"
|
msgstr "Konfiguráció"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Egyéb"
|
msgstr "Egyéb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Az ön beállításai"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Engedélyezve"
|
msgstr "Engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Letiltva"
|
msgstr "Letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nem"
|
msgstr "Nem"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Igen"
|
msgstr "Igen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Hozzáad"
|
msgstr "Hozzáad"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Létrehoz"
|
msgstr "Létrehoz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Módosítás"
|
msgstr "Módosítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolít"
|
msgstr "Eltávolít"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Megjegyzés"
|
msgstr "Megjegyzés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Következő"
|
msgstr "Következő"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Saját"
|
msgstr "Saját"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Távoli"
|
msgstr "Távoli"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Helyi"
|
msgstr "Helyi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Művelet"
|
msgstr "Művelet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Hálózat"
|
msgstr "Hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Átjáró"
|
msgstr "Átjáró"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Használati jelentés"
|
msgstr "Használati jelentés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Felhasználói fiók"
|
msgstr "Felhasználói fiók"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Csoport"
|
msgstr "Csoport"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben"
|
msgstr "A cső jelek (|) nem engedélyezettek ebben a mezőben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen"
|
"HIBA: Hiba történt ennek az oldalnak az érvényesítése során. Kérem görgessen"
|
||||||
" lejjebb és keresse meg a problémát."
|
" lejjebb és keresse meg a problémát."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Hozzáférés"
|
msgstr "Hozzáférés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Fiók zárolva"
|
msgstr "Fiók zárolva"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Csoport létrehozása"
|
msgstr "Csoport létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból"
|
msgstr "Hozzáférés csak helyi hálózatból"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)"
|
msgstr "Puplikus hozzáférés engedélyezése (Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,374 +153,374 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg "
|
"Hiba történt a jelszava megváltoztatása során. Kérem bizonyosodjon meg "
|
||||||
"arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be."
|
"arról, hogy a régi jelszavát helyesen írta be."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Vissza"
|
msgstr "Vissza"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Biztonsági mentés"
|
msgstr "Biztonsági mentés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Rövid leírás"
|
msgstr "Rövid leírás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Jelszó változtatás"
|
msgstr "Jelszó változtatás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása"
|
msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Fiók jelszó változtatás"
|
msgstr "Fiók jelszó változtatás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Tartalom"
|
msgstr "Tartalom"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Felhasználói csoport létrehozása"
|
msgstr "Felhasználói csoport létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Felhasználók listája"
|
msgstr "Felhasználók listája"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Leírás"
|
msgstr "Leírás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cél"
|
msgstr "Cél"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domén név"
|
msgstr "Domén név"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domén"
|
msgstr "Domén"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domének"
|
msgstr "Domének"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Letöltés"
|
msgstr "Letöltés"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor."
|
msgstr "Hiba történt a rendszer beállításainak frissítésekor."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Csoporttagok"
|
msgstr "Csoporttagok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Csoportnév"
|
msgstr "Csoportnév"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Csoportok"
|
msgstr "Csoportok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP cím"
|
msgstr "IP cím"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP cím vagy FQDN"
|
msgstr "IP cím vagy FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen felhasználó"
|
msgstr "Érvénytelen felhasználó"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgstr "Hely"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Felhasználói csoport módosítása"
|
msgstr "Felhasználói csoport módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Név"
|
msgstr "Név"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):"
|
msgstr "Új jelszó (ellenőrzés):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Új jelszó:"
|
msgstr "Új jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Ki"
|
msgstr "Ki"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Rendben"
|
msgstr "Rendben"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Régi jelszó:"
|
msgstr "Régi jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Be"
|
msgstr "Be"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Jelszó"
|
msgstr "Jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Végrehajtás"
|
msgstr "Végrehajtás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Újrakonfigurálás"
|
msgstr "Újrakonfigurálás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Felhasználói csoport törlése"
|
msgstr "Felhasználói csoport törlése"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Helyreállítás"
|
msgstr "Helyreállítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Leállítás"
|
msgstr "Leállítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Kész"
|
msgstr "Kész"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
|
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
msgstr "A megadott régi jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "A két jelszó nem egyezik"
|
msgstr "A két jelszó nem egyezik"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben."
|
msgstr "Nincsenek felhasználói fiókok ebben a rendszerben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben."
|
msgstr "Nincsenek felhasználói csoportok ebben a rendszerben."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban."
|
msgstr "Érvénytelen karakterek a leírásban."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Felhasználónév"
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Az ön fiókja:"
|
msgstr "Az ön fiókja:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
|
msgstr "A megadott fióknév érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "A jelszava megváltozott."
|
msgstr "A jelszava megváltozott."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen."
|
msgstr "Ez a mező nem maradhat üresen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia"
|
msgstr "A mezőnek pozitív egész számot kell tartalmaznia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia"
|
msgstr "A mezőnek számot kell tartalmaznia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat"
|
msgstr "A mező csak egyetlen szót tartalmazhat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként"
|
msgstr "A megadott adat nem dolgozható fel dátumként"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot"
|
msgstr "Meg kell adnia egy hitelkártya számot"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat"
|
"A hitelkártya szám csak számokat szóközöket és kötőjeleket tartalmazhat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie"
|
msgstr "Legalább 14 karakter hosszúságúnak kell lennie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám"
|
msgstr "Nem úgy néz ki mint egy érvényes hitelkártya szám"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Nincs lejárati dátum megadva."
|
msgstr "Nincs lejárati dátum megadva."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie"
|
msgstr "A lejárati dátumnak HH/ÉÉ vagy HH/ÉÉÉÉ formátumúnak kell lennie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt."
|
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, már letelt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van"
|
msgstr "Ez a lejárati dátum úgy tűnik, hogy túlságosan messze van"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia egy országkódot"
|
msgstr "Meg kell adnia egy országkódot"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz"
|
msgstr "Ez a mező nem ISO országkódot tartalmaz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek"
|
msgstr "Ez nem tűnik érvényes 2-betűs USA állam rövidítésnek"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek"
|
msgstr "Az USA irányítószámok 5 vagy 9 számjegyűek"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva."
|
"A minimális hosszúság értelmetlenül {$minlength} -ban lett meghatározva."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia"
|
msgstr "Ennek a mezőnek legalább {$minlength} karaktert kell tartalmaznia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva."
|
"A maximális hosszúság értelmetlenül {$maxlength} -ban lett meghatározva."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet"
|
msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat {$maxlength} karakternél többet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát."
|
msgstr "Meg kell adnia a mező hosszúságát."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia"
|
msgstr "A mező pontos hosszúságát egész számmal kell megadnia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
"Ennek a mezőnek pontosan {$exactlength} karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát."
|
msgstr "Meg kell adnia a mező maximum és minimum hosszúságát."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia"
|
msgstr "A mező maximum és minimum hosszúságát egész számmal kell megadnia"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között "
|
"Ennek a mezőnek a hoszúsága {$minlength} és {$maxlength} karakter között "
|
||||||
"kell lennie"
|
"kell lennie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia."
|
"Ennek a mezőnek http:// vagy ftp:// -vel kezdődő URL-t kell tartalmaznia."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia egy email címet."
|
msgstr "Meg kell adnia egy email címet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím"
|
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy RFC822 szabványú email cím"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév."
|
msgstr "Ez nem úgy néz ki mint egy érvényes Internetes domén vagy gépnév."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható "
|
"Ennek a mezőnek egy érvényes IP címet kell tartalmaznia és nem hagyható "
|
||||||
"üresen."
|
"üresen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)"
|
msgstr "Érvénytelen IP cím formátum (X.X.X.X az elfogadott)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255"
|
msgstr "A {$octet} nagyobb mint 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és "
|
"Ennek érvényes felhasználói névnek kell lennie (3-tól 8 karakterig és "
|
||||||
"számok)"
|
"számok)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót."
|
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem "
|
"hosszúságúnak kell lennie és kis, valamint nagybetűket, számokat és nem "
|
||||||
"alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia."
|
"alfanumerikus karaktereket kell tartalmaznia."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet."
|
msgstr "Meg kell adnia egy MAC címet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt."
|
msgstr "A megadott MAC cím érvénytelen volt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban"
|
msgstr "Hiba: Érvénytelen, vagy hiányzó karakterek a leírásban"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt"
|
msgstr "Hiba: a CSRF token érvénytelen vagy lejárt"
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Kolaborasi"
|
msgstr "Kolaborasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administrasi"
|
msgstr "Administrasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Keamanan"
|
msgstr "Keamanan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi"
|
msgstr "Konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Lain-lain"
|
msgstr "Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Pengaturan anda"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Enabled"
|
msgstr "Enabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabled"
|
msgstr "Disabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Tidak"
|
msgstr "Tidak"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ya"
|
msgstr "Ya"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Tambah"
|
msgstr "Tambah"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Buat"
|
msgstr "Buat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Ubah"
|
msgstr "Ubah"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Komentar"
|
msgstr "Komentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Selanjutnya"
|
msgstr "Selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Sendiri"
|
msgstr "Sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Remote"
|
msgstr "Remote"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokal"
|
msgstr "Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Aksi"
|
msgstr "Aksi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Jaringan"
|
msgstr "Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Laporan status operasi"
|
msgstr "Laporan status operasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Akun"
|
msgstr "Akun"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grup"
|
msgstr "Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini"
|
msgstr "Simbol \\'pipe\\' (|) tidak diperbolehkan dalam field ini"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah "
|
"ERROR: Terjadi kesalahan dalam validasi halaman ini. Silakan gulung kebawah "
|
||||||
"dan temukan masalah tersebut."
|
"dan temukan masalah tersebut."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Akses"
|
msgstr "Akses"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Akun dikunci"
|
msgstr "Akun dikunci"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Tambah Grup"
|
msgstr "Tambah Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal"
|
msgstr "Bolehkan akses hanya dari jaringan lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)"
|
msgstr "Bolehkan akses publik (seluruh internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah"
|
"Terjadi kesalahan saat mencoba mengganti password. Pastikan bahwa anda sudah"
|
||||||
" mengisikan password lama dengan benar."
|
" mengisikan password lama dengan benar."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Kembali"
|
msgstr "Kembali"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Deskripsi singkat"
|
msgstr "Deskripsi singkat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Ganti password"
|
msgstr "Ganti password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Reset Password user"
|
msgstr "Reset Password user"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Ganti password akun"
|
msgstr "Ganti password akun"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Isi"
|
msgstr "Isi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Buat grup pengguna"
|
msgstr "Buat grup pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Daftar pengguna"
|
msgstr "Daftar pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Gambaran"
|
msgstr "Gambaran"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Tujuan"
|
msgstr "Tujuan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nama domain"
|
msgstr "Nama domain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domain"
|
msgstr "Domain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domain-domain"
|
msgstr "Domain-domain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr "Download"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem."
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat memutakhirkan konfigurasi sistem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Anggota Grup"
|
msgstr "Anggota Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nama Grup"
|
msgstr "Nama Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grup"
|
msgstr "Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Alamat IP"
|
msgstr "Alamat IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Alamat IP"
|
msgstr "Alamat IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Pengguna Invalid"
|
msgstr "Pengguna Invalid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokasi"
|
msgstr "Lokasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Ubah grup pengguna"
|
msgstr "Ubah grup pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nama"
|
msgstr "Nama"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Password baru(verifikasi):"
|
msgstr "Password baru(verifikasi):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Password baru:"
|
msgstr "Password baru:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Padam"
|
msgstr "Padam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Password lama:"
|
msgstr "Password lama:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Hidup"
|
msgstr "Hidup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Kata kunci"
|
msgstr "Kata kunci"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Jalankan"
|
msgstr "Jalankan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Rekonfigurasi"
|
msgstr "Rekonfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Hapus grup pengguna"
|
msgstr "Hapus grup pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Reset Password"
|
msgstr "Reset Password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Kembalikan"
|
msgstr "Kembalikan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Tutup padam"
|
msgstr "Tutup padam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Berhasil"
|
msgstr "Berhasil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Nama akun anda invalid"
|
msgstr "Nama akun anda invalid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
msgstr "Nama akun anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
msgstr "Password lama anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
msgstr "Password anda mengandung karakter yang tidak diperkenankan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama."
|
msgstr "Password yang anda masukkan tidak sama."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini."
|
msgstr "Tidak ada akun pengguna dalam sistem ini."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem."
|
msgstr "Tidak ada grup pengguna dalam sistem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi"
|
msgstr "Karakter yang tidak diharapkan dalam deskripsi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nama pengguna"
|
msgstr "Nama pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Akun anda:"
|
msgstr "Akun anda:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Nama akun anda invalid"
|
msgstr "Nama akun anda invalid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Password anda telah berhasil diubah"
|
msgstr "Password anda telah berhasil diubah"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan"
|
msgstr "Field ini tidak boleh dikosongkan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif"
|
msgstr "Field ini harus berisi bilangan bulat positif"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Field ini harus berisi angka"
|
msgstr "Field ini harus berisi angka"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal."
|
msgstr "Field ini harus tampak seperti kata tunggal."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal"
|
msgstr "Data yang dimasukkan tidak dapat dikenali sebagai tanggal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit"
|
msgstr "Anda harus memasukkan nomor kartu kredit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda "
|
"Nomor kartu kredit tidak boleh mengandung selain angka, spasi atau tanda "
|
||||||
"minus"
|
"minus"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Harus 14 karakter atau lebih"
|
msgstr "Harus 14 karakter atau lebih"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid"
|
msgstr "Sepertinya bukan nomor kartu kredit yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi"
|
msgstr "Tanggal kadaluarsa belum diisi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY"
|
msgstr "Tanggal kadaluarsa harus dalam format MM/YY atau MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat"
|
msgstr "Tanggal kadaluarsa sudah lewat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama"
|
msgstr "Tanggal kadaluarsa terlalu lama"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Anda harus mengisikan kode negara"
|
msgstr "Anda harus mengisikan kode negara"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO"
|
msgstr "Field ini tidak mengandung kode negara standar ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid"
|
"Sepertinya ini bukan 2 huruf singkatan negara bagian Amerika yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka"
|
msgstr "Kode Pos Amerika harus berisi 5 atau 9 angka"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter"
|
msgstr "Panjang field ini setidaknya harus {$minlength} karakter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter"
|
msgstr "Field ini tidak boleh lebih dari {$maxlength} karakter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Anda harus menentukan panjang field."
|
msgstr "Anda harus menentukan panjang field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat"
|
msgstr "Anda harus menentukan panjang field dengan bilangan bulat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter"
|
msgstr "Panjang field ini harus tepat {$exactlength} karakter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini"
|
msgstr "Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum dari field ini"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -477,55 +473,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan "
|
"Anda harus menentukan panjang maksimum dan minimum field dengan bilangan "
|
||||||
"bulat"
|
"bulat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter"
|
msgstr "Field ini harus antara {$minlength} dan {$maxlength} karakter"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://"
|
"Field ini harus mengandung URL yang dimulai dengan http:// atau ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Anda harus mengisikan alamat email."
|
msgstr "Anda harus mengisikan alamat email."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan "
|
"Field ini tidak sesuai dengan alamat email menurut ketentuan "
|
||||||
"RFC822-compliant"
|
"RFC822-compliant"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang "
|
"Field ini tidak tampak seperti alamat domain internet atau hostname yang "
|
||||||
"valid"
|
"valid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan"
|
"Field ini harus berisi nomor IP yang valid dan tidak boleh dikosongkan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP"
|
msgstr "Alamat IP tidak valid untuk memulai DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} lebih dari 255"
|
msgstr "{$octet} lebih dari 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)"
|
"Field ini harus tampak seperti username yang valid (3 s.d 8 huruf dan angka)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Anda harus mengisikan password."
|
msgstr "Anda harus mengisikan password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -535,18 +531,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih "
|
"huruf besar, huruf kecil, angka, karakter non-alphanumerik, dan harus lebih "
|
||||||
"dari 6 karakter."
|
"dari 6 karakter."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC"
|
msgstr "Anda harus mengisikan alamat MAC"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid."
|
msgstr "Alamat MAC yang anda sediakan tidak valid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi"
|
msgstr "Error: karakter yang tidak diharapkan atau hilang dalam deskripsi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Collaborazione"
|
msgstr "Collaborazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Amministrazione"
|
msgstr "Amministrazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sicurezza"
|
msgstr "Sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione"
|
msgstr "Configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Varie"
|
msgstr "Varie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Impostazioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabilitato"
|
msgstr "Disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Si"
|
msgstr "Si"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Aggiungi"
|
msgstr "Aggiungi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crea"
|
msgstr "Crea"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modifica"
|
msgstr "Modifica"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commento"
|
msgstr "Commento"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Avanti"
|
msgstr "Avanti"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Questo server"
|
msgstr "Questo server"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Remoto"
|
msgstr "Remoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Locale"
|
msgstr "Locale"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Azione"
|
msgstr "Azione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Rete"
|
msgstr "Rete"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Rapporto operazione"
|
msgstr "Rapporto operazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Utente"
|
msgstr "Utente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Gruppo"
|
msgstr "Gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo"
|
msgstr "Pipe (|) non permesso in questo campo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso "
|
"ERRORE: Errore durante la validazione della pagina. Scorrere verso il basso "
|
||||||
"per trovare l\\'errore specifico."
|
"per trovare l\\'errore specifico."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accesso"
|
msgstr "Accesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Account bloccato"
|
msgstr "Account bloccato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Aggiungi gruppo"
|
msgstr "Aggiungi gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali"
|
msgstr "Consenti l\\'accesso solo dalle reti locali"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)"
|
msgstr "Consenti accesso pubblico (Internet intera)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,322 +153,322 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito "
|
"Errore durante la modifica della password. Assicurarsi di aver inserito "
|
||||||
"correttamente la vecchia password."
|
"correttamente la vecchia password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Breve descrizione"
|
msgstr "Breve descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Cambia Password"
|
msgstr "Cambia Password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Modifica password utente"
|
msgstr "Modifica password utente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Cambio password utente"
|
msgstr "Cambio password utente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Contenuto"
|
msgstr "Contenuto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Creazione gruppo"
|
msgstr "Creazione gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Lista utenti corrente"
|
msgstr "Lista utenti corrente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrizione"
|
msgstr "Descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinazione"
|
msgstr "Destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nome dominio"
|
msgstr "Nome dominio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Dominio"
|
msgstr "Dominio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domini"
|
msgstr "Domini"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Download"
|
msgstr "Download"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema."
|
msgstr "Errore durante l\\'aggiornamento della configurazione di sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Membri del Gruppo"
|
msgstr "Membri del Gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nome Gruppo"
|
msgstr "Nome Gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Gruppi"
|
msgstr "Gruppi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Indirizzo IP o FQDN"
|
msgstr "Indirizzo IP o FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Utente non valido"
|
msgstr "Utente non valido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Posizione"
|
msgstr "Posizione"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modifica gruppo"
|
msgstr "Modifica gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nuova password (verifica):"
|
msgstr "Nuova password (verifica):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nuova password:"
|
msgstr "Nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Disabilitato"
|
msgstr "Disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Vecchia password:"
|
msgstr "Vecchia password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Esegui"
|
msgstr "Esegui"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Riconfigura il server"
|
msgstr "Riconfigura il server"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Rimuovi gruppo"
|
msgstr "Rimuovi gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Imposta password"
|
msgstr "Imposta password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Ripristina"
|
msgstr "Ripristina"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Spegnimento"
|
msgstr "Spegnimento"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Successo"
|
msgstr "Successo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
|
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi."
|
msgstr "Il nome utente inserito contiene caratteri non validi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi."
|
msgstr "La vecchia password inserita contiene caratteri non validi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi."
|
msgstr "La password inserita contiene caratteri non validi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Le password non coincidono."
|
msgstr "Le password non coincidono."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Non ci sono utenti nel sistema."
|
msgstr "Non ci sono utenti nel sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema."
|
msgstr "Non ci sono gruppi nel sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione."
|
msgstr "Carattere inaspettato nella descrizione."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nome Utente"
|
msgstr "Nome Utente"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Nome utente:"
|
msgstr "Nome utente:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
|
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Password modificata con successo."
|
msgstr "Password modificata con successo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto"
|
msgstr "Il campo non può essere lasciato vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo"
|
msgstr "Questo campo deve contenere un intero positivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Questo campo deve contenere un numero"
|
msgstr "Questo campo deve contenere un numero"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Questo campo può contenere una singola parola"
|
msgstr "Questo campo può contenere una singola parola"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Il valore immesso non sembra una data"
|
msgstr "Il valore immesso non sembra una data"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Inserire un numero di carta di credito"
|
msgstr "Inserire un numero di carta di credito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o "
|
"I numeri di carta di credito non devono contenere altro che numeri, spazi o "
|
||||||
"trattini (-)."
|
"trattini (-)."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri"
|
msgstr "Deve essere lungo al massimo 14 caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Non è un numero valido di carta di credito"
|
msgstr "Non è un numero valido di carta di credito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza"
|
msgstr "Non è stata inserita la data di scadenza"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA"
|
msgstr "La data di scadenza deve essere nel formato MM/AA oppure MM/AAAA"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "La data di scadenza è già passata"
|
msgstr "La data di scadenza è già passata"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "La data di scadenza è troppo lontana."
|
msgstr "La data di scadenza è troppo lontana."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Inserire un country code ISO"
|
msgstr "Inserire un country code ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO"
|
msgstr "Questo campo non contiene un country code ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato"
|
"Questa sembra non essere una valida abbreviazione a due lettere di uno Stato"
|
||||||
" USA"
|
" USA"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri"
|
msgstr "Il Codice Postale degli USA deve essere di 5 o 9 numeri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}"
|
msgstr "La lunghezza minima è stata specificata in {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri"
|
msgstr "Questo campo deve essere contenere almeno {$minlength} caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}"
|
msgstr "La lunghezza massima è stata specificata in {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri"
|
msgstr "Questo campo non può contenere più di {$maxlength} caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Specificare la lunghezza del campo."
|
msgstr "Specificare la lunghezza del campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero."
|
"Deve essere specifcata la lunghezza esatta del campo con un numero intero."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri"
|
"Questo campo deve essere contenere esattamante {$exactlength} caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo."
|
msgstr "Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -480,54 +476,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un "
|
"Devono essere specificate le lunghezze massima e minima del campo con un "
|
||||||
"numero intero."
|
"numero intero."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri."
|
"Il campo deve essere compreso tra {$minlength} e {$maxlength} caratteri."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://"
|
msgstr "Il campo deve contenere un URL che inizi con http:// or ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Introdurre un indirizzo di posta."
|
msgstr "Introdurre un indirizzo di posta."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche "
|
"Il campo non pare essere un indirizzo d posta compatibile con le specifiche "
|
||||||
"RFC822."
|
"RFC822."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido."
|
msgstr "Questo campo non sembra un dominio Internet o un hostname valido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato "
|
"Il campo deve contenere un indirizzo IP valido e non può essere lasciato "
|
||||||
"vuoto."
|
"vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)"
|
msgstr "Formato dell\\'Indirizzo IP non valido (ci si aspetta un x.x.x.x)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} è più grande di 255"
|
msgstr "{$octet} è più grande di 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)"
|
"Questo campo non sembra uno username valido (da 3 a 8 lettere o numeri)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Deve essere immessa una password"
|
msgstr "Deve essere immessa una password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -537,18 +533,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, "
|
"contenere tutti i seguenti elementi: lettere maiuscole, lettere minuscole, "
|
||||||
"numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri."
|
"numeri, caratteri non alfanumerici ed essere lunga almeno 7 caratteri."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address"
|
msgstr "Deve essere introdotto un Mac-Address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido."
|
msgstr "Il Mac-Address fornito non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione."
|
msgstr "Errore: carattere mancante o inaspettato nella descrizione."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "協力"
|
msgstr "協力"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "管理"
|
msgstr "管理"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "セキュリティ"
|
msgstr "セキュリティ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous"
|
msgstr "Miscellaneous"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Your Settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消し"
|
msgstr "取消し"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Enabled"
|
msgstr "Enabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabled"
|
msgstr "Disabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "いいえ"
|
msgstr "いいえ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "はい"
|
msgstr "はい"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "追加"
|
msgstr "追加"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "作成"
|
msgstr "作成"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "更新"
|
msgstr "更新"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "削除"
|
msgstr "削除"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comment"
|
msgstr "Comment"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "次へ"
|
msgstr "次へ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Self"
|
msgstr "Self"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "遠隔"
|
msgstr "遠隔"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "内部"
|
msgstr "内部"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Action"
|
msgstr "Action"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "ネットワーク"
|
msgstr "ネットワーク"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Operation status report"
|
msgstr "Operation status report"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "アカウント"
|
msgstr "アカウント"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "郡"
|
msgstr "郡"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,343 +125,343 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Access"
|
msgstr "Access"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Account is locked"
|
msgstr "Account is locked"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Add group"
|
msgstr "Add group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Allow access only from local networks"
|
msgstr "Allow access only from local networks"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。"
|
msgstr "パスワードの変更の途中でエラーが起きました。前のパスワードがあっているか、確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "戻る"
|
msgstr "戻る"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "バックアップ"
|
msgstr "バックアップ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Brief description"
|
msgstr "Brief description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "パスワードを変更する。"
|
msgstr "パスワードを変更する。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Reset user password"
|
msgstr "Reset user password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Change account password"
|
msgstr "Change account password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "内容"
|
msgstr "内容"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Create user group"
|
msgstr "Create user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Current list of users"
|
msgstr "Current list of users"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "説明"
|
msgstr "説明"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "移動先"
|
msgstr "移動先"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domain name"
|
msgstr "Domain name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "ドメイン"
|
msgstr "ドメイン"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "ドメイン"
|
msgstr "ドメイン"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "ダウンロード"
|
msgstr "ダウンロード"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Group Members"
|
msgstr "Group Members"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Group Name"
|
msgstr "Group Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "郡"
|
msgstr "郡"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IPアドレス"
|
msgstr "IPアドレス"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IPアドレス"
|
msgstr "IPアドレス"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Invalid user"
|
msgstr "Invalid user"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modify user group"
|
msgstr "Modify user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "氏名"
|
msgstr "氏名"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "New password (verify):"
|
msgstr "New password (verify):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "New password:"
|
msgstr "New password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Old password:"
|
msgstr "Old password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Perform"
|
msgstr "Perform"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigure"
|
msgstr "Reconfigure"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remove user group"
|
msgstr "Remove user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Reset password"
|
msgstr "Reset password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restore"
|
msgstr "Restore"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Shutdown"
|
msgstr "Shutdown"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Success"
|
msgstr "Success"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user groups in the system."
|
msgstr "There are no user groups in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Unexpected characters in description."
|
msgstr "Unexpected characters in description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "User Name"
|
msgstr "User Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Your account:"
|
msgstr "Your account:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "This field must not be left blank"
|
msgstr "This field must not be left blank"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "This field must contain a number"
|
msgstr "This field must contain a number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "This field must look like a single word."
|
msgstr "This field must look like a single word."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "You must enter a credit card number"
|
msgstr "You must enter a credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "No expiry date entered."
|
msgstr "No expiry date entered."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "You must provide a country code"
|
msgstr "You must provide a country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the length for the field."
|
msgstr "You must specify the length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -473,50 +469,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "You must enter an email address."
|
msgstr "You must enter an email address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "You must provide a password."
|
msgstr "You must provide a password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -526,18 +522,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "You must provide a MAC address."
|
msgstr "You must provide a MAC address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Samarbeid"
|
msgstr "Samarbeid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administrasjon"
|
msgstr "Administrasjon"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sikkerhet"
|
msgstr "Sikkerhet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Oppsett"
|
msgstr "Oppsett"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Diverse"
|
msgstr "Diverse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Dine innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Lagre"
|
msgstr "Lagre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "aktivert"
|
msgstr "aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Legg til"
|
msgstr "Legg til"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Opprett"
|
msgstr "Opprett"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Endre"
|
msgstr "Endre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
msgstr "Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Neste"
|
msgstr "Neste"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Selv"
|
msgstr "Selv"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokal"
|
msgstr "Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Handling"
|
msgstr "Handling"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Nettverk"
|
msgstr "Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Ruter"
|
msgstr "Ruter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Statusrapport for operasjonen"
|
msgstr "Statusrapport for operasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Gruppe"
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet"
|
msgstr "Pipe symboler (|) er ikke tillatt i dette feltet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den "
|
"Feil: Det oppsto en feil ved validering av siden. rull ned og rett opp den "
|
||||||
"spesifikke problemet."
|
"spesifikke problemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Tilgang"
|
msgstr "Tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Kontoen er låst"
|
msgstr "Kontoen er låst"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Legg til gruppe"
|
msgstr "Legg til gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket"
|
msgstr "Tillat tilgang bare fra det lokale nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)"
|
msgstr "Tillat offentlig tilgang (hele internett)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,365 +153,365 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet"
|
"En feil oppsto under endring av passordet ditt. sjekk at det gamle passordet"
|
||||||
" er korrekt."
|
" er korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Tilbake"
|
msgstr "Tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Sikkerhetskopi"
|
msgstr "Sikkerhetskopi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kort beskrivelse"
|
msgstr "Kort beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Endre passord"
|
msgstr "Endre passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Nullstill bruker passord"
|
msgstr "Nullstill bruker passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Endre konto passord"
|
msgstr "Endre konto passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Innehold"
|
msgstr "Innehold"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Opprett bruker gruppe"
|
msgstr "Opprett bruker gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Gjeldende liste over brukere"
|
msgstr "Gjeldende liste over brukere"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domenenavn"
|
msgstr "Domenenavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domene"
|
msgstr "Domene"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domener"
|
msgstr "Domener"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Last ned"
|
msgstr "Last ned"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert."
|
msgstr "En feil oppsto når systeminnstillingene ble oppdatert."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Gruppe medlemmer"
|
msgstr "Gruppe medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Gruppenavn"
|
msgstr "Gruppenavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupper"
|
msgstr "Grupper"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP adresse"
|
msgstr "IP adresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP adresse"
|
msgstr "IP adresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Ugyldig bruker"
|
msgstr "Ugyldig bruker"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokasjon"
|
msgstr "Lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Endre brukergruppe"
|
msgstr "Endre brukergruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Navn"
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nytt passord (bekreft):"
|
msgstr "Nytt passord (bekreft):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nytt passord:"
|
msgstr "Nytt passord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Fra"
|
msgstr "Fra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Gammelt passord:"
|
msgstr "Gammelt passord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "På"
|
msgstr "På"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passord"
|
msgstr "Passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Utfør"
|
msgstr "Utfør"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Omkonfigurer"
|
msgstr "Omkonfigurer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Fjerne brukergruppe"
|
msgstr "Fjerne brukergruppe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Nulstill passord"
|
msgstr "Nulstill passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett"
|
msgstr "Gjenopprett"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Suksess"
|
msgstr "Suksess"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
|
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn."
|
msgstr "Kontonavnet inneholder ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn."
|
msgstr "Det gamle passordet inneholder ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn."
|
msgstr "Passordet du oppga inneholder ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Passordene du oppga er ikke like."
|
msgstr "Passordene du oppga er ikke like."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Det er ingen brukere på systemet."
|
msgstr "Det er ingen brukere på systemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Det er ingen grupper på systemet."
|
msgstr "Det er ingen grupper på systemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
|
msgstr "Uventede tegn i beskrivelsen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Ditt navn"
|
msgstr "Ditt navn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Din konto:"
|
msgstr "Din konto:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
|
msgstr "Kontonavnet er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Passordet er endret."
|
msgstr "Passordet er endret."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Feltet kan ikke være tomt"
|
msgstr "Feltet kan ikke være tomt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Feltet må innehode et positivt tall"
|
msgstr "Feltet må innehode et positivt tall"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Feltet må inneholde et nummer"
|
msgstr "Feltet må inneholde et nummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord."
|
msgstr "Feltet må se ut som et enkelt ord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato"
|
msgstr "Dataene som ble oppgitt kan ikke brukes som en dato"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer"
|
msgstr "Du må oppgi et kredittkortnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum"
|
msgstr "Kredittkortnummer skal kun inneholde tall, mellomrum, og punktum"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Må være minst 14 tegne langt"
|
msgstr "Må være minst 14 tegne langt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer"
|
msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig kreditkortnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt."
|
msgstr "Ingen utløpsdato er oppgitt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
|
msgstr "Utløpsdato må være i formatet MM/ÅÅ eller MM/ÅÅÅÅ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert"
|
msgstr "Utløpsdatoen er allerede passert"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid"
|
msgstr "Utløpsdatoen ser ut til å være for langt frem i tid"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Du må oppgi landskode"
|
msgstr "Du må oppgi landskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode"
|
msgstr "Feltet inneholder ikke en ISO landskode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse"
|
msgstr "Dette ser ikke ut til å være en gyldig 2tegns US stat forkortelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall"
|
msgstr "US zip koder må inneholde 5 eller 9 tall"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}"
|
msgstr "Minimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn"
|
msgstr "Feltet må minst inneholde {$minlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}"
|
msgstr "Maksimumslengden har blitt spesifisert meningsløst som {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn"
|
msgstr "Feltet må ikke inneholde flere en {$maxlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet."
|
msgstr "Du må spesifisere lengden på feltet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall"
|
msgstr "Du må spesifisere den eksakte lengden med et tall"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt"
|
msgstr "Feltet må være eksakt {$exactlength} tegn langt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet."
|
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall"
|
msgstr "Du må spesifisere maksimum og minimum lengden på feltet med et tall"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn"
|
msgstr "Feltet må være mellom {$minlength} og {$maxlength} tegn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://"
|
msgstr "Feltet må inneholde en URL som starter med http:// eller ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Du må oppgi en e-post adresse."
|
msgstr "Du må oppgi en e-post adresse."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse"
|
msgstr "Feltet ser ikke ut til å være en RFC822-kompatibel e-postadresse"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller "
|
"Feltet ser ikke ut til å være et gyldig internett domenenavn eller "
|
||||||
"maskinnavn."
|
"maskinnavn."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom."
|
msgstr "Feltet må inneholde en gyldig IP adresse og kan ikke være tom."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start"
|
msgstr "Ugyldig IP-adresse til DHCP-start"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} er mer en 255"
|
msgstr "{$octet} er mer en 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)"
|
msgstr "Feltet må se ut som et gyldig brukernavn. (3 til 8 tegn)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Du må oppgi et passord."
|
msgstr "Du må oppgi et passord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -525,18 +521,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og "
|
" følgende: Stor bokstav, liten bokstav, tall, ikke-alfanumerisk tegn, og "
|
||||||
"være minst 7 tegn langt."
|
"være minst 7 tegn langt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Du må oppgi MAC adresse."
|
msgstr "Du må oppgi MAC adresse."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "MAC adressen er ikke gyldig."
|
msgstr "MAC adressen er ikke gyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen"
|
msgstr "Feil: uventet eller manglende tegn i beskrivelsen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Samenwerken"
|
msgstr "Samenwerken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Beheer"
|
msgstr "Beheer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Beveiliging"
|
msgstr "Beveiliging"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuratie"
|
msgstr "Configuratie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Diversen"
|
msgstr "Diversen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Uw instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Opslaan"
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleer"
|
msgstr "Annuleer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Actief"
|
msgstr "Actief"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Inactief"
|
msgstr "Inactief"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Toevoegen"
|
msgstr "Toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Toevoegen"
|
msgstr "Toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Wijzigen"
|
msgstr "Wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaar"
|
msgstr "Commentaar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Volgende"
|
msgstr "Volgende"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Zelf"
|
msgstr "Zelf"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Elders"
|
msgstr "Elders"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokaal"
|
msgstr "Lokaal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Actie"
|
msgstr "Actie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Netwerk"
|
msgstr "Netwerk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Operationeel status rapport"
|
msgstr "Operationeel status rapport"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Account"
|
msgstr "Account"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Groep"
|
msgstr "Groep"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld"
|
msgstr "Pijplijn symbolen (|) zijn niet toegestaan in dit veld"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar"
|
"FOUT: Er is een fout opgetreden in de validatie van deze pagina. Blader naar"
|
||||||
" onderen om het specifieke probleem te vinden."
|
" onderen om het specifieke probleem te vinden."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Toegang"
|
msgstr "Toegang"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "De account is vergrendeld"
|
msgstr "De account is vergrendeld"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Groep toevoegen"
|
msgstr "Groep toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken"
|
msgstr "Alleen toegang accepteren vanaf lokale netwerken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)"
|
msgstr "Publieke toegang toestaan (volledig internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,369 +153,369 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er "
|
"Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van uw wachtwoord. Zorg er "
|
||||||
"voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd."
|
"voor dat uw huidige wachtwoord correct is ingevoerd."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Terug"
|
msgstr "Terug"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Veilig stellen"
|
msgstr "Veilig stellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Korte beschrijving"
|
msgstr "Korte beschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen"
|
msgstr "Gebruikerswachtwoord opnieuw instellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Account wachtwoord wijzigen"
|
msgstr "Account wachtwoord wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Inhoud"
|
msgstr "Inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Gebruikersgroep toevoegen"
|
msgstr "Gebruikersgroep toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Huidige lijst met gebruikers"
|
msgstr "Huidige lijst met gebruikers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschrijving"
|
msgstr "Beschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Bestemming"
|
msgstr "Bestemming"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domeinnaam"
|
msgstr "Domeinnaam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domein"
|
msgstr "Domein"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domeinen"
|
msgstr "Domeinen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Ophalen"
|
msgstr "Ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie."
|
"Er is een fout opgetreden bij het wijzigen van de systeemconfiguratie."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Groepsleden"
|
msgstr "Groepsleden"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Groepsnaam"
|
msgstr "Groepsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Groepen"
|
msgstr "Groepen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP adres"
|
msgstr "IP adres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP adres of FQDN"
|
msgstr "IP adres of FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Ongeldige gebruiker"
|
msgstr "Ongeldige gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Locatie"
|
msgstr "Locatie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "MB"
|
msgstr "MB"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Gebruikersgroep wijzigen"
|
msgstr "Gebruikersgroep wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Naam"
|
msgstr "Naam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord (verificatie):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Uit"
|
msgstr "Uit"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aan"
|
msgstr "Aan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord"
|
msgstr "Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren"
|
msgstr "Uitvoeren"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Herconfigureren"
|
msgstr "Herconfigureren"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Gebruikersgroep verwijderen"
|
msgstr "Gebruikersgroep verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Herstellen"
|
msgstr "Herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Afsluiten"
|
msgstr "Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Succes"
|
msgstr "Succes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
|
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens."
|
msgstr "De ingegeven accountnaam bevat ongeldige tekens."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens."
|
msgstr "Het ingegeven huidige wachtwoord bevat ongeldige tekens."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens."
|
msgstr "Het ingegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen."
|
msgstr "De ingegeven wachtwoorden komen niet overeen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem."
|
msgstr "Er zijn geen gebruikeraccounts op dit systeem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem."
|
msgstr "Er zijn geen gebruikersgroepen op dit systeem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving."
|
msgstr "Onverwachte tekens in de beschrijving."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Uw account:"
|
msgstr "Uw account:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
|
msgstr "De ingegeven accountnaam is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd."
|
msgstr "Uw wachtwoord is met succes gewijzigd."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten"
|
msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten"
|
msgstr "Dit veld moet een positieve integere waarde bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten"
|
msgstr "Dit veld moet een nummer bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord."
|
msgstr "Dit veld moet lijken op één enkel woord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut"
|
msgstr "De ingevoerde gegevens kunnen niet als datum worden benut"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven"
|
msgstr "U moet een kredietkaart nummer ingeven"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten"
|
"Kredietkaart nummers kunnen alleen nummers, spaties of streepjes bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn"
|
msgstr "Moet tenminste 14 tekens lang zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn"
|
msgstr "Lijkt niet een geldig kredietkaart nummer te zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd."
|
msgstr "Geen expiratie datum ingevoerd."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven"
|
msgstr "Vervaldatum moet in het formaat MM/JJ of MM/JJJJ worden opgegeven"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd"
|
msgstr "De expiratie datum lijkt al te zijn gepasseerd"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn"
|
msgstr "De expiratie datum lijkt te ver in de toekomst te zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "U moet een landcode opgeven"
|
msgstr "U moet een landcode opgeven"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode"
|
msgstr "Dit veld bevat geen ISO landcode"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn"
|
msgstr "Dit lijkt niet een geldige 2-letter US staat afkorting te zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten"
|
msgstr "US zip codes moeten 5 of 9 nummers bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}"
|
msgstr "Minimale lengte is zinloos gespecificeerd als {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn"
|
msgstr "Dit veld moet tenminste {$minlength} tekens zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}"
|
msgstr "Maximale lengte is zinloos gespecificeerd als {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn"
|
msgstr "Dit veld mag hooguit {$maxlength} tekens zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld."
|
msgstr "U moet de lengte specificeren voor dit veld."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer"
|
msgstr "U moet de exacte lengte van het veld opgeven met een integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn"
|
msgstr "Dit veld moet exact {$exactlength} tekens zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren."
|
msgstr "U moet de maximale en minimale lengte voor dit veld specificeren."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer"
|
"U moet de maximale en minimale lengtes voor dit veld opgeven met een integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn"
|
msgstr "Dit veld moet tussen {$minlength} en {$maxlength} tekens zijn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://"
|
msgstr "Dit veld moet een URL bevatten beginnend met http:// of ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven."
|
msgstr "U moet een geldig e-mail adres opgeven."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres"
|
msgstr "Dit veld lijkt niet een RFC822-overeenkomstig e-mail adres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam."
|
msgstr "Dit veld lijkt niet een geldige Internet domeinnaam of hostnaam."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten."
|
"Dit veld moet een geldig IP nummer bevatten en kan niet leeg worden gelaten."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)"
|
msgstr "Ongeldig IP adres (geldig formaat X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} is meer dan 255"
|
msgstr "{$octet} is meer dan 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en "
|
"Dit veld moet lijken op een geldige gebruikersnaam (3 tot 8 letters en "
|
||||||
"nummers)"
|
"nummers)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven."
|
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -529,18 +525,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet "
|
" bevat alle volgende elementen: hoofdletters, kleine letters, cijfers, niet "
|
||||||
"alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang."
|
"alfanumerieke tekens en tenminste 7 tekens lang."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "U moet een MAC adres opgeven."
|
msgstr "U moet een MAC adres opgeven."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig."
|
msgstr "Het MAC adres dat u opgaf is niet geldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving"
|
msgstr "Fout: onverwachte of ontbrekende tekens in de beschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Współpraca"
|
msgstr "Współpraca"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administracja"
|
msgstr "Administracja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja"
|
msgstr "Konfiguracja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous"
|
msgstr "Miscellaneous"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Your Settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Enabled"
|
msgstr "Enabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabled"
|
msgstr "Disabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Tak"
|
msgstr "Tak"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Dodaj"
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Utwórz"
|
msgstr "Utwórz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Zmodyfikuj"
|
msgstr "Zmodyfikuj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comment"
|
msgstr "Comment"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Self"
|
msgstr "Self"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Zdalny"
|
msgstr "Zdalny"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokalny"
|
msgstr "Lokalny"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Action"
|
msgstr "Action"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Sieć"
|
msgstr "Sieć"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Raport o stanie procesu"
|
msgstr "Raport o stanie procesu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupa"
|
msgstr "Grupa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu"
|
msgstr "Znaki pionowej kreski (|) nie są dozwolone w tym polu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w "
|
"BŁĄD: Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności tej strony. Przewiń w "
|
||||||
"dół i znajdź konkretny problem."
|
"dół i znajdź konkretny problem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Dostęp"
|
msgstr "Dostęp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Konto jest zablokowane"
|
msgstr "Konto jest zablokowane"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Dodaj grupę"
|
msgstr "Dodaj grupę"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych"
|
msgstr "Zezwalaj na dostęp tylko z sieci lokalnych"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)"
|
msgstr "Zezwalaj na publiczny dostęp (z całego Internetu)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone "
|
"Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła. Upewnij się, że stare wprowadzone "
|
||||||
"hasło jest poprawne."
|
"hasło jest poprawne."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Wstecz"
|
msgstr "Wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Kopia zapasowa"
|
msgstr "Kopia zapasowa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Krótki opis"
|
msgstr "Krótki opis"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Zmiana hasła"
|
msgstr "Zmiana hasła"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Reset user password"
|
msgstr "Reset user password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Change account password"
|
msgstr "Change account password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Zawartość"
|
msgstr "Zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Create user group"
|
msgstr "Create user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Current list of users"
|
msgstr "Current list of users"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cel"
|
msgstr "Cel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domain name"
|
msgstr "Domain name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domena"
|
msgstr "Domena"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domena"
|
msgstr "Domena"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Pobierz"
|
msgstr "Pobierz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Group Members"
|
msgstr "Group Members"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Group Name"
|
msgstr "Group Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupa"
|
msgstr "Grupa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Adres IP"
|
msgstr "Adres IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Adres IP"
|
msgstr "Adres IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Invalid user"
|
msgstr "Invalid user"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Położenie"
|
msgstr "Położenie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modify user group"
|
msgstr "Modify user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "New password (verify):"
|
msgstr "New password (verify):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "New password:"
|
msgstr "New password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Old password:"
|
msgstr "Old password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Perform"
|
msgstr "Perform"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Skonfiguruj ponownie"
|
msgstr "Skonfiguruj ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remove user group"
|
msgstr "Remove user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Reset password"
|
msgstr "Reset password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restore"
|
msgstr "Restore"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Wyłącz"
|
msgstr "Wyłącz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Success"
|
msgstr "Success"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user groups in the system."
|
msgstr "There are no user groups in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Unexpected characters in description."
|
msgstr "Unexpected characters in description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "User Name"
|
msgstr "User Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Your account:"
|
msgstr "Your account:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "This field must not be left blank"
|
msgstr "This field must not be left blank"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "This field must contain a number"
|
msgstr "This field must contain a number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "This field must look like a single word."
|
msgstr "This field must look like a single word."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "You must enter a credit card number"
|
msgstr "You must enter a credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "No expiry date entered."
|
msgstr "No expiry date entered."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "You must provide a country code"
|
msgstr "You must provide a country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the length for the field."
|
msgstr "You must specify the length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "You must enter an email address."
|
msgstr "You must enter an email address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "You must provide a password."
|
msgstr "You must provide a password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "You must provide a MAC address."
|
msgstr "You must provide a MAC address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Colaboração"
|
msgstr "Colaboração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administração"
|
msgstr "Administração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração"
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscelânea"
|
msgstr "Miscelânea"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Suas Configurações"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desabilitado"
|
msgstr "Desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sim"
|
msgstr "Sim"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Adicionar"
|
msgstr "Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Criar"
|
msgstr "Criar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modificar"
|
msgstr "Modificar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentário"
|
msgstr "Comentário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Próprio"
|
msgstr "Próprio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Remoto"
|
msgstr "Remoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Ação"
|
msgstr "Ação"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Rede"
|
msgstr "Rede"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Roteador"
|
msgstr "Roteador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Relatório de status da operação"
|
msgstr "Relatório de status da operação"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Conta"
|
msgstr "Conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
|
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para"
|
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo para"
|
||||||
" encontrar o problema detectado."
|
" encontrar o problema detectado."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acesso"
|
msgstr "Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Conta bloqueada"
|
msgstr "Conta bloqueada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Adicionar grupo"
|
msgstr "Adicionar grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
|
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
|
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
|
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
|
||||||
"que a senha antiga digitada esteja correta."
|
"que a senha antiga digitada esteja correta."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Voltar"
|
msgstr "Voltar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Breve descrição"
|
msgstr "Breve descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Trocar senha"
|
msgstr "Trocar senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Resetar senha de usuário"
|
msgstr "Resetar senha de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Mudar a senha da conta"
|
msgstr "Mudar a senha da conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Conteúdo"
|
msgstr "Conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Criar grupo de usuários"
|
msgstr "Criar grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Lista atual de usuários"
|
msgstr "Lista atual de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nome do domínio"
|
msgstr "Nome do domínio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domínio"
|
msgstr "Domínio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domínios"
|
msgstr "Domínios"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr "Baixar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
|
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Membros do Grupo"
|
msgstr "Membros do Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nome do grupo"
|
msgstr "Nome do grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupos"
|
msgstr "Grupos"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Endereço IP"
|
msgstr "Endereço IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Endereço IP ou FQDN"
|
msgstr "Endereço IP ou FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Usuário inválido"
|
msgstr "Usuário inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Localização"
|
msgstr "Localização"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modificar grupo de usuários"
|
msgstr "Modificar grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nova senha (verificação):"
|
msgstr "Nova senha (verificação):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nova senha:"
|
msgstr "Nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Senha antiga:"
|
msgstr "Senha antiga:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Senha"
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Executar"
|
msgstr "Executar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigurar"
|
msgstr "Reconfigurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remover grupo de usuários"
|
msgstr "Remover grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Resetar senha"
|
msgstr "Resetar senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Sucesso"
|
msgstr "Sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
|
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
|
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
|
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
|
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nome do usuário"
|
msgstr "Nome do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Sua conta:"
|
msgstr "Sua conta:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
|
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
|
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
|
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter um número"
|
msgstr "Este campo tem que conter um número"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
|
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
|
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
|
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
|
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
|
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido"
|
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito válido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Falta entrar data de expiração."
|
msgstr "Falta entrar data de expiração."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
|
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado"
|
msgstr "Esta data de expiração parece já ter passado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
|
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Você tem que fornecer o código do país"
|
msgstr "Você tem que fornecer o código do país"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
|
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
|
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números"
|
msgstr "O código ZIP americano (o CEP deles) tem que conter 5 ou 9 números"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}"
|
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inexpressivamente como {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres"
|
msgstr "O campo precisa conter pelo menos {$minlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}"
|
msgstr "O tamanho máximo foi especificado inexpressivamente como {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo precisa conter não mais que {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo."
|
msgstr "Você precisa especificar um tamanho para o campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número "
|
"Você precisa especificar o comprimento máximo do campo como um número "
|
||||||
"inteiro"
|
"inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo precisa ter exatamente {$exactlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
|
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando"
|
"Você precisa especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo usando"
|
||||||
" um número inteiro"
|
" um número inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo precisa ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
|
msgstr "Este campo precisa conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Você precisa entrar um endereço de email."
|
msgstr "Você precisa entrar um endereço de email."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
|
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
|
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
|
"Este campo precisa conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)"
|
msgstr "Formato do endereço IP inválido (deve ser X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} é maior que 255"
|
msgstr "{$octet} é maior que 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
|
"Este campo precisa parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
|
||||||
"números)"
|
"números)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
|
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
|
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
|
||||||
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
|
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC."
|
msgstr "Você precisa fornecer um endereço MAC."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
|
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
|
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Colaboração"
|
msgstr "Colaboração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administração"
|
msgstr "Administração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração"
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscelânea"
|
msgstr "Miscelânea"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Suas Configurações"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desabilitado"
|
msgstr "Desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sim"
|
msgstr "Sim"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Adicionar"
|
msgstr "Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Criar"
|
msgstr "Criar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modificar"
|
msgstr "Modificar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentário"
|
msgstr "Comentário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Próprio"
|
msgstr "Próprio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Remoto"
|
msgstr "Remoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Ação"
|
msgstr "Ação"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Rede"
|
msgstr "Rede"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Roteador"
|
msgstr "Roteador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Relarório de status de operação"
|
msgstr "Relarório de status de operação"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Conta"
|
msgstr "Conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
|
msgstr "Símbolos pipe (|) não são permitidos neste campo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e "
|
"ERRO: Existiu um erro na validação desta página. Favor rolar para baixo e "
|
||||||
"encontrar o problema específico."
|
"encontrar o problema específico."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acesso"
|
msgstr "Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Conta bloqueada"
|
msgstr "Conta bloqueada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Adicionar grupo"
|
msgstr "Adicionar grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
|
msgstr "Permite acesso somente da rede local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
|
msgstr "Permite acesso público (Internet inteira)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,319 +153,319 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
|
"Ocorreu um erro enquanto tentando mudar sua senha. Por favor assegure-se de "
|
||||||
"que a senha antiga digitada esteja correta."
|
"que a senha antiga digitada esteja correta."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Voltar"
|
msgstr "Voltar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Breve descrição"
|
msgstr "Breve descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Trocar senha"
|
msgstr "Trocar senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Resetar senha de usuário"
|
msgstr "Resetar senha de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Mudar a senha da conta"
|
msgstr "Mudar a senha da conta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Conteúdo"
|
msgstr "Conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Criar grupo de usuários"
|
msgstr "Criar grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Lista atual de usuários"
|
msgstr "Lista atual de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Nome do domínio"
|
msgstr "Nome do domínio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domínio"
|
msgstr "Domínio"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domínios"
|
msgstr "Domínios"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr "Baixar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
|
msgstr "Ocorreu erro enquanto atualizava a configuração do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Membros do grupo"
|
msgstr "Membros do grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Nome do grupo"
|
msgstr "Nome do grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupos"
|
msgstr "Grupos"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Endereço IP"
|
msgstr "Endereço IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "Endereço IP"
|
msgstr "Endereço IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Usuário inválido"
|
msgstr "Usuário inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Localização"
|
msgstr "Localização"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modificar grupo de usuários"
|
msgstr "Modificar grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nova senha (verificação):"
|
msgstr "Nova senha (verificação):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nova senha:"
|
msgstr "Nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Senha antiga:"
|
msgstr "Senha antiga:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Senha"
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Executar"
|
msgstr "Executar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigurar"
|
msgstr "Reconfigurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remover grupo de usuários"
|
msgstr "Remover grupo de usuários"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Resetar senha"
|
msgstr "Resetar senha"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Sucesso"
|
msgstr "Sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "O nome de conta que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "A senha antiga que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
|
msgstr "A senha que você digitou contém caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
|
msgstr "As senhas que você entrou não são iguais."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
|
msgstr "Não há contas de usuário no sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
|
msgstr "Não existe grupo de usuários no sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
|
msgstr "Caracteres inesperados na descrição."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nome do usuário"
|
msgstr "Nome do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Sua conta:"
|
msgstr "Sua conta:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
msgstr "O nome de conta digitado é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
|
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
|
msgstr "Este campo não pode ser deixado em branco"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
|
msgstr "Este campo tem que conter um número inteiro positivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter um número"
|
msgstr "Este campo tem que conter um número"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
|
msgstr "Este campo tem que parecer uma única palavra."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
|
msgstr "A data entrada não pode ser interpretada como data"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
|
msgstr "Você tem que entrar um número de cartão de crédito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
|
msgstr "Número de cartão de crédito só podem conter número, espaço e barra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
|
msgstr "Tem que ter pelo menos 14 caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito"
|
msgstr "Não parece ser o número de um cartão de crédito"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Falta entrar data de expiração."
|
msgstr "Falta entrar data de expiração."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
|
msgstr "Data de expiração tem que ter o formato MM/YY ou MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada"
|
msgstr "Esta data de expiração parece já ter sido passada"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
|
msgstr "Esta data de expiração parece ser em um futuro muito distante"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Você tem que fornacer o código do país"
|
msgstr "Você tem que fornacer o código do país"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
|
msgstr "O campo não contem um código ISO de um país"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
|
msgstr "Isto não parece ser a abreviação de um estado americano com 2 letras"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números"
|
msgstr "O código zip americano tem que conter 5 ou 9 números"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}"
|
msgstr "O tamanho mínimo foi especificado inespressivamente como {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres"
|
msgstr "O campo tem que conter pelo menos {$minlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}"
|
msgstr "O tamanho mánimo foi especificado inespressivamente como {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo tem que conter não mais que {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo."
|
msgstr "Você tem que especificar um tamanho para o campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número "
|
"Você tem que especificar o comprimento máximo do campo como um número "
|
||||||
"inteiro"
|
"inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo tem que ter exatamente {$exactlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
|
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e o mínimo para o campo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -477,53 +473,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com "
|
"Você tem que especificar os comprimentos máximo e mínimo para o campo com "
|
||||||
"número inteiro"
|
"número inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
|
msgstr "Este campo tem que ter entre {$minlength} e {$maxlength} caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
|
msgstr "Este campo tem que conter uma URL começando com http:// ou ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Você tem que entrar um endereço de email."
|
msgstr "Você tem que entrar um endereço de email."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
|
"Este campo não parece ser um endereço de email compatível com a RFC822"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
|
"Este campo não parece ser um endereço de domínio válido ou um nome de host."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
|
"Este campo tem que conter um endereço IP e não pode ser deixado em branco."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP"
|
msgstr "Endereço IP inválido para início do DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} é maior que 255"
|
msgstr "{$octet} é maior que 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
|
"Este campo tem que parecer um nome de usuário válido (3 à 8 letras e "
|
||||||
"números)"
|
"números)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
|
msgstr "Você tem que fornecer uma senha."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -533,18 +529,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
|
" tudo o que segue: letra maiúscula, minúscula, números e caracteres não "
|
||||||
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
|
"alfabéticos, e ter pelo menos 7 caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC."
|
msgstr "Você tem que fornecer um endereço MAC."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
|
msgstr "O endereço MAC fornecido não é válido."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
|
msgstr "Erro: caracter inesperado ou faltando na descrição"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Collaboration"
|
msgstr "Collaboration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administrația"
|
msgstr "Administrația"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Security"
|
msgstr "Security"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configurare"
|
msgstr "Configurare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous"
|
msgstr "Miscellaneous"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Your Settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvează"
|
msgstr "Salvează"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anulare"
|
msgstr "Anulare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activat"
|
msgstr "Activat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabled"
|
msgstr "Disabled"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nu"
|
msgstr "Nu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Adaugă"
|
msgstr "Adaugă"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Create"
|
msgstr "Create"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Modifică"
|
msgstr "Modifică"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminare"
|
msgstr "Eliminare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comment"
|
msgstr "Comment"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Următorul"
|
msgstr "Următorul"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Self"
|
msgstr "Self"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Eliminare"
|
msgstr "Eliminare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acțiune"
|
msgstr "Acțiune"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Network"
|
msgstr "Network"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Raport operațiune"
|
msgstr "Raport operațiune"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Cont"
|
msgstr "Cont"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Group"
|
msgstr "Group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgstr "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Access"
|
msgstr "Access"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Account is locked"
|
msgstr "Account is locked"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Add group"
|
msgstr "Add group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Allow access only from local networks"
|
msgstr "Allow access only from local networks"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,317 +153,317 @@ msgstr ""
|
|||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Înapoi"
|
msgstr "Înapoi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Brief description"
|
msgstr "Brief description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Schimbaţi-vă parola"
|
msgstr "Schimbaţi-vă parola"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Reset user password"
|
msgstr "Reset user password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Schimbă parola contului"
|
msgstr "Schimbă parola contului"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Content"
|
msgstr "Content"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Create user group"
|
msgstr "Create user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Current list of users"
|
msgstr "Current list of users"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descriere"
|
msgstr "Descriere"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domain name"
|
msgstr "Domain name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domain"
|
msgstr "Domain"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domains"
|
msgstr "Domains"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Descarcă"
|
msgstr "Descarcă"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
msgstr "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Group Members"
|
msgstr "Group Members"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Group Name"
|
msgstr "Group Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Groups"
|
msgstr "Groups"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Adresă e-mail"
|
msgstr "Adresă e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP Address or FQDN"
|
msgstr "IP Address or FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Invalid user"
|
msgstr "Invalid user"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Location"
|
msgstr "Location"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb (megaocteți)"
|
msgstr "Mb (megaocteți)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Modify user group"
|
msgstr "Modify user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nume"
|
msgstr "Nume"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "New password (verify):"
|
msgstr "New password (verify):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "New password:"
|
msgstr "New password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Off"
|
msgstr "Off"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Old password:"
|
msgstr "Old password:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parolă"
|
msgstr "Parolă"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Execută"
|
msgstr "Execută"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Reconfigurare"
|
msgstr "Reconfigurare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Remove user group"
|
msgstr "Remove user group"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Reset password"
|
msgstr "Reset password"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restore"
|
msgstr "Restore"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Închidere"
|
msgstr "Închidere"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Success"
|
msgstr "Success"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
msgstr "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
msgstr "The passwords you entered did not match."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
msgstr "There are no user accounts in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "There are no user groups in the system."
|
msgstr "There are no user groups in the system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Unexpected characters in description."
|
msgstr "Unexpected characters in description."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "User Name"
|
msgstr "User Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Your account:"
|
msgstr "Your account:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "The account name entered is invalid."
|
msgstr "The account name entered is invalid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
msgstr "Your password has been successfully changed."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "This field must not be left blank"
|
msgstr "This field must not be left blank"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
msgstr "This field must contain a positive integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "This field must contain a number"
|
msgstr "This field must contain a number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "This field must look like a single word."
|
msgstr "This field must look like a single word."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgstr "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "You must enter a credit card number"
|
msgstr "You must enter a credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
msgstr "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgstr "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "No expiry date entered."
|
msgstr "No expiry date entered."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgstr "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
msgstr "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgstr "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "You must provide a country code"
|
msgstr "You must provide a country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
msgstr "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
msgstr "Minimum length has been specified meaninglessly as {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
msgstr "This field must be at least {$minlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
msgstr "Maximum length has been specified meaninglessly as {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be no more than {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the length for the field."
|
msgstr "You must specify the length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgstr "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
msgstr "This field must be exactly {$exactlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgstr "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -475,50 +471,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
msgstr "This field must be between {$minlength} and {$maxlength} characters"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgstr "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "You must enter an email address."
|
msgstr "You must enter an email address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgstr "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
"This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgstr "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgstr "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
msgstr "{$octet} is more than 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "You must provide a password."
|
msgstr "You must provide a password."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "You must provide a MAC address."
|
msgstr "You must provide a MAC address."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
msgstr "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgstr "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Совместная работа"
|
msgstr "Совместная работа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Администрирование"
|
msgstr "Администрирование"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Безопасность"
|
msgstr "Безопасность"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Конфигурация"
|
msgstr "Конфигурация"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разное"
|
msgstr "Разное"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ваши настройки"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включен"
|
msgstr "Включен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Отключен"
|
msgstr "Отключен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Да"
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Добавить"
|
msgstr "Добавить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Создать"
|
msgstr "Создать"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Изменить"
|
msgstr "Изменить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Комментарий"
|
msgstr "Комментарий"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Далее"
|
msgstr "Далее"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Лично"
|
msgstr "Лично"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Удалённый"
|
msgstr "Удалённый"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Локальный"
|
msgstr "Локальный"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Действие"
|
msgstr "Действие"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Сеть"
|
msgstr "Сеть"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Маршрутизатор"
|
msgstr "Маршрутизатор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Данные о состоянии функционирования"
|
msgstr "Данные о состоянии функционирования"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Учётная запись"
|
msgstr "Учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Группа"
|
msgstr "Группа"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле"
|
msgstr "Символы конвейеризации (|) не допустимы в этом поле"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите"
|
"ERROR: Ошибка проверки этой страницы. Пожалуйста, пролистайте вниз и найдите"
|
||||||
" конкретную проблему."
|
" конкретную проблему."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Доступ"
|
msgstr "Доступ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Учётная запись заблокирована"
|
msgstr "Учётная запись заблокирована"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Добавить группу"
|
msgstr "Добавить группу"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей"
|
msgstr "Разрешить доступ только из локальных сетей"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)"
|
msgstr "Разрешить свободный доступ (весь Интернет)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,368 +153,368 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, "
|
"Произошла ошибка при попытке изменить ваш пароль. Пожалуйста, "
|
||||||
"удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен."
|
"удостоверьтесь, что введенный старый пароль правилен."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Резервная копия"
|
msgstr "Резервная копия"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Короткое описание"
|
msgstr "Короткое описание"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Изменить пароль"
|
msgstr "Изменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Сброс пароля пользователя"
|
msgstr "Сброс пароля пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Изменить пароль учётной записи"
|
msgstr "Изменить пароль учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Содержимое"
|
msgstr "Содержимое"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Создать группу пользователей"
|
msgstr "Создать группу пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Текущий список пользователей"
|
msgstr "Текущий список пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Назначение"
|
msgstr "Назначение"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Имя домена"
|
msgstr "Имя домена"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Домен"
|
msgstr "Домен"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Домены"
|
msgstr "Домены"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Скачать"
|
msgstr "Скачать"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы."
|
msgstr "Произошла ошибка во время обновлении конфигурации системы."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Члены группы"
|
msgstr "Члены группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Имя группы"
|
msgstr "Имя группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Группы"
|
msgstr "Группы"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP адрес"
|
msgstr "IP адрес"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP адрес или FQDN"
|
msgstr "IP адрес или FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Неверный пользователь"
|
msgstr "Неверный пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Расположение"
|
msgstr "Расположение"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Мб"
|
msgstr "Мб"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Изменить группу пользователей"
|
msgstr "Изменить группу пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Название"
|
msgstr "Название"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Новый пароль (ещё раз):"
|
msgstr "Новый пароль (ещё раз):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Новый пароль:"
|
msgstr "Новый пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Выкл."
|
msgstr "Выкл."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Старый пароль:"
|
msgstr "Старый пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Вкл."
|
msgstr "Вкл."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Выполнить"
|
msgstr "Выполнить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Реконфигурировать"
|
msgstr "Реконфигурировать"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Удалить группу пользователей"
|
msgstr "Удалить группу пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Сбросить пароль"
|
msgstr "Сбросить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Восстановить"
|
msgstr "Восстановить"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Выключение"
|
msgstr "Выключение"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Успешно"
|
msgstr "Успешно"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
|
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы."
|
msgstr "Введённое вами имя учетной записи содержит недопустимые символы."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы."
|
msgstr "Введённый вами старый пароль содержит недопустимые символы."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы."
|
msgstr "Введённый вами пароль содержит недопустимые символы."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Введённые пароли не совпадают."
|
msgstr "Введённые пароли не совпадают."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "В системе нет учетных записей пользователей."
|
msgstr "В системе нет учетных записей пользователей."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "В системе нет групп пользователей."
|
msgstr "В системе нет групп пользователей."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Непредвиденные символы в описании."
|
msgstr "Непредвиденные символы в описании."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Ваша учётная запись:"
|
msgstr "Ваша учётная запись:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
|
msgstr "Введено недопустимое имя учетной записи."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Ваш пароль успешно изменён."
|
msgstr "Ваш пароль успешно изменён."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Это поле не может быть пустым"
|
msgstr "Это поле не может быть пустым"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число"
|
msgstr "Это поле должно содержать положительное целое число"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Это поле должно содержать число"
|
msgstr "Это поле должно содержать число"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово."
|
msgstr "Это поле должно быть похоже на отдельное слово."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата"
|
msgstr "Введенные данные не могли быть разобраны как дата"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты"
|
msgstr "Вы должны ввести номер кредитной карты"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире"
|
msgstr "Номер кредитной карты должен содержать только цифры, пробелы или тире"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину"
|
msgstr "Должен быть не менее 14 символов в длину"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки"
|
msgstr "Судя по всему, неверный номер кредитной карточки"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Не введена дата окончания."
|
msgstr "Не введена дата окончания."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ"
|
msgstr "Дата окончания должна быть в формате ММ/ГГ или ММ/ГГГГ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Эта дата окончания уже прошла"
|
msgstr "Эта дата окончания уже прошла"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем"
|
msgstr "Эта дата окончания слишком далеко в будущем"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Вы должны указать код страны"
|
msgstr "Вы должны указать код страны"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Это поле не содержит ISO код страны"
|
msgstr "Это поле не содержит ISO код страны"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США"
|
msgstr "Это, кажется, неправильное 2-буквенное сокращение штата США"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр"
|
msgstr "Почтовый индекс США должен состоять из 5 или 9 цифр"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}"
|
msgstr "Минимальная длина была бессмысленно указана как {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов"
|
msgstr "Это поле должно быть не менее {$minlength} символов"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}"
|
msgstr "Максимальная длина была бессмысленно указана как {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов"
|
msgstr "Это поле должно быть не более {$minlength} символов"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Вы должны указать длину поля."
|
msgstr "Вы должны указать длину поля."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом"
|
msgstr "Вы должны указать точную длину поля целым числом"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов"
|
msgstr "В этом поле должно быть точно {$exactlength} символов"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля."
|
msgstr "Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами"
|
"Вы должны указать максимальную и минимальную длину поля целыми числами"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов"
|
msgstr "Длина этого поля должна быть от {$minlength} до {$maxlength} символов"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://"
|
msgstr "Это поле должно содержать URL начинающийся с http:// или ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Вы должны ввести email адрес."
|
msgstr "Вы должны ввести email адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты"
|
msgstr "Это поле не похоже на RFC822-совместимый адрес электронной почты"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста."
|
msgstr "Это поле не похоже на правильное интернет-имя домена или имя хоста."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено "
|
"Это поле должно содержать действительный IP адрес и не может быть оставлено "
|
||||||
"пустым."
|
"пустым."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)"
|
msgstr "Невеный формат IP-адреса (ожидался X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} больше чем 255"
|
msgstr "{$octet} больше чем 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и"
|
"Это поле должно быть похоже на правильное имя пользователя (от 3 до 8 букв и"
|
||||||
" цифр)"
|
" цифр)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Вы должны указать пароль."
|
msgstr "Вы должны указать пароль."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -528,18 +524,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть "
|
"заглавные буквы, прописные буквы, цифры, спецсимволы, его длина должна быть "
|
||||||
"не менее 7 символов."
|
"не менее 7 символов."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Вы должны указать MAC адрес."
|
msgstr "Вы должны указать MAC адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Недействительный MAC адрес."
|
msgstr "Недействительный MAC адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании"
|
msgstr "Ошибка: непредвиденные или отсутствующие символы в описании"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Upravljanje"
|
msgstr "Upravljanje"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administracija"
|
msgstr "Administracija"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Varnost"
|
msgstr "Varnost"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguracija"
|
msgstr "Konfiguracija"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Mesano"
|
msgstr "Mesano"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Your Settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Shrani"
|
msgstr "Shrani"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Preklici"
|
msgstr "Preklici"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Omogoceno"
|
msgstr "Omogoceno"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Onemogoceno"
|
msgstr "Onemogoceno"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Dodaj"
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Kreiraj"
|
msgstr "Kreiraj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Uredi"
|
msgstr "Uredi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comment"
|
msgstr "Comment"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Naprej"
|
msgstr "Naprej"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Self"
|
msgstr "Self"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Izvedi"
|
msgstr "Izvedi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Omrezje"
|
msgstr "Omrezje"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Porocilo o delovanju"
|
msgstr "Porocilo o delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Racun"
|
msgstr "Racun"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Skupina"
|
msgstr "Skupina"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju"
|
msgstr "Simboli, kot je (|) niso dovoljeni vnos v tem polju"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se"
|
"NAPAKA: Pri preverjanju te strani je prislo do napake. Prosimo premaknite se"
|
||||||
" po strani navzdol in poiscite vzrok za napako."
|
" po strani navzdol in poiscite vzrok za napako."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Ni dostopa"
|
msgstr "Ni dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Racun je zaklenjen"
|
msgstr "Racun je zaklenjen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Dodaj skupino"
|
msgstr "Dodaj skupino"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
|
msgstr "Sprejmi geslo samo z lokalnega omrezja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
msgstr "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,371 +153,371 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro "
|
"Pri zamenjavi gesla je prislo do napake. Prosimo preverite, ce ste staro "
|
||||||
"geslo vpisali pravilno."
|
"geslo vpisali pravilno."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Nazaj"
|
msgstr "Nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Nazaj"
|
msgstr "Nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kratek opis"
|
msgstr "Kratek opis"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
|
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime"
|
msgstr "Spreminjanje gesla za uporabnisko ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Vsebina"
|
msgstr "Vsebina"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov"
|
msgstr "Ustvari novo skupino uporabnikov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov"
|
msgstr "Trenutni seznam tiskalnikov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "St. ciljnih vrat"
|
msgstr "St. ciljnih vrat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Ime domene"
|
msgstr "Ime domene"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domena"
|
msgstr "Domena"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domene"
|
msgstr "Domene"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Prenesi LOG datoteko"
|
msgstr "Prenesi LOG datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake."
|
"Pri posodabljanju konfiguracijskih datotek iz ariva je prislo do napake."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Clani skupine"
|
msgstr "Clani skupine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Ime skupine"
|
msgstr "Ime skupine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Skupine"
|
msgstr "Skupine"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP naslov"
|
msgstr "IP naslov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP naslov"
|
msgstr "IP naslov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Nepravilno ime strežnika"
|
msgstr "Nepravilno ime strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokacija"
|
msgstr "Lokacija"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Posodobi skupino uporabnikov"
|
msgstr "Posodobi skupino uporabnikov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ime"
|
msgstr "Ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Novo geslo (se enkrat):"
|
msgstr "Novo geslo (se enkrat):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Novo geslo:"
|
msgstr "Novo geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Izklopljeno"
|
msgstr "Izklopljeno"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Staro geslo:"
|
msgstr "Staro geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Vklopljeno"
|
msgstr "Vklopljeno"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Geslo"
|
msgstr "Geslo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Izvedi"
|
msgstr "Izvedi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Spremeni nastavitve"
|
msgstr "Spremeni nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Odstrani skupino uporabnikov"
|
msgstr "Odstrani skupino uporabnikov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
|
msgstr "Resetiraj uporabnisko geslo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restavriraj"
|
msgstr "Restavriraj"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon"
|
msgstr "Zaustavitev ali ponovni zagon"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Ni dostopa"
|
msgstr "Ni dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
|
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake."
|
msgstr "Pri vnosu uporabniskega imena ste vnesli neveljavne znake."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake."
|
msgstr "Pri vnosu starega gesla ste vnesli neveljavne znake."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake."
|
msgstr "Vneseno geslo vsebuje neveljavne znake."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata."
|
msgstr "Gesli se ne ujemata."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja."
|
msgstr "Ta uporabniski racun ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov."
|
msgstr "V sistemu ni nobene skupine uporabnikov."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu."
|
msgstr "Nepricakovani znaki so v opisu."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Uporabnisko ime"
|
msgstr "Uporabnisko ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Uporabnisko ime:"
|
msgstr "Uporabnisko ime:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
|
msgstr "Vneseno uporabnisko ime je napacno."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno."
|
msgstr "Vase geslo je bilo uspesno spremenjeno."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "To polje je obvezen vnos"
|
msgstr "To polje je obvezen vnos"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno tevilo"
|
msgstr "To polje lahko vsebuje le celo pozitivno tevilo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "To polje lahko vsebuje le tevilo"
|
msgstr "To polje lahko vsebuje le tevilo"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo."
|
msgstr "To polje lahko vsebuje samo eno besedo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma"
|
msgstr "Vnesene stevilke ne moremo uporabiti za zapis datuma"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice"
|
msgstr "Vpisati morate stevilko creditne kartice"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali "
|
"Stevilka kreditne kartice lahko vsebuje samo stevilke, presledke ali "
|
||||||
"pomisljaje"
|
"pomisljaje"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov"
|
msgstr "Dolzina zapisa mora biti najmanj 14 znakov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice"
|
msgstr "Vnesena stevilka ne izgleda, kot veljavna stevilka kreditne kartice"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Manjka datum veljavnosti."
|
msgstr "Manjka datum veljavnosti."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL"
|
msgstr "Datum veljavnosti mora biti v formatu: MM/LL ali MM/LLLL"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel"
|
msgstr "Vnesenei datum poteka je ze pretekel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej"
|
msgstr "Vneseni datum poteka je predalec naprej"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Vnesti morate kodo drzave"
|
msgstr "Vnesti morate kodo drzave"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave"
|
msgstr "To polje ne vsebuje veljavne kode drzave"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgstr "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgstr "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}"
|
msgstr "Minimalna dolzina je bila dolocena kot {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov"
|
msgstr "V tem polju mora biti najmanj {$minlength} znakov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}"
|
msgstr "Maksimalna dolzina je bila definirana kot {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov"
|
msgstr "V tem polju ne sme biti vec kot {$maxlength} znakov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Definirati morate dolzino tega polja."
|
msgstr "Definirati morate dolzino tega polja."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom"
|
msgstr "Definirati morate natancno dolzino polja s celim stevilom"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov"
|
msgstr "To polje mora biti dolgo natancno {$exactlength} znakov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja."
|
msgstr "Definirati morate maksimalno in minimalno dolzino polja."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom"
|
"Definrati morate maksimalno in minimalno dolzino polja s celim stevilom"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} "
|
"To polje mora biti dolgo minimalno {$minlength} in maksimalno {$maxlength} "
|
||||||
"znakov"
|
"znakov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://"
|
msgstr "To polje mora vsebovati URL ki se zacne z http:// ali ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Vpisati morate email naslov."
|
msgstr "Vpisati morate email naslov."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov"
|
msgstr "Ta vnos ne izgleda, kot veljaven RFC822 email naslov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika."
|
"Ta vnos ne izgleda, kot veljavno ime Internetne domene ali ime racunalnika."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno."
|
msgstr "To polje mora vsebovati veljavno IP stevilko in ne sme ostati prazno."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Napačen začetni IP naslov"
|
msgstr "Napačen začetni IP naslov"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} je vecji od 255"
|
msgstr "{$octet} je vecji od 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)"
|
"To polje mora izgledati kot veljavno uporabnisko ime (3 do 8 crk in stevilk)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Vnesti morate geslo."
|
msgstr "Vnesti morate geslo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -531,18 +527,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in "
|
"veliko crko, eno malo crko, stevilko, ne-alfanumericni znak (npr: # $ %) in "
|
||||||
"biti najmanj 7 znakov dolgo."
|
"biti najmanj 7 znakov dolgo."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Vnesti morate MAC naslov."
|
msgstr "Vnesti morate MAC naslov."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov."
|
msgstr "Vnesli ste neveljaven MAC naslov."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak"
|
msgstr "Napaka: v opisu je nepricakovan ali manjkajoci znak"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Samarbete"
|
msgstr "Samarbete"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administration"
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Säkerhet"
|
msgstr "Säkerhet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguration"
|
msgstr "Konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Övrigt"
|
msgstr "Övrigt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Dina inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Tillåten"
|
msgstr "Tillåten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Ej tillåten"
|
msgstr "Ej tillåten"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Lägg till"
|
msgstr "Lägg till"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Skapa"
|
msgstr "Skapa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Ändra"
|
msgstr "Ändra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Radera"
|
msgstr "Radera"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
msgstr "Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Nästa"
|
msgstr "Nästa"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Själv"
|
msgstr "Själv"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Fjärr"
|
msgstr "Fjärr"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokal"
|
msgstr "Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Verkställ"
|
msgstr "Verkställ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Nätverk"
|
msgstr "Nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Router"
|
msgstr "Router"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "Statusrapport över operationerna"
|
msgstr "Statusrapport över operationerna"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupp"
|
msgstr "Grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält"
|
msgstr "Pipe symboler (|) är inte tillåtna i detta fält"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan "
|
"FEL: Det blev ett fel vid valideringen av denna sida. Skrolla ner på sidan "
|
||||||
"och sök efter problemet."
|
"och sök efter problemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Åtkomst"
|
msgstr "Åtkomst"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Kontot är låst"
|
msgstr "Kontot är låst"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Lägg till grupp"
|
msgstr "Lägg till grupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk"
|
msgstr "Acceptera endast åtkomst från lokala nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)"
|
msgstr "Tillåt publik åtkomst (hela Internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,318 +153,318 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla"
|
"Et fel uppstod vid försök att ändra ditt lösenord. Kontrollera att det gamla"
|
||||||
" lösenordet som du angav är korrekt."
|
" lösenordet som du angav är korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Tillbaka"
|
msgstr "Tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kort beskrivning"
|
msgstr "Kort beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Ändra lösenord"
|
msgstr "Ändra lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Återställ användarens lösenord"
|
msgstr "Återställ användarens lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Ändra lösenord för konto"
|
msgstr "Ändra lösenord för konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Innehåll"
|
msgstr "Innehåll"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Skapa användargrupp"
|
msgstr "Skapa användargrupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Aktuell lista över användare"
|
msgstr "Aktuell lista över användare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivning"
|
msgstr "Beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Domännamn"
|
msgstr "Domännamn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domän"
|
msgstr "Domän"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Domäner"
|
msgstr "Domäner"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Ladda ner"
|
msgstr "Ladda ner"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration."
|
msgstr "Ett fel inträffade under uppdateringen av systemets konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Gruppmedlemmar"
|
msgstr "Gruppmedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Gruppnamn"
|
msgstr "Gruppnamn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupper"
|
msgstr "Grupper"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP-adress"
|
msgstr "IP-adress"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP-adress eller FQDN"
|
msgstr "IP-adress eller FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Otillåten användare"
|
msgstr "Otillåten användare"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Placering"
|
msgstr "Placering"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Ändra användargrupp"
|
msgstr "Ändra användargrupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Namn"
|
msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Nytt lösenord (verifiering):"
|
msgstr "Nytt lösenord (verifiering):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nytt lösenord:"
|
msgstr "Nytt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Av"
|
msgstr "Av"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Gammalt lösenord:"
|
msgstr "Gammalt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aktiverad"
|
msgstr "Aktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Verkställ"
|
msgstr "Verkställ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Omkonfigurera"
|
msgstr "Omkonfigurera"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Radera användargrupp"
|
msgstr "Radera användargrupp"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Återställ lösenord"
|
msgstr "Återställ lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Återställ"
|
msgstr "Återställ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Stäng av"
|
msgstr "Stäng av"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Genomfört"
|
msgstr "Genomfört"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
|
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
msgstr "Kontonamnet du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
msgstr "Det gamla lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
msgstr "Lösenordet som du angav innehåller ogiltiga tecken."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens."
|
msgstr "Lösenorden du angav stämmer inte överens."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system."
|
msgstr "Det finns inga användarkonton på detta system."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet."
|
msgstr "Det finns inga användargrupper i systemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen."
|
msgstr "Otillåtna tecken i beskrivningen."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Användarnamn"
|
msgstr "Användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Ditt konto:"
|
msgstr "Ditt konto:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
|
msgstr "Kontonamnet som angivits är ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Detta fält får inte vara tomt"
|
msgstr "Detta fält får inte vara tomt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal"
|
msgstr "Detta fält måste innehålla ett positivt heltal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra"
|
msgstr "Detta fält måste innehålla en siffra"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord."
|
msgstr "Detta fält måste innehålla ett ord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum"
|
msgstr "Datan som angavs kunde inte hanteras som datum"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer"
|
msgstr "Du måste ange ett kreditkortsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck"
|
"Kreditkortsnummer skall endast innehålla siffror, mellanslag eller streck"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt"
|
msgstr "Måste vara minst 14 tecken långt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer"
|
msgstr "Verkar inte vara ett giltligt kreditkortsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Inget utgångsdatum angivet."
|
msgstr "Inget utgångsdatum angivet."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY"
|
msgstr "Utgångsdatumet måste vara i formatet MM/YY eller MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat"
|
msgstr "Utgångsdatumet verkar ha passerat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden"
|
msgstr "Utgångsdatumet verkar ligga för långt fram i framtiden"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Du måste ange en landskod"
|
msgstr "Du måste ange en landskod"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format"
|
msgstr "Fältet innehåller inte en landskod i ISO-format"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat"
|
"Detta verkar inte vara ett giltligt 2-bokstavs förkortning för en USA stat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror"
|
msgstr "Postkoder i USA måste innehålla 5 eller 9 siffror"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}"
|
msgstr "Minimala längden har angivits till {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken"
|
msgstr "Detta fält måste innehålla minst {$minlength} tecken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}"
|
msgstr "Maximala längden har angvits till {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken"
|
msgstr "Detta fält får innehålla maximalt {$maxlength} tecken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Du måste ange längden för detta fält."
|
msgstr "Du måste ange längden för detta fält."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal"
|
msgstr "Du måste ange den exakta längden på fältet med ett heltal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken"
|
msgstr "Detta fält måste innehålla exakt {$exactlength} tecken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält."
|
msgstr "Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
@ -476,55 +472,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett "
|
"Du måste ange den maximala och minimala längden för detta fält med ett "
|
||||||
"heltal"
|
"heltal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken"
|
"Detta fält måste ha en längd mellan {$minlength} och {$maxlength} tecken"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://"
|
msgstr "Detta fält måste innehålla en URL som börjar med http:// eller ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "Du måste ange en e-postadress."
|
msgstr "Du måste ange en e-postadress."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822"
|
"Detta fält verkar inte innehålla en e-post som är kompatibel med RFC822"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller"
|
"Detta fält verkar inte innehålla ett giltigt namn för en Internetdomän eller"
|
||||||
" värd."
|
" värd."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt."
|
"Detta fält måste innehålla ett giltigt IP-nummer och kan inte lämnas tomt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)"
|
msgstr "Ogiltig IP-adress format (förväntat X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} är mer än 255"
|
msgstr "{$octet} är mer än 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver "
|
"Detta fält måste se ut som ett giltigt användarnamn (3 till 8 bokstäver "
|
||||||
"eller siffror)"
|
"eller siffror)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Du måste ange ett lösenord."
|
msgstr "Du måste ange ett lösenord."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -534,18 +530,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken "
|
"innehålla allt av följande: versal, gemen, siffra, icke alfabetiskt tecken "
|
||||||
"och vara minst 7 tecken långt."
|
"och vara minst 7 tecken långt."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "Du måste ange en MAC-adress."
|
msgstr "Du måste ange en MAC-adress."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig."
|
msgstr "MAC-adressen som du angav var inte giltig."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen"
|
msgstr "Fel: oväntade eller saknade tecken i beskrivningen"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "การรวบรวม"
|
msgstr "การรวบรวม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "การบริหาร"
|
msgstr "การบริหาร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "ความปลอดภัย"
|
msgstr "ความปลอดภัย"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "การตั้งค่าของระบบ"
|
msgstr "การตั้งค่าของระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
|
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "ค่าที่คุณตั้ง"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "บันทึก"
|
msgstr "บันทึก"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ยกเลิก"
|
msgstr "ยกเลิก"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "ปิดไม่ใช้งาน"
|
msgstr "ปิดไม่ใช้งาน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "ไม่"
|
msgstr "ไม่"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "ใช่"
|
msgstr "ใช่"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "เพิ่ม"
|
msgstr "เพิ่ม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "สร้าง"
|
msgstr "สร้าง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "แก้ไข"
|
msgstr "แก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ลบ"
|
msgstr "ลบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "บันทึกเพิ่มเติม"
|
msgstr "บันทึกเพิ่มเติม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "ถัดไป"
|
msgstr "ถัดไป"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "ตัวเอง"
|
msgstr "ตัวเอง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "การรีโมทจากภายนอก"
|
msgstr "การรีโมทจากภายนอก"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "เครือข่ายภายใน"
|
msgstr "เครือข่ายภายใน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "การดำเนินการ"
|
msgstr "การดำเนินการ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "เครือข่าย"
|
msgstr "เครือข่าย"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "เราเตอร์"
|
msgstr "เราเตอร์"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "รายงานสถานะการทำงาน"
|
msgstr "รายงานสถานะการทำงาน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
|
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "กลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "กลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้"
|
msgstr "ไม่อณุญาตให้ใช้เครื่องหมายไปป์ (|) ในฟิลด์นี้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ "
|
"ผิดพลาด: ตรวจพบข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในหน้านี้ "
|
||||||
"กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด"
|
"กรุณาเลื่อนลงเพื่อดูรายการข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "สิทธิการเข้าถึง"
|
msgstr "สิทธิการเข้าถึง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "บัญชีถูกล็อค"
|
msgstr "บัญชีถูกล็อค"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "เพิ่มกลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น"
|
msgstr "ให้เข้าถึงได้เฉพาะจากเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)"
|
msgstr "ให้สามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ (ทั้งอินเทอร์เน็ต)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
|
|||||||
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน "
|
"เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน "
|
||||||
"โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว"
|
"โปรดตรวจสอบว่ากรอกหัสผ่านเก่าถูกต้องแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "สำรองข้อมูล"
|
msgstr "สำรองข้อมูล"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "คำอธิบายโดยย่อ"
|
msgstr "คำอธิบายโดยย่อ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้"
|
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "เนื้อหา"
|
msgstr "เนื้อหา"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "สร้างกลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
|
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "รายละเอียด"
|
msgstr "รายละเอียด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "ปลายทาง"
|
msgstr "ปลายทาง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "ชื่อโดเมน"
|
msgstr "ชื่อโดเมน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "โดเมน"
|
msgstr "โดเมน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "โดเมนส์"
|
msgstr "โดเมนส์"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "ดาวน์โหลด"
|
msgstr "ดาวน์โหลด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการปรับปรุงค่าของระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "สมาชิกของกลุ่ม"
|
msgstr "สมาชิกของกลุ่ม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "ชื่อของกลุ่ม"
|
msgstr "ชื่อของกลุ่ม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "รายชื่อกลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "หมายเลข IP"
|
msgstr "หมายเลข IP"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN"
|
msgstr "หมายเลข IP หรือ FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "สถานที่"
|
msgstr "สถานที่"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "ปรับปรุงกลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "ชื่อ"
|
msgstr "ชื่อ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):"
|
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
|
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "ปิด"
|
msgstr "ปิด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "ตกลง"
|
msgstr "ตกลง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
|
msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "เปิด"
|
msgstr "เปิด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "ดำเนินงาน"
|
msgstr "ดำเนินงาน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าใหม่"
|
msgstr "กำหนดค่าใหม่"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้"
|
msgstr "ลบกลุ่มผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
|
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้"
|
msgstr "นำข้อมูลสำรองมาใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "ปิดเครื่อง"
|
msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "เป็นผลสำเร็จ"
|
msgstr "เป็นผลสำเร็จ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
msgstr "รหัสผ่านเก่าที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนมีตัวอักษรที่ห้ามนำมาใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน"
|
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใส่ไม่ตรงกัน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ"
|
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้นี้ในระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ"
|
msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้นี้ในระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\""
|
msgstr "มีบางตัวอักษรที่นำมาใช้ไม่ได้อยู่ในเนื้อหาของ \"รายละเอียด\""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "บัญชีของคุณ:"
|
msgstr "บัญชีของคุณ:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "ชื่อบัญชีที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว"
|
msgstr "ระบบได้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณให้แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่เว้นว่างไว้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
|
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องเป็นจำนวนเต็มบวก"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็นตัวเลข"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีลักษณะเป็นคำๆ เดียว (ไม่เว้นวรรค)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้"
|
msgstr "ข้อมูลที่ป้อนไม่สามารถแปลเป็นวันที่ได้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต"
|
msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขบัตรเครดิต"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก "
|
"หมายเลขบัตรเครดิตต้องไม่มีเครื่องหมายอื่นใดนอกจาก "
|
||||||
"ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง"
|
"ตัวเลขและช่องว่างหรือเครื่องหมายขีดกลาง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ"
|
msgstr "ต้องมีอย่างต่ำ 14 อักขระ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง"
|
msgstr "ตรวจพบว่าไม่น่าที่จะเป็นหมายเลขบัตรเครดิตที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ"
|
msgstr "ไม่ได้ป้อนวันหมดอายุ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY"
|
msgstr "วันหมดอายุจะต้องอยู่ในรูปแบบ MM/YY หรือ MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว"
|
msgstr "วันที่หมดอายุผ่านไปหรือหมดอายุไปแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ"
|
msgstr "วันที่หมดอายุนานกว่าที่ระบบจะเข้าใจ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ"
|
msgstr "โปรดกรอกรหัสประเทศ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO"
|
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องใส่รหัสประเทศตามมาตฐาน ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา"
|
msgstr "ไม่ใช่รหัสย่อ 2 ตัวของ \"รัฐ\" ของอเมริกา"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว"
|
msgstr "รหัสไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกาต้องเป็นตัวเลข 5 หรือ 9 ตัว"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}"
|
msgstr "ความยาวขั้นต่ำที่กำหนดไว้คือต้องไม่น้อยกว่า {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร"
|
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องยาวอย่างต่ำ {$minlength} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}"
|
msgstr "ความยาวสูงสุดที่กำหนดไว้คือต้องไม่เกินกว่า {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องไม่ยาวเกิน {$maxlength} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์"
|
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม"
|
msgstr "คุณต้องระบุความยาวของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องมีความยาว {$exactlength} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์"
|
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก"
|
msgstr "คุณต้องระบุความยาวสูงสุดและต่ำสุดของฟิลด์เป็นเลขจำนวนเต็ม 1 หลัก"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องยาวระหว่าง {$minlength} และ {$maxlength} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องเป็น URL และเริ่มต้นด้วย http:// หรือ ftp://"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์"
|
msgstr "คุณต้องป้อนที่อยู่อีเมล์"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822"
|
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ที่อยู่อีเมล์ตามมาตรฐาน RFC822"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง"
|
msgstr "พบว่าฟิลด์นี้ไม่ใช่ชื่อโดเมนอินเทอร์เน็ตหรือชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้"
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะต้องใส่หมายเลข IP ที่ถูกต้องและไม่สามารถเว้นว่างไว้"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)"
|
msgstr "รูปแบบหมายเลข IP ไม่ถูกต้อง (รูปแบบคือ X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255"
|
msgstr "ตัวเลขของชุด {$octet} มีค่าเกิน 255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ "
|
"ฟิลด์นี้จะต้องเป็นชื่อผู้ใช้ที่ถูกต้องตามหลักการตั้งชื่อผู้ใช้ "
|
||||||
"(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)"
|
"(ต้องเป็นตัวอักษรและตัวเลข ยาว 3-8 ตัวอักษรเท่านั้น)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน"
|
msgstr "คุณต้องกำหนดรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), "
|
"อักษรตัวใหญ่, อักษรตัวเล็ก, อักขระพิเศษ (non-alphanumeric), "
|
||||||
"และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร"
|
"และต้องยาวอย่างน้อย 7 ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
|
msgstr "คุณต้องระบุ MAC address"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "MAC address ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด"
|
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กรอกรายละเอียด"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "Uyum (İşbirliği)"
|
msgstr "Uyum (İşbirliği)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Yönetim"
|
msgstr "Yönetim"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Güvenlik"
|
msgstr "Güvenlik"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfigürasyon"
|
msgstr "Konfigürasyon"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Çeşitli"
|
msgstr "Çeşitli"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ayarlarınız"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Kaydet"
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Etkin"
|
msgstr "Etkin"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Etkin değil"
|
msgstr "Etkin değil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Hayır"
|
msgstr "Hayır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Evet"
|
msgstr "Evet"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Ekle"
|
msgstr "Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Oluştur"
|
msgstr "Oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "Değiştir"
|
msgstr "Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "İleri"
|
msgstr "İleri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Kendi"
|
msgstr "Kendi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "Uzaktan"
|
msgstr "Uzaktan"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Yerel"
|
msgstr "Yerel"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Eylem"
|
msgstr "Eylem"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Ağ"
|
msgstr "Ağ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "Yönlendirici"
|
msgstr "Yönlendirici"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,23 +101,23 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "İşlem durum raporu"
|
msgstr "İşlem durum raporu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Hesap"
|
msgstr "Hesap"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grup"
|
msgstr "Grup"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz"
|
msgstr "Boru sembolü ( | ) bu alanda kullanılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
@ -129,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın "
|
"HATA: Bu sayfanın doğrulanmasında bir hata oluştu. Lütfen önce sayfanın "
|
||||||
"aşağısına bakıp sorunu belirleyin."
|
"aşağısına bakıp sorunu belirleyin."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Giriş"
|
msgstr "Giriş"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "Hesap kilitli"
|
msgstr "Hesap kilitli"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "Grup ekle"
|
msgstr "Grup ekle"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver"
|
msgstr "Sadece yerel ağadan erişime izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)"
|
msgstr "Her yerden erişime izin ver (bütün internet)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
@ -157,367 +153,367 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi "
|
"Şifrenizi değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen eski şifrenizi "
|
||||||
"doğru girdiğinizden emin olun."
|
"doğru girdiğinizden emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Geri"
|
msgstr "Geri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Yedekleme"
|
msgstr "Yedekleme"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "Kısa açıklama"
|
msgstr "Kısa açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "Parolayı Değiştir"
|
msgstr "Parolayı Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla"
|
msgstr "Kullanıcı şifresini sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "Hesap şifresini değiştir"
|
msgstr "Hesap şifresini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "İçerik"
|
msgstr "İçerik"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur"
|
msgstr "Kullanıcı gurubu oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi"
|
msgstr "Mevcut kullanıcıların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "Alan adı"
|
msgstr "Alan adı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Etki alanı"
|
msgstr "Etki alanı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "Etki alanları"
|
msgstr "Etki alanları"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "İndirme"
|
msgstr "İndirme"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu."
|
msgstr "Sistem ayarları güncellenirken hata oluştu."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "Grup Üyeleri"
|
msgstr "Grup Üyeleri"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "Grup Adı"
|
msgstr "Grup Adı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Gruplar"
|
msgstr "Gruplar"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP Adresi"
|
msgstr "IP Adresi"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP Adresi veya FQDN"
|
msgstr "IP Adresi veya FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı"
|
msgstr "Geçersiz kullanıcı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Konum"
|
msgstr "Konum"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir"
|
msgstr "Kullanıcı gurubunu değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "İsim"
|
msgstr "İsim"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):"
|
msgstr "Yeni şifre (doğrulayın):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Yeni şifre:"
|
msgstr "Yeni şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Eski şifre"
|
msgstr "Eski şifre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aç"
|
msgstr "Aç"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Şifre"
|
msgstr "Şifre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "Uygula"
|
msgstr "Uygula"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "Yeniden yapılandır"
|
msgstr "Yeniden yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı gurubunu sil"
|
msgstr "Kullanıcı gurubunu sil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "Şifreyi sıfırla"
|
msgstr "Şifreyi sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Eski haline getir"
|
msgstr "Eski haline getir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "Başarılı"
|
msgstr "Başarılı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
|
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor."
|
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz karakterler içeriyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor."
|
msgstr "Girilen eski şifre geçersiz karakterler içeriyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor."
|
msgstr "Girilen şifre geçersiz karakterler içeriyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "Girilen şifreler uyşmadı."
|
msgstr "Girilen şifreler uyşmadı."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı."
|
msgstr "Kullanıcı hesabı bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı."
|
msgstr "Kullanıcı grubu bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu."
|
msgstr "Açıklamada geçersiz karakterler bulundu."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "Hesabınız:"
|
msgstr "Hesabınız:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
|
msgstr "Girilen hesap adı geçersiz!"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi."
|
msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı"
|
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir"
|
msgstr "Bu alanın pozitif tamsayı içermelidir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir"
|
msgstr "Bu alan bir sayı içermelidir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır."
|
msgstr "Bu alanda bir tek kelime yer almalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı"
|
msgstr "Girilen değer tarih olarak algılanmadı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz"
|
msgstr "Kredi kartı numarası girmelisiniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire "
|
"Kredi kartı numaraları sadece rakamlardan oluşmalıdır. Boşluk yada tire "
|
||||||
"olmamalıdır."
|
"olmamalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı"
|
msgstr "Uzunluk en az 14 karakter olmalı"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası"
|
msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi."
|
msgstr "Son kullanma tarihi girilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır"
|
msgstr "Son kullanma tarihi AA/YY yada AA/YYYY şeklinde olmalıdır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş"
|
msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "Son kullana tarihi çok uzak"
|
msgstr "Son kullana tarihi çok uzak"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz"
|
msgstr "Ülke kodunu girmelisiniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz"
|
msgstr "Ülke kodunu ISO standartlarında girmelisiniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor"
|
msgstr "Bu geçerli 2 harfli ABD eyalet kısaltması olarak görünmüyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır"
|
msgstr "ABD posta kodları 5 yada 9 rakamlı olmalıdır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}"
|
msgstr "Minimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$minlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir"
|
msgstr "En az {$minlength} karakter içermelidir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}"
|
msgstr "Mksimum uzunluk anlamalı belirtilmedi {$maxlength}"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir"
|
msgstr "En fazla {$maxlength} karakter içermelidir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz."
|
msgstr "Bu alanın uzunluğu belirtmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz"
|
msgstr "Bu alanın tam uzunluğunu sayıyla belirtmelisiniz"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır"
|
msgstr "Bu alan {$exactlength} karakterden oluşmalıdır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz."
|
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini belirtmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz."
|
msgstr "Alanaın maksimum ve minimum değerlerlini sayıyla belirtmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır"
|
"Bu alan en az {$minlength} en fazla {$maxlength} karakterden oluşmalıdır"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir"
|
msgstr "Bu alan http:// veya tp:// ile başlayan bir URL içermelidir"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "E-posta adresi girmelisiniz."
|
msgstr "E-posta adresi girmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor"
|
msgstr "RFC822 uyumlu bir e-posta adresi olarak görünmüyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor."
|
msgstr "Bu alan, geçerli bir Internet web adresi gibi görünmüyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz."
|
msgstr "Bu alan geçerli bir IP adresi içermelidir boş bırakılamaz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres"
|
msgstr "Standart DHCP için geçersiz adres"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür"
|
msgstr "{$octet} 255 ten büyüktür"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)"
|
"Bu alan, geçerli bir kullanıcı adı gibi görünmelidir (3-8 harf ve rakam)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "Şifre belirtmelisiniz."
|
msgstr "Şifre belirtmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
@ -527,18 +523,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter "
|
"harf, küçük harf, sayı, alfasayısal olmayan karakterler ve en az 7 karakter "
|
||||||
"uzunluğunda olmalıdır."
|
"uzunluğunda olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz."
|
msgstr "MAC adresi belirtmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir."
|
msgstr "Tanımladığınız MAC adresi geçerli değildir."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor"
|
msgstr "Hata: açıklama geçersiz karakter içeriyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "协作"
|
msgstr "协作"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "管理"
|
msgstr "管理"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "安全"
|
msgstr "安全"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "配置"
|
msgstr "配置"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "杂项"
|
msgstr "杂项"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "您的设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "启用"
|
msgstr "启用"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "禁用"
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "添加"
|
msgstr "添加"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "创建"
|
msgstr "创建"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "修改"
|
msgstr "修改"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "备注"
|
msgstr "备注"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "下一步"
|
msgstr "下一步"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "自己"
|
msgstr "自己"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "远程"
|
msgstr "远程"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "本地"
|
msgstr "本地"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "动作"
|
msgstr "动作"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "网络"
|
msgstr "网络"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "路由器"
|
msgstr "路由器"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "操作报告"
|
msgstr "操作报告"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "帐号"
|
msgstr "帐号"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "组"
|
msgstr "组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"位置栏\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"位置栏\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。"
|
msgstr "管道符号(|) 在此字段中是不允许的。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。"
|
msgstr "错误:验证页面时出现错误。请滚动页面并找到指定错误。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "访问"
|
msgstr "访问"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "账户已被锁定"
|
msgstr "账户已被锁定"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "添加组"
|
msgstr "添加组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "只允许本地网络访问"
|
msgstr "只允许本地网络访问"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "允许公开访问(整个因特网)"
|
msgstr "允许公开访问(整个因特网)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。"
|
msgstr "变更密码时出错。请确认输入的旧密码是否正确。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "后退"
|
msgstr "后退"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "备份"
|
msgstr "备份"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "简介"
|
msgstr "简介"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "修改密码"
|
msgstr "修改密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "重置用户密码"
|
msgstr "重置用户密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "修改账号密码"
|
msgstr "修改账号密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "内容"
|
msgstr "内容"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "创建用户组"
|
msgstr "创建用户组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "当前用户列表"
|
msgstr "当前用户列表"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "描述"
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目标"
|
msgstr "目标"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "域名"
|
msgstr "域名"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "域名"
|
msgstr "域名"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "域"
|
msgstr "域"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "下载"
|
msgstr "下载"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "更新系统配置时出错"
|
msgstr "更新系统配置时出错"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "组成员"
|
msgstr "组成员"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "组名称"
|
msgstr "组名称"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "组"
|
msgstr "组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP地址"
|
msgstr "IP地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP地址或域名全称"
|
msgstr "IP地址或域名全称"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "无效的用户"
|
msgstr "无效的用户"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "Mb"
|
msgstr "Mb"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "修改用户组"
|
msgstr "修改用户组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "姓名"
|
msgstr "姓名"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "新密码(验证):"
|
msgstr "新密码(验证):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "新密码:"
|
msgstr "新密码:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "关"
|
msgstr "关"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "旧密码:"
|
msgstr "旧密码:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "开"
|
msgstr "开"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "密码"
|
msgstr "密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "执行"
|
msgstr "执行"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "重新配置"
|
msgstr "重新配置"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "删除用户组"
|
msgstr "删除用户组"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "重置密码"
|
msgstr "重置密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "还原"
|
msgstr "还原"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "关机"
|
msgstr "关机"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "成功"
|
msgstr "成功"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "输入的账号名称无效。"
|
msgstr "输入的账号名称无效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。"
|
msgstr "您输入的账号名称中包含无效字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。"
|
msgstr "您输入的旧密码中包含无效字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您输入的密码中包含无效字符。"
|
msgstr "您输入的密码中包含无效字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "您输入的密码不匹配。"
|
msgstr "您输入的密码不匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。"
|
msgstr "当前系统中暂时还没有用户账户。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。"
|
msgstr "当前系统中暂时还没有用户组。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "在描述中包含无效的字符。"
|
msgstr "在描述中包含无效的字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "用户名称"
|
msgstr "用户名称"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "您的账号:"
|
msgstr "您的账号:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "输入的账号名称无效。"
|
msgstr "输入的账号名称无效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "您的密码已修改。"
|
msgstr "您的密码已修改。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "此字段不能留空。"
|
msgstr "此字段不能留空。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "此字段必须包含一个正整数。"
|
msgstr "此字段必须包含一个正整数。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "此字段必须包含一个数字。"
|
msgstr "此字段必须包含一个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。"
|
msgstr "此字段必须看起来像一个单独的字。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。"
|
msgstr "输入的数据无法解析为一个日期。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "您必须输入一个信用卡号码"
|
msgstr "您必须输入一个信用卡号码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。"
|
msgstr "信用卡号码不应该包含字母、空格分隔号之外的其他任何字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "长度必须至少为14个字符"
|
msgstr "长度必须至少为14个字符"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码"
|
msgstr "这似乎不是一个有效的信用卡号码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "没有输入过期日期"
|
msgstr "没有输入过期日期"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY"
|
msgstr "过期日期的格式必须为MM/YY或者MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "此过期日期似乎已经过了。"
|
msgstr "此过期日期似乎已经过了。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "这个期限似乎太遥远了。"
|
msgstr "这个期限似乎太遥远了。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "您必须提供一个国家代码"
|
msgstr "您必须提供一个国家代码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "此字段不包含ISO国家代码"
|
msgstr "此字段不包含ISO国家代码"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写"
|
msgstr "这似乎不是一个有效的美国的州的 2个字母的缩写"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。"
|
msgstr "美国邮编必须包含5或者9个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。"
|
msgstr "指定的最小长度{$minlength}无意义。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。"
|
msgstr "此字段必须至少{$minlength}个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。"
|
msgstr "指定的最大长度{$maxlength}无意义。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。"
|
msgstr "此字段不能多于{$maxlength}个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "您必须指定此字段长度。"
|
msgstr "您必须指定此字段长度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。"
|
msgstr "您必须指定该整数字段的准确长度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。"
|
msgstr "此字段必须为确认为{$exactlength}个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。"
|
msgstr "您必须指定该字段的最大和最小长度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。"
|
msgstr "您必须此整数字段的最大和最小长度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。"
|
msgstr "此字段长度必须是在{$minlength} 和 {$maxlength}个字符之间。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL"
|
msgstr "此字段必须包含以 http:// 或 ftp://开头的URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。"
|
msgstr "您必须输入一个电子邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。"
|
msgstr "此字段看上去不像与RTC822兼容的电子邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。"
|
msgstr "此字段看上去不像一个有效的互联网域名或主机名。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。"
|
msgstr "此字段必须包含一个有效的IP且不能留空。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "无效的IP地址格式(例如X.X.X.X)"
|
msgstr "无效的IP地址格式(例如X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet}大于255"
|
msgstr "{$octet}大于255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名(3到8个字母和数字)"
|
msgstr "此字段必须看上去像一个有效的用户名(3到8个字母和数字)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "您必须提供一个密码。"
|
msgstr "您必须提供一个密码。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码,一个良好的密码必须包含以下这些:大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符,至少7个字符长度。"
|
msgstr "您提供的密码不是一个良好的密码,一个良好的密码必须包含以下这些:大写字母、小写字母、数字、非字母数字字符,至少7个字符长度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "您必须提供一个MAC地址。"
|
msgstr "您必须提供一个MAC地址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "您提供的MAC地址无效。"
|
msgstr "您提供的MAC地址无效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。"
|
msgstr "错误:描述中包含未知字符或缺少字符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
@ -5,99 +5,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: None\n"
|
"Language: None\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Collaboration"
|
msgctxt "Collaboration"
|
||||||
msgid "Collaboration"
|
msgid "Collaboration"
|
||||||
msgstr "協作"
|
msgstr "協作"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Administration"
|
msgctxt "Administration"
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "管理"
|
msgstr "管理"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Security"
|
msgctxt "Security"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "安全性"
|
msgstr "安全性"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Configuration"
|
msgctxt "Configuration"
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "設定組態"
|
msgstr "設定組態"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Miscellaneous"
|
msgctxt "Miscellaneous"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "雜項"
|
msgstr "雜項"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_Your Settings"
|
msgctxt "SAVE"
|
||||||
msgid "Your Settings"
|
|
||||||
msgstr "您的設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SAVE"
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "儲存"
|
msgstr "儲存"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CANCEL"
|
msgctxt "CANCEL"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ENABLED"
|
msgctxt "ENABLED"
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "啟用"
|
msgstr "啟用"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DISABLED"
|
msgctxt "DISABLED"
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "禁用"
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO"
|
msgctxt "NO"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YES"
|
msgctxt "YES"
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ADD"
|
msgctxt "ADD"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "新增"
|
msgstr "新增"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE"
|
msgctxt "CREATE"
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "建立"
|
msgstr "建立"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY"
|
msgctxt "MODIFY"
|
||||||
msgid "Modify"
|
msgid "Modify"
|
||||||
msgstr "修改"
|
msgstr "修改"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE"
|
msgctxt "REMOVE"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_COMMENT"
|
msgctxt "COMMENT"
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "備註"
|
msgstr "備註"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NEXT"
|
msgctxt "NEXT"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "下一步"
|
msgstr "下一步"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SELF"
|
msgctxt "SELF"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "自己"
|
msgstr "自己"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOTE"
|
msgctxt "REMOTE"
|
||||||
msgid "Remote"
|
msgid "Remote"
|
||||||
msgstr "遠端"
|
msgstr "遠端"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCAL"
|
msgctxt "LOCAL"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "本機"
|
msgstr "本機"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACTION"
|
msgctxt "ACTION"
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "動作"
|
msgstr "動作"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORK"
|
msgctxt "NETWORK"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "網絡"
|
msgstr "網絡"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ROUTER"
|
msgctxt "ROUTER"
|
||||||
msgid "Router"
|
msgid "Router"
|
||||||
msgstr "路由器"
|
msgstr "路由器"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,429 +101,429 @@ msgctxt "OPERATION_STATUS_REPORT"
|
|||||||
msgid "Operation status report"
|
msgid "Operation status report"
|
||||||
msgstr "運作狀態回報"
|
msgstr "運作狀態回報"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT"
|
msgctxt "ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "帳號"
|
msgstr "帳號"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP"
|
msgctxt "GROUP"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "群組"
|
msgstr "群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESC_SECTIONBAR"
|
msgctxt "DESC_SECTIONBAR"
|
||||||
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgid "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
msgstr "<hr class=\"sectionbar\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NO_PIPES_ALLOWED"
|
msgctxt "NO_PIPES_ALLOWED"
|
||||||
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
msgid "Pipe symbols (|) are not permitted in this field"
|
||||||
msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的"
|
msgstr "管線符號(|)在此區塊中是不允許的"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_BELOW"
|
msgctxt "ERROR_BELOW"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
"ERROR: There was an error in the validation of this page. Please scroll down"
|
||||||
" and find the specific problem."
|
" and find the specific problem."
|
||||||
msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。"
|
msgstr "錯誤:網頁驗證時存在錯誤。請下拉頁面並找到指定錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCESS"
|
msgctxt "ACCESS"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "存取"
|
msgstr "存取"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_LOCKED"
|
msgctxt "ACCOUNT_LOCKED"
|
||||||
msgid "Account is locked"
|
msgid "Account is locked"
|
||||||
msgstr "帳號鎖定"
|
msgstr "帳號鎖定"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_ADD"
|
msgctxt "GROUP_ADD"
|
||||||
msgid "Add group"
|
msgid "Add group"
|
||||||
msgstr "增加群組"
|
msgstr "增加群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_LOCAL"
|
||||||
msgid "Allow access only from local networks"
|
msgid "Allow access only from local networks"
|
||||||
msgstr "僅限區域網路存取"
|
msgstr "僅限區域網路存取"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
msgctxt "NETWORKS_ALLOW_PUBLIC"
|
||||||
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
msgid "Allow public access (entire Internet)"
|
||||||
msgstr "允許公開存取(全部網際網路)"
|
msgstr "允許公開存取(全部網際網路)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ERROR_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
"An error occurred while attempting to change your password. Please make sure"
|
||||||
" that the old password entered is correct."
|
" that the old password entered is correct."
|
||||||
msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。"
|
msgstr "試圖變更您的密碼時發生錯誤。請確認輸入的舊密碼是否正確。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACK"
|
msgctxt "BACK"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "返回"
|
msgstr "返回"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_BACKUP"
|
msgctxt "BACKUP"
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "備份"
|
msgstr "備份"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION_BRIEF"
|
msgctxt "DESCRIPTION_BRIEF"
|
||||||
msgid "Brief description"
|
msgid "Brief description"
|
||||||
msgstr "簡介"
|
msgstr "簡介"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change Password"
|
msgid "Change Password"
|
||||||
msgstr "改變密碼"
|
msgstr "改變密碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESET_PASSWORD_TITLE"
|
msgctxt "RESET_PASSWORD_TITLE"
|
||||||
msgid "Reset user password"
|
msgid "Reset user password"
|
||||||
msgstr "重設使用者密碼"
|
msgstr "重設使用者密碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
msgctxt "ACCOUNT_PASSWORD_CHANGE"
|
||||||
msgid "Change account password"
|
msgid "Change account password"
|
||||||
msgstr "修改帳號密碼"
|
msgstr "修改帳號密碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CONTENT"
|
msgctxt "CONTENT"
|
||||||
msgid "Content"
|
msgid "Content"
|
||||||
msgstr "內容"
|
msgstr "內容"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CREATE_GROUP"
|
msgctxt "CREATE_GROUP"
|
||||||
msgid "Create user group"
|
msgid "Create user group"
|
||||||
msgstr "建立使用者群組"
|
msgstr "建立使用者群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_LIST_CURRENT"
|
msgctxt "USER_LIST_CURRENT"
|
||||||
msgid "Current list of users"
|
msgid "Current list of users"
|
||||||
msgstr "當前使用者列表"
|
msgstr "當前使用者列表"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESCRIPTION"
|
msgctxt "DESCRIPTION"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "介紹"
|
msgstr "介紹"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DESTINATION"
|
msgctxt "DESTINATION"
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目的地"
|
msgstr "目的地"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "Domain name"
|
msgid "Domain name"
|
||||||
msgstr "網域名稱"
|
msgstr "網域名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAIN"
|
msgctxt "DOMAIN"
|
||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "網域"
|
msgstr "網域"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOMAINS"
|
msgctxt "DOMAINS"
|
||||||
msgid "Domains"
|
msgid "Domains"
|
||||||
msgstr "眾網域"
|
msgstr "眾網域"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_DOWNLOAD"
|
msgctxt "DOWNLOAD"
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "下載"
|
msgstr "下載"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
msgctxt "ERROR_UPDATING_CONFIGURATION"
|
||||||
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
msgid "Error occurred while updating system configuration."
|
||||||
msgstr "更新系統設定時錯誤。"
|
msgstr "更新系統設定時錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_MEMBERS"
|
msgctxt "GROUP_MEMBERS"
|
||||||
msgid "Group Members"
|
msgid "Group Members"
|
||||||
msgstr "群組成員"
|
msgstr "群組成員"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUP_NAME"
|
msgctxt "GROUP_NAME"
|
||||||
msgid "Group Name"
|
msgid "Group Name"
|
||||||
msgstr "群組名稱"
|
msgstr "群組名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_GROUPS"
|
msgctxt "GROUPS"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "群組"
|
msgstr "群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS"
|
msgctxt "IP_ADDRESS"
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "IP 地址"
|
msgstr "IP 地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
msgctxt "IP_ADDRESS_OR_FQDN"
|
||||||
msgid "IP Address or FQDN"
|
msgid "IP Address or FQDN"
|
||||||
msgstr "IP地址或FQDN"
|
msgstr "IP地址或FQDN"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_INVALID"
|
msgctxt "USER_INVALID"
|
||||||
msgid "Invalid user"
|
msgid "Invalid user"
|
||||||
msgstr "無效使用者"
|
msgstr "無效使用者"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_LOCATION"
|
msgctxt "LOCATION"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MB"
|
msgctxt "MB"
|
||||||
msgid "Mb"
|
msgid "Mb"
|
||||||
msgstr "百萬位元(Mb)"
|
msgstr "百萬位元(Mb)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_MODIFY_USER_GROUP"
|
msgctxt "MODIFY_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Modify user group"
|
msgid "Modify user group"
|
||||||
msgstr "修正使用者群組"
|
msgstr "修正使用者群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_NAME"
|
msgctxt "NAME"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "名稱"
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_NEW"
|
||||||
msgid "New password (verify):"
|
msgid "New password (verify):"
|
||||||
msgstr "新密碼(驗證):"
|
msgstr "新密碼(驗證):"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_NEW"
|
msgctxt "PASSWORD_NEW"
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "新密碼:"
|
msgstr "新密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OFF"
|
msgctxt "OFF"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "關閉"
|
msgstr "關閉"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_OK"
|
msgctxt "OK"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "確定"
|
msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD"
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "舊密碼:"
|
msgstr "舊密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ON"
|
msgctxt "ON"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "開啟"
|
msgstr "開啟"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD"
|
msgctxt "PASSWORD"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "密碼"
|
msgstr "密碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PERFORM"
|
msgctxt "PERFORM"
|
||||||
msgid "Perform"
|
msgid "Perform"
|
||||||
msgstr "執行"
|
msgstr "執行"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RECONFIGURE"
|
msgctxt "RECONFIGURE"
|
||||||
msgid "Reconfigure"
|
msgid "Reconfigure"
|
||||||
msgstr "重新設定"
|
msgstr "重新設定"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_REMOVE_USER_GROUP"
|
msgctxt "REMOVE_USER_GROUP"
|
||||||
msgid "Remove user group"
|
msgid "Remove user group"
|
||||||
msgstr "移除使用者群組"
|
msgstr "移除使用者群組"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_RESET"
|
msgctxt "PASSWORD_RESET"
|
||||||
msgid "Reset password"
|
msgid "Reset password"
|
||||||
msgstr "重設密碼"
|
msgstr "重設密碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_RESTORE"
|
msgctxt "RESTORE"
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "還原"
|
msgstr "還原"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SHUTDOWN"
|
msgctxt "SHUTDOWN"
|
||||||
msgid "Shutdown"
|
msgid "Shutdown"
|
||||||
msgstr "關閉系統"
|
msgstr "關閉系統"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_SUCCESS"
|
msgctxt "SUCCESS"
|
||||||
msgid "Success"
|
msgid "Success"
|
||||||
msgstr "成功"
|
msgstr "成功"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
|
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ACCOUNT_NAME_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
msgid "The account name you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。"
|
msgstr "您輸入的帳號名稱包含無效字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_OLD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The old password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。"
|
msgstr "您輸入的舊密碼包含無效字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "PASSWORD_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
msgid "The password you entered contained invalid characters."
|
||||||
msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。"
|
msgstr "您輸入的密碼包含無效字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
msgctxt "PASSWORD_VERIFY_ERROR"
|
||||||
msgid "The passwords you entered did not match."
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||||||
msgstr "您輸入的密碼不符。"
|
msgstr "您輸入的密碼不符。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_USER_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_USER_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user accounts in the system."
|
msgid "There are no user accounts in the system."
|
||||||
msgstr "系統中無使用者帳號。"
|
msgstr "系統中無使用者帳號。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
msgctxt "ACCOUNT_GROUP_NONE"
|
||||||
msgid "There are no user groups in the system."
|
msgid "There are no user groups in the system."
|
||||||
msgstr "系統中無使用者群組。"
|
msgstr "系統中無使用者群組。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_ERROR_INVALID_CHARS"
|
msgctxt "ERROR_INVALID_CHARS"
|
||||||
msgid "Unexpected characters in description."
|
msgid "Unexpected characters in description."
|
||||||
msgstr "描述涵蓋未預期字元。"
|
msgstr "描述涵蓋未預期字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_USER_NAME"
|
msgctxt "USER_NAME"
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "使用者名稱"
|
msgstr "使用者名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT"
|
||||||
msgid "Your account:"
|
msgid "Your account:"
|
||||||
msgstr "您的帳號:"
|
msgstr "您的帳號:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
msgctxt "YOUR_ACCOUNT_INVALID"
|
||||||
msgid "The account name entered is invalid."
|
msgid "The account name entered is invalid."
|
||||||
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
|
msgstr "輸入的帳號名稱無效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
msgctxt "PASSWORD_CHANGE_SUCCESS"
|
||||||
msgid "Your password has been successfully changed."
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||||||
msgstr "您的密碼已修改成功。"
|
msgstr "您的密碼已修改成功。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NONBLANK"
|
msgctxt "FM_NONBLANK"
|
||||||
msgid "This field must not be left blank"
|
msgid "This field must not be left blank"
|
||||||
msgstr "此區塊不能留白。"
|
msgstr "此區塊不能留白。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_INTEGER"
|
msgctxt "FM_INTEGER"
|
||||||
msgid "This field must contain a positive integer"
|
msgid "This field must contain a positive integer"
|
||||||
msgstr "此區塊必須包含一個正整數。"
|
msgstr "此區塊必須包含一個正整數。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_NUMBER"
|
msgctxt "FM_NUMBER"
|
||||||
msgid "This field must contain a number"
|
msgid "This field must contain a number"
|
||||||
msgstr "此區塊必須包含一個數字。"
|
msgstr "此區塊必須包含一個數字。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_WORD"
|
msgctxt "FM_WORD"
|
||||||
msgid "This field must look like a single word."
|
msgid "This field must look like a single word."
|
||||||
msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。"
|
msgstr "此區塊必須看起來像個單一的字。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DATE"
|
msgctxt "FM_DATE"
|
||||||
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
msgid "The data entered could not be parsed as a date"
|
||||||
msgstr "輸入的資料無法被解析為日期"
|
msgstr "輸入的資料無法被解析為日期"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER1"
|
||||||
msgid "You must enter a credit card number"
|
msgid "You must enter a credit card number"
|
||||||
msgstr "您必須輸入信用卡號碼"
|
msgstr "您必須輸入信用卡號碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
"Credit card numbers shouldn\\'t have anything but numbers, spaces or dashes"
|
||||||
msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元"
|
msgstr "信用卡號碼不應該包含數字、空格或破折號以外的其他字元"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER3"
|
||||||
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
msgid "Must be at least 14 characters in length"
|
||||||
msgstr "字元長度至少為14個"
|
msgstr "字元長度至少為14個"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_NUMBER4"
|
||||||
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
msgid "Doesn\\'t appear to be a valid credit card number"
|
||||||
msgstr "似非有效信用卡號碼"
|
msgstr "似非有效信用卡號碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY1"
|
||||||
msgid "No expiry date entered."
|
msgid "No expiry date entered."
|
||||||
msgstr "無輸入屆期日"
|
msgstr "無輸入屆期日"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY2"
|
||||||
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
msgid "Expiry date must be in the format MM/YY or MM/YYYY"
|
||||||
msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY"
|
msgstr "屆期日格式須為MM/YY或MM/YYYY"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY3"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
msgid "This expiry date appears to have already passed"
|
||||||
msgstr "似乎已過屆期日"
|
msgstr "似乎已過屆期日"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
msgctxt "FM_CREDIT_CARD_EXPIRY4"
|
||||||
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
msgid "This expiry date appears to be too far in the future"
|
||||||
msgstr "未來屆期日似乎太長"
|
msgstr "未來屆期日似乎太長"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE1"
|
||||||
msgid "You must provide a country code"
|
msgid "You must provide a country code"
|
||||||
msgstr "您必須提供國碼"
|
msgstr "您必須提供國碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
msgctxt "FM_ISO_COUNTRY_CODE2"
|
||||||
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
msgid "This field does not contain an ISO country code"
|
||||||
msgstr "此欄位不包含ISO國碼"
|
msgstr "此欄位不包含ISO國碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_STATE"
|
msgctxt "FM_US_STATE"
|
||||||
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
msgid "This doesn\\'t appear to be a valid 2-letter US state abbreviation"
|
||||||
msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫"
|
msgstr "此似非有效2位元美國州縮寫"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_US_ZIPCODE"
|
msgctxt "FM_US_ZIPCODE"
|
||||||
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
msgid "US zip codes must contain 5 or 9 numbers"
|
||||||
msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字"
|
msgstr "美國郵遞區號必須包含5或9個數字"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH1"
|
||||||
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Minimum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。"
|
msgstr "以{$minlength}指定的最小長度是無意義的。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MINLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MINLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
msgid "This field must be at least [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。"
|
msgstr "此區段最少需要{$minlength}個字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH1"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH1"
|
||||||
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
msgid "Maximum length has been specified meaninglessly as [_1]"
|
||||||
msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。"
|
msgstr "以{$maxlength}指定的最大長度是無意義的。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAXLENGTH2"
|
msgctxt "FM_MAXLENGTH2"
|
||||||
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
msgid "This field must be no more than [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。"
|
msgstr "此區段不得超過{$maxlength}個字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH1"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH1"
|
||||||
msgid "You must specify the length for the field."
|
msgid "You must specify the length for the field."
|
||||||
msgstr "您必須為此區段指定長度。"
|
msgstr "您必須為此區段指定長度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH2"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH2"
|
||||||
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
msgid "You must specify the exactlength of the field with an integer"
|
||||||
msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。"
|
msgstr "您必須以整數為此區段指定準確長度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EXACTLENGTH3"
|
msgctxt "FM_EXACTLENGTH3"
|
||||||
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
msgid "This field must be exactly [_1] characters"
|
||||||
msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。"
|
msgstr "此區段必須確定為{$exactlength}個字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE1"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE1"
|
||||||
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
msgid "You must specify the maximum and minimum length for the field."
|
||||||
msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。"
|
msgstr "您必須為此區段指定最大與最小長度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE2"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
"You must specify the maximum and minimum lengths of the field with an "
|
||||||
"integer"
|
"integer"
|
||||||
msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。"
|
msgstr "您必須以整數為此區段指定最大與最小長度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_LENGTHRANGE3"
|
msgctxt "FM_LENGTHRANGE3"
|
||||||
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
msgid "This field must be between [_1] and [_2] characters"
|
||||||
msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。"
|
msgstr "此區段必須介於 {$minlength}與{$maxlength}個字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_URL"
|
msgctxt "FM_URL"
|
||||||
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
msgid "This field must contain a URL starting with http:// or ftp://"
|
||||||
msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭"
|
msgstr "此區段的URL必須以http://或ftp://開頭"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE1"
|
||||||
msgid "You must enter an email address."
|
msgid "You must enter an email address."
|
||||||
msgstr "您必須輸入一個電郵地址。"
|
msgstr "您必須輸入一個電郵地址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
msgctxt "FM_EMAIL_SIMPLE2"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
msgid "This field doesn\\'t look like an RFC822-compliant email address"
|
||||||
msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址"
|
msgstr "此區段不似RFC822相容的電郵地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_DOMAIN_NAME"
|
msgctxt "FM_DOMAIN_NAME"
|
||||||
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
msgid "This field doesn\\'t look like a valid Internet domain name or hostname."
|
||||||
msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。"
|
msgstr "此區段不似有效的網際網路網域名稱或主機名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER1"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER1"
|
||||||
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
msgid "This field must contain a valid IP number and can not be left blank."
|
||||||
msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。"
|
msgstr "此區段必須包含一個有效的IP位址且不能留白。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER2"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER2"
|
||||||
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
msgid "Invalid IP address format (expected X.X.X.X)"
|
||||||
msgstr "無效的IP位址格式(例如X.X.X.X)"
|
msgstr "無效的IP位址格式(例如X.X.X.X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_IP_NUMBER3"
|
msgctxt "FM_IP_NUMBER3"
|
||||||
msgid "[_1] is more than 255"
|
msgid "[_1] is more than 255"
|
||||||
msgstr "{$octet}大於255"
|
msgstr "{$octet}大於255"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_USERNAME"
|
msgctxt "FM_USERNAME"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
"This field must look like a valid username (3 to 8 letters and numbers)"
|
||||||
msgstr "此區塊需類有效使用者名稱(3到8個字母和數字)"
|
msgstr "此區塊需類有效使用者名稱(3到8個字母和數字)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD1"
|
msgctxt "FM_PASSWORD1"
|
||||||
msgid "You must provide a password."
|
msgid "You must provide a password."
|
||||||
msgstr "您需提供密碼。"
|
msgstr "您需提供密碼。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_PASSWORD2"
|
msgctxt "FM_PASSWORD2"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
"The password you provided was not a good password.A good password must "
|
||||||
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
"contain all of the following: upper case letter, lower case letter, number, "
|
||||||
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
"non-alphanumeric character, be at least 7 characters long."
|
||||||
msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下:大小寫字母、數字、特殊字元,以及至少7個字元。"
|
msgstr "您提供的密碼不佳。良好的密碼需涵蓋以下:大小寫字母、數字、特殊字元,以及至少7個字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS1"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS1"
|
||||||
msgid "You must provide a MAC address."
|
msgid "You must provide a MAC address."
|
||||||
msgstr "您需提供MAC位址。"
|
msgstr "您需提供MAC位址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_MAC_ADDRESS2"
|
msgctxt "FM_MAC_ADDRESS2"
|
||||||
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
msgid "The MAC address you provided was not valid."
|
||||||
msgstr "您提供的MAC位址無效。"
|
msgstr "您提供的MAC位址無效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
msgctxt "FM_ERR_UNEXPECTED_DESC"
|
||||||
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
msgid "Error: unexpected or missing characters in description"
|
||||||
msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。"
|
msgstr "錯誤:描述中涵蓋未知字元或遺失字元。"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "OPERATION_CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
msgctxt "CSRF_VALIDATION_FAILURE"
|
||||||
msgid "Placeholder for missing original text"
|
msgid "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
msgstr "Error: CSRF token is invalid or outdated."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user